Ryobi JS550L Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
MANUEL D’UTILISATION
Scie sauteuse orbitale avec Laser
JS550L
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
Cette scie sauteuse a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Garantie ............................................................................................................................................................................2
Règles de sécurité générales ........................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité particulières .......................................................................................................................................4
Symboles .......................................................................................................................................................................5-6
Caractéristiques électriques ............................................................................................................................................. 7
Caractéristiques ............................................................................................................................................................8-9
Déballage .......................................................................................................................................................................10
Assemblage ....................................................................................................................................................................10
Utilisation ...................................................................................................................................................................11-16
Réglages ...................................................................................................................................................................17-18
Entretien ......................................................................................................................................................................... 19
Commande de pièces / Réparation ...............................................................................................................................20
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date
d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet outil
électrique RYOBI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les accessoires
sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de réparations
agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant du service
après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, par téléphone
au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de réparation sous
garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons à réparer tous
les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les réparations et
remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant
en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
GARANTIE
3
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le
non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche
polarisée (une broche est plus large que l’autre). Cette
fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que
dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la
prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée,
faire installer une prise polarisée par un électricien qualifié.
Ne pas modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. La
double isolation élimine le besoin de cordon d’alimentation
à trois fils et d’un circuit secteur mis à la terre.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est accru lorsque le
corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer
immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon
endommagé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons
sont spécifiques à l’emploi en plein-air et réduisent les risques
d’électrocution.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
Éviter les démarrages accidentels. Sassurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de marche
peut causer un accident.
Retirer les outils et clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Un outil ou une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un masque
antipoussière, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une
protection auditive est recommandé.
Ne porter ni tements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié pour
maintenir fermement la pièce sur une surface stable. Une
pièce tenue à la main ou contre son corps est instable et peut
causer une perte de contrôle.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail.
Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de
le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être
réparé.
Déconnecter le cordon d’alimentation avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil.
Ranger les outils non utilisés hors de portée des enfants et
des personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates.
Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils bien
affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont
les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée, grippée
ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque
d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés
pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un
autre.
4
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le
mettre en contact avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon d’alimentation, le tenir par les surfaces de
prise isolées. Tout contact avec un fil sous tension électrifierait
les parties métalliques de l’outil, causant une électrocution de
l’opérateur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter des lunettes de sécurité. Les lunettes
ordinaires sont dotées de verres résistants aux
impacts seulement ; ce ne sont PAS des lunettes de
sécurité. Le respect de cette consigne réduira les risques de
blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive durant les
périodes d’utilisation prolongée. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
Inspecter régulièrement le cordon d’alimentation de l’outil et
le cordon prolongateur. S’ils sont endommagés, les confier
au centre de réparations agréé le plus proche. Toujours être
conscient de l’emplacement du cordon. Le respect de cette
consigne réduira les risques de choc électrique et d’incendie.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau
examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer
s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les
fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles,
s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier
la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée dans un centre de
réparations agréé. Le respect de cette consigne réduira
les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures
graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour
le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence,
de produits à base de pétrole ou de solvants forts pour nettoyer
l’outil. Le respect de cette consigne réduira les risques de perte
de contrôle et d’endommagement du boîtier en plastique.
DÉPANNAGE
Le dépannage des outils doit être confié exclusivement à
un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens effectués
par des personnes non qualifiées présentent des risques de
blessures.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions
de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non
autorisées ou le non respect des instructions peut présenter
des risques de choc électrique ou de blessures.
objets tranchants. Le respect de cette consigne réduira les
risques de choc électrique et d’incendie.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité
est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement
de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est
recommandé pour un cordon prolongateur de 15 m (50 pi)
maximum. L’usage d’un cordon de plus de 30 m (100 pi) est
déconseillé. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre
immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre
est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un cordon de
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Drogues, médicaments et alcool. Ne pas utiliser cet outil
sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessures graves.
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU GUIDE LASER :
Le rayonnement du guide laser utilisé sur la scie sauteuse Ryobi
est de classe IIIa, avec des longueurs d’onde de 5 mW, 650 nm
maximum. Ces lasers ne présentent généralement pas un danger
pour la vue, toutefois, regarder directement le rayon peut causer
un aveuglement temporaire.
Attention: L’usage de contrôles, de réglages ou de procédures
ne figurant pas dans ce manuel peut entraîner l’exposition à
des rayonnements dangereux.
Éviter le contact oculaire direct avec le guide laser.
Le laser doit être utilisé et entretenu conformément aux
instructions du fabricant.
Ne jamais diriger le faisceau laser vers une personne ou un
objet autre que la pièce à couper.
Toujours s’assurer que le faisceau laser est dirigé vers une pièce
solide, ne présentant pas de surfaces réfléchissantes. La tôle
brillante ou des matériaux similaires ne sont pas compatibles
avec l’utilisation du laser.
Toutes les réparations doivent être confiées à un réparateur
agréé ou au fabricant du laser.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de
réparation agréé pour éviter tout risque.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
5
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation
de cet outil.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Avertissement concernant
l’humidité
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
…/min Par minute
Construction à double isolationConstruction de classe II
Vitesse de rotation à vide
n
o
Vitesse à vide
Type de courantCourant alternatif
Heure
min Minutes
PuissanceW Watts
Fréquence (cycles par seconde)Hz Hertz
IntensitéA Ampères
Tension
V Volts
Type ou caractéristique du courant
Courant continu
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité.
Surface brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages,
éviter tout contact avec les surfaces brûlantes.
6
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et
bien compris toutes les instructions contenues dans le
manuel d’utilisation. Conserver ce manuel d’utilisation et
le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de
la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs
éventuels.
SYMBOLES
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et des
connaissances particulières, il ne doit être confié qu’à
un technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour
les réparations.
L’utilisation de tout outil motorisé peut causer la projection d’objets en direction du visage et entraîner
des sions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches
ou des lunettes de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue
ou des lunettes de sécurité standard munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT :
La poussière gae lors du poage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations de
construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations connitales ou des lésions
de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité
approuvés tels que masques anti-poussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé
à l’utilisation de ce produit.
7
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur
les outils à moteur électriques, éliminant le besoin pour un
cordon d’alimentation trois fil avec prise de terre habituel.
Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des
composants internes du moteur par l’isolation protectrice.
Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à
la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
REMARQUE : La paration d’un outil à double isolation exige
des précautions extrêmes et la connaissance du système,
elle ne doit être confiée qu’à un technicien qualifié. En ce qui
concerne les réparations, nous recommandons de confier
l’outil au centre de réparations le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter le prélèvement
de courant du moteur. Un cordon de capacité insuffisante
causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant
une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au
tableau ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de
fil requis pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des
cordons à gaine cylindrique homologués par Underwriter’s
Laboratories (UL).
Lors du travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale
(sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas
prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
8
CARACTÉRISTIQUES
Fig. 1
SÉLECTEUR DE
VITESSE VARIABLE
LAME POUR BOIS
BOUTON DE RÉGLAGE
D’ORBITE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
ACCESSOIRE
D’ASPIRATION
GÂCHETTE
GUIDE LASER
FICHE TECHNIQUE
Alimentation .................................................................................................................... 120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 5,5 A
Vitesse à vide ........................................................................................................................................0 -3 200 r/min. (RPM)
Course ...............................................................................................................................................................25 mm (1 po)
Profondeur maximale de coupe du bois ............................................................................................................76 mm (3 po)
Réglages d’orbite ................................................................................................................................................................. 4
Guide laser ............................................................................................................................. Classe IIIa, 5mW max, 650 nm
Poids net ............................................................................................................................................................. 2,7 kg (6 lb)
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE LA BASE
BOUTON DE
ROTATION SUR 360°
VERROUILLAGE
DE BOUTON DE
PIVOTEMENT
PORTE-LAME À
CHANGEMENT RAPIDE
GUIDE DE CHANT
BASE DE LA SCIE
ROULEAU DE
SUPPORT DE LAME
LAME POUR
MÉTAUX
RANGEMENT DE LAMES
9
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE
SAUTEUSE
Voir la figure 1.
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et tous ses dispositifs de sécurité.
COMMUTATEUR
L’emplacement de la gâchette de commande assure la
facilité d’utilisation.
SÉLECTEUR DE VITESSE VARIABLE
La gâchette est doté d’un sélecteur permettant d’ajuster la
vitesse de la scie.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Le bouton de verrouillage permet l’utilisation en continu.
GUIDE LASER
Le guide laser projète une ligne rouge sur la pièce pour
fournir une ligne droite à suivre.
LEVIER DE VERROUILLAGE DE LA BASE
Le dispositif de réglage de biseau de la base permet d’ajuster
l’angle de coupe facilement et rapidement.
ROULEAU DE SUPPORT DE LAME
Le rouleau de support de lame réduit la flexion de la lame
pour assurer la précision de la coupe.
BOUTON DE RÉGLAGE D’ORBITE
Ce bouton présente quatre positions d’orbite permettant de
régler l’agressivité de la coupe.
ACCESSOIRE D’ASPIRATION / RANGEMENT
DE LAME
La scie est fournie avec un accessoire d’aspiration. Utilisé
en conjonction avec un système d’aspiration il assure une
efficacité maximum d’élimination de la sciure. Il comporte
un logement pour le rangement de lames.
BOUTON DE PIVOTEMENT
Pivotement de lame sur 360° pour une coupe de précision
dans les espaces restreints
PORTE-LAME À CHANGEMENT RAPIDE
Permet de changer de lame sans aucun outil.
GUIDE DE CHANT
Placé contre le chant d’une pièce de bois, ce guide permet
d’exécuter des coupes rectilignes.
CARACTÉRISTIQUES
10
Cet outil a été expédié complètement assemblé, à
l’exception de la lame.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte.
S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de
contrôle sont incluses.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Scie sauteuse orbitale à vitesse variable
Lames (2)
Accessoire d’aspiration
Guide de chant
Coffret
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser l’outil avant
qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette
précaution pourrait entraîner des blessures graves.
DÉBALLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
INSTALLATION DE LA LAME
Voir la figure 2.
Débrancher la scie.
Relever le levier du porte-lame à fond.
Tout en maintenant le levier relevé, insérer la nouvelle
lame à fond dans la fente de la barre de la scie.
Vérifier que l’arrière de la lame est correctement
positionné dans l’encoche du guide à rouleau.
Relâcher le levier de blocage. Vérifier que la lame est
solidement assujettie.
DISPOSITIF DE COLLECTE DE SCIURE
Voir la figure 3.
Un accessoire d’aspiration, fourni avec la scie, assure la
collecte de la sciure. Cet accessoire se monte sur la base
de la scie.
Installation :
Débrancher la scie.
Glisser l’accessoire d’aspiration dans la partie incurvée
de l’arrière de la base, jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Raccorder l’accessoire à un flexible d’aspiration de
31,8 mm (1 1/4 po).
Connecter le flexible sur l’aspirateur
Retrait :
�Débrancher la scie.
Retirer l’accessoire d’aspiration en le tirant hors de la
base.
LAME DE SCIE
ASSEMBLAGE
Fig. 2
LEVIER DE
BLOCAGE
ACCESSOIRE
D’ASPIRATION Fig. 3
11
GÂCHETTE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurimunies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation de cet outil. Si cette précaution
n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les
yeux et causer des lésions graves.
APPLICATIONS
La scie sauteuse peut être utilisée pour les applications
listées ci-dessous :
Sciage de métaux non ferreux, de la tôle, de la tôle d’acier,
du bois, des matières plastiques et autres matériaux
similaires.
COMMUTATEUR
Voir la figure 4.
Pour mettre la scie en MARCHE, appuyer sur la gâchette.
Pour ARRÊTER la scie, relâcher la gâchette.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 4.
Cette scie est dotée d’un bouton de verrouillage commode
pour le travail en continu prolongé. Pour verrouiller, appuyer
sur la gâchette, maintenir le bouton de verrouillage se trouvant
sur le côté gauche de la poignée enfoncé, puis relâcher
la gâchette. Relâcher le bouton de verrouillage et la scie
continue de tourner.
Pour désengager le verrouillage, appuyer sur la gâchette,
puis la relâcher.
Si la fonction de verrouillage est engagée pendant l’utilisation
et la scie est accidentellement débranchée du secteur,
désengager le verrouillage immédiatement.
AVERTISSEMENT :
Avant de brancher la scie sur une prise secteur, toujours
s’assurer que le verrouillage est désengagé (appuyer
sur la gâchette et la relâcher). Le non respect de cet
avertissement peut causer un démarrage accidentel,
entraînant des blessures graves. Ne pas verrouiller la
gâchette si le travail peut exiger d’arrêter immédiatement
la scie.
UTILISATION
Fig. 4
12
VITESSE VARIABLE
Voir la figure 5.
Cette scie est équipée d’un sélecteur de vitesse variable
permettant à l’opérateur d’ajuster la vitesse et le couple.
La vitesse et le couple peuvent être augmentés ou réduits
en tournant le sélecteur dans le sens des flèches, comme
le montre la figure 5.
REMARQUE : Tenir la scie en position normale et tourner
le sélecteur de vitesse vers le signe + pour augmenter la
vitesse et le couple. Tourner le sélecteur vers le signe - pour
réduire la vitesse et le couple.
Pour verrouiller la scie à une vitesse donnée, appuyer sur
la gâchette, maintenir le bouton de verrouillage enfoncé et
relâcher la gâchette. Ensuite tourner le sélecteur de vitesse
pour obtenir la vitesse désirée.
Éviter d’utiliser la scie à basse vitesse pendant des périodes
prolongées. Ceci pourrait causer une surchauffe. Si la scie
surchauffe, la faire refroidir en la laissant tourner à vide et à
la vitesse maximum.
Conseils pour déterminer la vitesse à utiliser en fonction de
l’application :
La BASSE vitesse est idéale lorsqu’un minimum de
puissance est nécessaire, par exemple pour entamer une
coupe.
La vitesse MOYENNE convient à la coupe des métaux,
plastiques et matériaux laminés.
La HAUTE vitesse est préférable lorsqu’un maximum de
puissance est nécessaire, par exemple pour, la coupe de
bois. Les métaux tendres, tels que l’aluminium, le laiton et le
cuivre peuvent également nécessiter une vitesse élevée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas insérer la lame dans les ouïes d’aération. Elle
pourrait entrer en contact avec des pièces internes
sous tension et causer un choc électrique entraînant
des blessures graves.
SCIAGE GÉNÉRAL
Placer le devant de la base de la scie contre la pièce à couper
et aligner le tranchant de la lame sur la ligne de coupe tracée
sur la pièce. S’assurer que le cordon d’alimentation ne risque
pas d’être accroché et qu’il ne se trouve pas dans la ligne de
coupe. Mettre la scie en marche et la pousser vers l’avant.
Appuyer sur la scie de manière à assurer sa stabilité et la
pousser vers l’avant avec juste assez de force pour que la
lame continue de couper.
NE PAS FORCER LA SCIE
Cela pourrait causer une surchauffe du moteur et la cassure
de la lame.
MOUVEMENT ORBITAL
Voir la figure 6.
La lame coupe avec un mouvement orbital. L’ampleur de
l’orbite est réglable, ce qui permet de couper plus rapidement
SÉLECTEUR DE
VITESSE VARIABLE
UTILISATION
Fig. 6
POUR ACCROÎTRE LE
MOUVEMENT ORBITAL POUR RÉDUIRE LE
MOUVEMENT ORBITAL
Fig. 5
et plus efficacement. Avec le mouvement orbital, la lame
coupe dans sa course vers le haut, mais ne frotte pas contre
le matériau lors de sa course vers le bas. Les valeurs les plus
élevées doivent être utilisées pour la coupe rapide dans un
matériau tendre. Les réglages les plus bas doivent être utilisés
pour la coupe de matériaux plus résistants. Le réglage sur
« 0 » arrête le mouvement orbital. Le réglage « 3 » donne le
mouvement orbital maximum.
13
COUPE DROITE
Voir les figures 7 à 9.
Le bouton de pivotement peut être verrouillé en positon de
coupe droite. Il doit l’être pour toutes les coupes rectilignes,
comme le montre la figure 8. Une coupe rectiligne peut être
obtenue en assujettissant une planche ou une règle sur la
pièce à couper, pour guider la scie. La coupe ne doit être
effectuée que dans un sens. Ne jamais couper jusqu’à la
moitié d’une pièce dans un sens et terminer la coupe dans
l’autre. Le guide de chant peut également être utilisé, comme
illustré à la figure 8. Desserrer la vis moletée et insérer la tige
du guide de chant dans les deux fentes de la base. Régler
le guide sur la distance de coupe et resserrer la vis. Placer
le guide contre le chant externe de la pièce et couper en
ligne droite.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des risques de blessures graves, garder les
mains et les doigts à l’écart du boîtier d’engrenages et du
blocage de lame et toujours laisser la garde en place.
AVERTISSEMENT :
Une pression latérale excessive sur la lame peut la briser
et endommager la pièce en train d’être coupée.
UTILISATION DU GUIDE LASER
Voir la figure 9.
AVERTISSEMENT :
Ne pas regarder directement dans le faisceau du laser,
ou allumer le laser lorsque l’outil n’est pas utilisé. Ne pas
prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures
graves. Le système laser est installé et aligné en usine.
Si, après un certain temps le système laser se désaligne,
consulter la section « Réglages ».
La scie est équipée d’un guide laser qui projète une ligne
rouge montrant la ligne de coupe.
Presser légèrement sur la gâchette pour engager le guide
laser.
Le guide laser s’allume avant que la scie ne soit mise en
marche et reste allumé pendant l’opération de coupe.
Le guide laser s’éteint lorsque la gâchette est relâchée.
UTILISATION
Fig. 7
Fig. 8
VERROUILLAGE
DE BOUTON DE
PIVOTEMENT
GUIDE DE CHANT
Fig. 9
GUIDE LASER
14
UTILISATION
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
POUR
DESSERRER
POUR
SERRER
VERROUILLAGE
DE BOUTON DE
PIVOTEMENT
DÉCOUPE DE FORMES
Voir les figures 10, 11 et 12.
Le dispositif de coupe en forme est conçu pour permettre
la rotation de la lame sur 360°, afin de pouvoir effectuer des
coupes de formes complexes avec un minimum d’effort.
Régler le sélecteur d’orbite sur « 0 ».
Désengager le levier de verrouillage de la base comme
le montre la figure 10.
Faire glisser la base vers l’arrière afin de pouvoir écarter
le rouleau de support de lame, comme illustré à la
figure 11.
Resserrer le levier de verrouillage de la base.
Déverrouiller le mécanisme de pivotement de lame en
glissant le bouton de commande, situé à l’avant de la
scie, vers la droite.
Tourner le bouton de pivotement avec la main libre, tout
en poussant la scie dans la direction de la coupe avec
l’autre main, comme illustré à la figure 12.
REMARQUE : Le guide laser ne tourne pas avec le
mécanisme de pivotement.
15
COUPE EN BISEAU
Voir les figures 13 et 14.
L’angle de coupe en biseau peut être ajusté de 0 à 45°, à
droite ou à gauche. Une échelle se trouvant de chaque côté
de la base, présente des graduations de 0, 15, 30 et 45° pour
les coupes en biseau. Une flèche, située au-dessous du
moteur sert d’indicateur pour les graduations mentionnées
ci-dessus. Lorsque des angles précis sont nécessaires, il
est recommandé d’utiliser un rapporteur.
Déverrouiller la base en poussant son levier vers
l’avant.
Aligner le la graduation d’angle désiré de la base sur la
flèche du boîtier du moteur.
Une fois l’angle désiré obtenu, rabattre le levier de
verrouillage au-dessous du moteur.
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE LA BASE
UTILISATION
Fig. 13
Fig. 14
16
COUPE PLONGEANTE
Voir les figures 15, 16 et 17.
AVERTISSEMENT :
Lors des coupes plongeantes, prendre les précautions les
plus extrêmes , afin de ne pas risquer de perdre le contrôle
de la scie, briser la lame ou endommager la pièce en train
d’être coupée. Nous recommandons de ne pas pratiquer
de coupes plongeantes dans des matériaux autres que le
bois.
POUR EXÉCUTER UNE COUPE PLONGEANTE
Marquer clairement la ligne de coupe sur la pièce.
Régler le sélecteur d’orbite sur « 0 ».
Incliner la scie vers l’avant, de manière à ce qu’elle repose
sur le devant de sa base et que la lame n’entre pas en
contact avec la pièce à couper lorsque la scie est mise en
marche.
S’assurer que la lame est à l’intérieur de la partie à
couper.
Mettre la scie en marche à la vitesse maximum et abaisser
lentement la lame dans la pièce à couper, jusqu’à ce qu’elle
morde dans le bois.
Continuer d’abaisser la lame dans la pièce, jusqu’à ce que
la base de la scie repose à plat sur la pièce, puis pousser la
scie vers l’avant pour achever la découpe.
Pour ce type de coupe, utiliser exclusivement une lame à
7 dents par pouce.
COUPE DE MÉTAUX
REMARQUE : Le mode orbital doit être désactivé pour la coupe
de métaux et tuyaux. Mettre le bouton de réglage d’orbite
sur « 0 ».
Cette scie peut être utilisée pour couper une grande variété de
métaux. Veiller à ne pas tordre ou fléchir la lame. Ne pas forcer.
Si la lame oscille ou vibre excessivement, la remplacer par une
lame à dents plus fines. Si la lame chauffe excessivement, réduire
la vitesse. Si les dents de la lames sont comblées par de la
limaille lors de la coupe de métaux tendres, tels que l’aluminium,
utiliser une lame plus grossière ou une vitesse plus basse. Nous
recommandons d’utiliser une huile pour la coupe de métaux afin
d’accroître l’efficacité de coupe, de garder la lame fraîche et de
prolonger sa vie utile. Assujettir solidement la pièce et couper
près du point de serrage pour éviter la vibration du matériau.
Lors de la coupe de conduits, tuyaux ou de cornières, serrer
la pièce dans un étau et couper le plus près possible du point
de serrage. Pour la coupe des tôles minces, placer le matériau
en « sandwich » entre deux planches et utiliser des serre-joint
pour empêcher les vibrations et la déchirure du matériau. Ceci
permettra d’obtenir une coupe nette. Tracer le motif ou la ligne
de coupe sur le « sandwich ».
REMARQUE : Lors de la coupe de métal, garder la partie exposée
de la tige de la scie propre et exempte de copeaux de métal en
l’essuyant fréquemment avec un chiffon huilé. Prendre toutes
les précautions nécessaires lors de la mise au rebut du chiffon,
pour éviter un risque d’incendie.
UTILISATION
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
17
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil; est
débranché et que son commutateur est en position
d’arrêt. Le non respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves.
REGLAGE DU LEVIER DE VERROUILLAGE
DE LA BASE
Voir les figures 18 et 19.
De temps à autre, il peut s’avérer nécessaire de régler le
levier de verrouillage de la base. Il peut être nécessaire de
le serrer.
Débrancher la scie.
S’il est installé, retirer l’accessoire d’aspiration.
Retirer les 6 vis de la semelle de la base et cette semelle,
pour exposer l’écrou de réglage.
Desserrer la vis de blocage. Il n’est pas nécessaire de
retirer la vis de la base.
Désengager le levier de verrouillage de la base en le tirant
vers l’avant.
Serrer l’écrou de réglage en le tournant de 1/4 tour vers
la droite.
Engager le levier de verrouillage en le repoussant
au-dessous du moteur et vérifier que la base ne présente
pas de jeu.
Si la base est toujours desserrée, désengager le levier
de verrouillage et serrer l’écrou de réglage de 1/4 de
tour supplémentaire. Répéter l’opération jusqu’à ce
que la base ne présente plus de jeu lorsque le levier de
verrouillage est engagé.
Serrer fermement la vis de blocage. Ceci empêchera le
desserrage de l’écrou de blocage.
Remettre la semelle de la base en place et l’assujettir au
moyen des vis.
SEMELLE
Fig. 18
ÉCROU DE
RÉGLAGE
VIS DE BLOCAGE
Fig. 19
BASE
VIS DE LA SEMELLE
DE LA BASE
18
Fig. 20
LIGNE DE LASER
DU CÔTÉ DROIT
LIGNE DE
COUPE
LIGNE DE LASER
DU CÔTÉ GAUCHE
VIS DE
RÉGLAGE
DU LASER
RÉGLAGES
RÉGLAGE DE GUIDE LASER
Voir la figure 20.
REMARQUE : Tracer une ligne sur une chute de bois, parallèle
au côté long de la base afin de faciliter le processus de
réglage.
Débrancher la scie.
AVERTISSEMENT :
Ne pas débrancher la scie peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
Si le guide laser est sur le côté droit de la ligne, tourner
la vis de réglage du laser d’un demi-tour dans le sens
antihoraire. Serrer la vis du côté droit en le tournant d’un
demi-tour dans le sens horaire.
Si le guide laser est sur le côté gauche de la ligne, tourner
la vis de réglage du laser d’un demi-tour dans le sens
horaire. Serrer la vis du côté gauche en le tournant d’un
demi-tour dans le sens horaire.
Brancher la scie sur une prise secteur.
Appuyer sur la gâchette juste assez pour allumer le guide
laser et vérifier la position.
Répéter l’opération ci-dessus le cas échéant.
DANGER
Rayonnement laser lors qu’ouvert,
eviter le contact oculaire direct.
ÉVITER L’EXPOSITION
Cette ouverture produit
unrayonnement laser.
JS550L 3 po (75 mm) 120V
~
60 Hz 5,5 A �n
0
0-3 200/min.
Rayonnement laser - Éviter le contact oculaire direct
Puissance max. <5 mW Longueur d’ondes : 650 nm
Produit laser de classe Illa Conformes aux sections 1040.10 et 1040.11 de CRF 21,
le 1 avril 2003 Ryobi Technologies, Inc. Anderson, SC 29625, USA SEST
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation. Porter une protection oculaire.
19
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi identiques à
celles d’origine pour les réparations. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies
d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés
ou des opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une
opération dégage de la poussière, porter également un
masque anti-poussière.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière
de carbone, etc.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre,
les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont
susceptibles de défaillance prématurée, car les particules et
les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les
roulements, balais, commutateurs, etc. Toutefois, si l’outil
a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement
important de le nettoyer à l’air comprimé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité
de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune
autre lubrification n’est donc nécessaire.
983000-574
4-9-07 (REV:02)
• RÉPARATION
Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter
le centre de réparation agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations
pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, appeler le 1-800-525-2579. Vous pouvez également
consulter notre site web à www.ryobitools.com pour une liste complète des centres de
réparation agréés.
• NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le
numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
• COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes :
NUMÉRO DE MODÈLE
NUMÉRO DE SÉRIE
JS550L
MANUEL D’UTILISATION
Scie sauteuse orbitale avec Laser
JS550L
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625, USA
Téléphone 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Ryobi JS550L Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur