Pottinger PRIMO 401 D Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Notice d‘ utilisation
Traduction de la notice d’instructions originale
Nr.
Remorque
99+1652.FR.80U.0
PRIMO 351
(Type 1651 :
+ . . 01001
PRIMO 401
(Type 1652 :
+ . . 01001
PRIMO 451
(Type 1653 :
+ . . 01001
PRIMO 501
(Type 1654 :
+ . . 01001
PRIMO 701
(Type 1656 :
+ . . 01001
PRIMO 801
(Type 1658 :
+ . . 01001
1900_FR-SEITE2
Responsabilité du producteur, obligation d'information
La responsabilité du producteur oblige le fabricant et le commerçant, lors de la vente d'appareils, à remettre le mode d'emploi et
à former le client pour l'utilisation de la machine en se référant aux conditions d'utilisation, de sécurité et de maintenance.
Une confirmation est nécessaire pour prouver que la machine et la notice d'utilisation ont été remis correctement. Pour ce faire,
vous avez reçu un e-mail de confirmation de Pöttinger. Si vous n'avez pas reçu ce courrier, veuillez contacter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire doit compléter la déclaration de mise en route en ligne.
Conformément à la loi sur la responsabilité du Constructeur, chaque agriculteur est entrepreneur.
Un dommage matériel, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur, est un dommage qui est causé par une machine,
et non une machine défectueuse; concernant la responsabilité, une franchise de 500,00 euros est appliquée.
Les dommages matériels subvenant lors de l'utilisation de la machine sont, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur,
exclus de cette responsabilité.
Attention!
Lors d'une transmission ultérieure de la machine par le client, le mode d'emploi doit également être remis et celui qui
reprend la machine, et doit être formé sous précision des conditions mentionnées.
Pöttinger- La conance crée la proximité - depuis 1871
La qualité est une valeur qui rapporte. C'est pourquoi, nous appliquons pour nos produits un standard de qualité élevé, réactualisé
en permanence par notre management qualité et par notre direction. Car la sécurité, le fonctionnement irréprochable, la plus haute
qualité et la fiabilité absolue de nos machines lors de leur utilisation sont nos compétences principales que nous défendons.
Etant donné que nous travaillons en permanence sur le perfectionnement de nos produits, il est possible qu'il y ait des différences
entre les informations contenues dans ce manuel et le produit. De ce fait, les indications, illustrations et descriptions ne sauront faire
l'objet de réclamations. Veuillez demander à votre revendeur spécialisé les informations définitives relatives aux caractéristiques
de votre machine.
Nous comptons sur votre compréhension concernant des modifications qui pourraient survenir à tout moment au niveau du contenu
de la livraison, tant en termes de la forme, que de l'équipement et de la technique.
La réimpression, la traduction et la reproduction même partielle sous toute forme que ce soit, nécessitent l'obtention de l'autorisation
écrite de Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b. H.
conformément à la loi relative au droit d'auteur, Pöttinger Landtechnik GmbH. se réserve expressément tous les droits.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 octobre 2012
Trouver des informations supplémentaires concernant votre machine
sur PÖTPRO:
Vous cherchez des accessoires ou d'autres options pour votre machine? Par ce biais, nous mettons à votre service ces informations
et bien d'autres. Scanner le QR-Code à partir de la plaque signalétique de la machine ou par internet
www.poettinger.at/poetpro
www.poettinger.at/poetpro
Si toutefois votre recherche est infructueuse, votre revendeur est à votre service et peut vous assister à tous moments.
FR-1901 Dokum D Anhänger
Dokument
D
- 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées.
X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnées
ci-dessus.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE
FR
FR
Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les
pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs
de commande sont disponibles.
Explications, concernant l’utilisation, la prise en main et
l’entretien de la machine selon la notice d'utilisation.
Contrôle de la pression des pneumatiques.
Contrôle du serrage des écrous des roues.
Adaptation de la longueur du cardan.
Les fonctions mécaniques (ouverture de la porte arrière,
mise en place et retrait des couteaux,...) ont été montrées et
expliquées.
Montage et démontage des couteaux expliqué.
Montage d’une liaison électrique avec le tracteur et vérification
de la bonne connexion (sur la fiche 54 g). Observer les
recommandations de la notice d'utilisation.
Adaptation au tracteur faite: Hauteur du crochet, câble du frein
d'urgence.
Indications concernant le bon régime de la prise de force.
Contrôle et explication concernant l’installation électrique.
Liaisons hydrauliques vers le tracteur faites et contrôlées.
Les fonctions hydrauliques (timon, ouverture de la porte arrière,...)
ont été montrées et expliquées.
Frein à main et frein de route testés.
Essai de marche fait et pas de défaut remarqué.
Explication concernant le fonctionnement lors de la mise en route.
Contrôle de l’enclenchement et du déclenchement automatique
de l’ameneur.
Explication concernant la position travail et la position transport.
Information sur les options et les accessoires.
Indications données sur la nécessité de lire la notice d'utilisation.
Une confirmation est nécessaire pour prouver que la machine et la notice d'utilisation ont été remis correctement. Pour ce faire, vous avez reçu
un e-mail de confirmation de Pöttinger. Si vous n'avez pas reçu ce courrier, veuillez contacter votre concessionnaire. Votre concessionnaire doit
compléter la déclaration de mise en route en ligne.
- 4 -
FR
Table des ma
T
ières
TièresT
1500_F-Inhalt_1652
Recommandations
pour la sécurité
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les
passages
contenant des
informations pour
votre sécurité
sont repérés par
ce
symbole.
Table des matières
Introduction
................................................................
6
SY
M
B
OLES
UTILIS
É
S
Sigle CE
.....................................................................
7
Recommandations de sécurité:
.................................
7
Position des autocollants d'avertissement
................
11
M
ISE
EN
SERVICE
Règles pour l’accrochage ou le dételage de la
remorque.
...............................................................
12
Remarques concernant le dételage de l'appareil
.....
12
N’utiliser la remorque que pour l’usage auquel elle est
conçue!
....................................................................
12
Règles pour la conduite de la remorque
..................
12
Trajet sur route
.........................................................
12
Avant la mise en marche
.........................................
13
Contrôle avant la mise en marche.
..........................
13
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Consignes de sécurité
..............................................
14
Branchement des flexibles hydrauliques
..................
14
Type de branchement hydraulique
............................
14
Réglage du système hydraulique pour circuit fermé et
LS
.............................................................................
14
Réglage standard sur circuit hydraulique ouvert
.....
15
Branchement au tracteur
.........................................
15
Réglage du support de flexibles
..............................
15
Transmission à cardans
...........................................
15
Réglage du crochet du tracteur
................................
16
Suspension pour timon hydraulique
........................
16
Réglage du timon hydraulique
.................................
16
Du blocage de l‘essieu suiveur
................................
18
Commande de l'essieu directeur
.............................
18
P
IC
K-
UP
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
..................
19
Plage de pivotement du pick-up
...............................
19
Côte (M) = 430 mm
..................................................
19
Plage de pivotement du pick-up
...............................
19
B
ÉQ
UILLE
DE
D
É
POSE
Relevage de la béquille
............................................
20
Positionnement de la béquille
..................................
20
BARRE
DE
COUPE
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
..................
21
Contrôle avant la mise en marche.
..........................
21
Sortir manuellement la barre de coupe
....................
21
Basculement hydraulique de la barre de coupe
......
22
Faire pivoter la barre de coupe sur le côté (position de
maintenance)
..........................................................
23
Dépose et repose d'un couteau
...............................
24
Indications de sécurité
.............................................
25
Entretien des couteaux
............................................
25
Réglage de la barre de coupe
.................................
25
P
ORTE
ARRI
È
RE
Consignes de sécurité
.............................................
27
Dispositif de sécurité
...............................................
27
Déchargement avec les rouleaux doseurs
(Profiline)
.................................................................
27
Modèles
...................................................................
28
Réglage de la hauteur d'ouverture de la porte arrière
(option)
.....................................................................
29
P
ORTE
ARRI
È
RE
Ouverture et fermeture de la porte arrière
hydraulique
..............................................................
30
Dispositif de sécurité lors de la fermeture de la porte
arrière
......................................................................
30
Pression de verrouillage de la porte arrière
.............
31
Démontage des rouleaux
.........................................
32
R
OULEAUX
DOSEURS
Commande du fond mouvant
..................................
33
Réglage du capteur "pression sur les
.....................
33
rouleaux doseurs"
....................................................
33
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
..................
34
P
ORT
É
E
Montage des panneaux supérieurs (PROFILINE)
...
35
T
ERMINAL
D
IRECT
C
ONTROL
Porté
........................................................................
37
Terminal ARTIS (boîtier de commande)
..................
37
Signification des touches
.........................................
37
Mise en service du Direct Control
............................
38
Menu WORK: fonctions de chargement
..................
38
Menu WORK fonctions de déchargement
................
41
Menu SET
................................................................
43
Menu test
.................................................................
46
Menu des données
..................................................
48
Menu de configuration
.............................................
48
Fonctions de diagnostic
...........................................
49
Accusé de réception des erreurs:
............................
49
Ignorer des erreurs :
................................................
50
Le contrôle de la barre de coupe
.............................
50
Le contrôle de la porte arrière
..................................
50
Contrôle de la porte d'accès
....................................
50
Tension du capteur
..................................................
50
CAN I/O défectueux
.................................................
50
STUFF
......................................................................
51
Timeout (dépassement de temps)
...........................
51
POWER CONTROL
Caractéristiques techniques du terminal
..................
52
Mise en service
.......................................................
52
Touches de commande
............................................
53
Arborescence du menu
............................................
54
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
..................
55
Les menus
...............................................................
55
Tapis de déchargement transversal hydraulique
.....
62
tapis de déchargement transversal mécanique
.......
62
Messages d'alarme DIAG
........................................
80
Messages d’alarme
..................................................
80
Alarmes de contrôle
.................................................
82
Commande électronique de l'essieu directeur -
Messages d'erreurs
.................................................
84
T
ERMINAL
ISO
B
US
Arborescence de la commande d'une autochargeuse
"ISOBUS"
.................................................................
86
Avant utilisation
........................................................
87
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
..................
87
Menu de démarrage
...............................................
87
Menu "Réglage de base"
.........................................
88
Menu des panneaux frontaux
..................................
93
Menu "Chargement"
................................................
94
Menu "Déchargement"
............................................
96
Déroulement de fonctionnement du déchargement
sans tapis
................................................................
96
Arrêt du déchargement automatique
.......................
97
Menu du "Fond mouvant"
........................................
97
- 5 -
FR
Table des ma
T
ières
TièresT
1500_F-Inhalt_1652
Menu de déchargement avec le tapis de
déchargement transversal.
......................................
98
Déroulement de la procédure du déchargement
automatique avec tapis transversal.
........................
99
Déroulement de la procédure lors
de l'interruption de
la commande de
déchargement automatique:
........
99
Menu - Transport
...................................................
100
Menu SET
...............................................................
101
Menu de configuration
...........................................
108
Menu TEST
.............................................................
110
Menu DATA
.............................................................
112
Informations sur le traitement des erreurs
..............
113
Menu DIAG
.............................................................
113
Alarmes de contrôle
................................................
115
Commande électronique de l'essieu directeur -
Messages d'erreurs
................................................
117
ISOBUS "Auxiliary" - Fonctions auxiliaires (AUX)
...
118
CHARGEMENT
Chargement en général
.........................................
119
Réglage du pick-up
.................................................
119
Réglage de la tôle à fourrage court (52)
...............
120
Démarrage du chargement
....................................
120
A observer lors du chargement!
.............................
120
CHARGEMENT
Déchargement de la remorque
...............................
121
Fin du déchargement
..............................................
121
E
NTRETIEN
EN
G
é
N
é
RAL
.
Consignes de sécurité
...........................................
122
Recommandations générales pour l'entretien
.......
122
Nettoyage de la machine
.......................................
122
Dételage à l’extérieur
.............................................
122
Remisage en fin de saison
....................................
122
Transmissions
........................................................
123
Circuit hydraulique
.................................................
123
Accumulateur à gaz
................................................
124
Sécurité de la transmission.
....................................
124
Réglage des freins
..................................................
124
ENTRETIEN
Ouverture des capots latéraux
...............................
125
Pénétrer dans la caisse de chargement
................
125
Pick-up
...................................................................
125
Presse
....................................................................
126
Barre de coupe
......................................................
126
Boîtier
.....................................................................
127
Chaînes
..................................................................
127
Usure de l'anneau d'attelage 548.76.421.0
(option)
...................................................................
128
Vis des longerons
..................................................
128
Cote de réglage des capteurs
................................
129
Points de levage pour cric
......................................
130
Remplacement du filtre à huile
...............................
131
Protection du circuit électrique
................................
131
Protection du circuit électrique
................................
131
Entretien des composants électroniques
...............
132
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
................
133
Centrale hydraulique indépendante pour tapis de
déchargement
........................................................
133
Réservoir à huile
....................................................
133
Pompe
...................................................................
133
Sécurité générale
...................................................
135
Entretien du dispositif de freinage pneumatique
...
135
Entretien du dispositif de freinage pneumatique
....
135
Déblocage du freinage
...........................................
136
Dételage de l'outil
...................................................
137
Sy
ST
è
ME
DE
f
REINAGE
H
y
DRAULI
q
UE
Mise en service
......................................................
138
Parking et sécurisation de l'attelage
......................
138
Commutation sur la machine
.................................
138
Dételage de la remorque
.......................................
139
Reprise de l'utilisation après un
dysfonctionnement
.................................................
139
Desserrer le frein d'urgence sans tracteur
..............
140
E
SSIEUX
ET
SUSPENSIONS
Recommandations générales
.................................
141
Points de graissage
................................................
141
Travaux d’entretien sur les roues et les freins
.........
143
Entretien de l’essieu hydraulique
............................
145
P
ANNES
Pannes et remèdes
.................................................
149
E
LECTRO
-
H
y
DRAULI
q
UE
Pannes et remèdes en cas de déficience
électrique
...............................................................
150
D
ONN
é
ES
TECHNI
q
UES
Données techniques
...............................................
151
Branchements nécessaires:
.................................
152
Plaque du constructeur
..........................................
152
Position de la plaque du constructeur
....................
152
Utilisation conforme de votre remorque
................
152
Chargement correct:
..............................................
153
Couple de serrage
.................................................
154
Pression
.................................................................
154
ANNEXE
C
ONSIGNES
DE
S
é
CURIT
é
Recommandations générales
................................
159
Adaptation de la transmission
.................................
161
Montage de l’arbre articulé
....................................
162
Montage de la transmission sur le boîtier
..............
162
Angle des joints homocinétiques admissible
........
163
Sécurité à cames
...................................................
164
Dépose de la transmission
....................................
164
Lubrification
...........................................................
165
Plan de graissage
..................................................
166
Lubrifiants
..............................................................
169
fREIN
D
'
URGENCE
Frein d'urgence
.......................................................
172
- 6 -
FR
Introduct
I
IntroductIIntroduct
on
1700_F-Einleitung
Introduction
Cher client,
Le présent manuel d'utilisation vous donne toutes les
informations concernant la manipulation et l'entretien de
votre appareil. En prendre connaisance, vous permettra
d'utiliser votre machine de façon optimum. Vous pouvez
également vous faire expliquer le fonctionnement du ou
des dispositifs. Pour la bonne utilisation de votre matériel,
il n'est pas superflu de prendre le temps de lire la notice
et de s'y conformer.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine.
Vous devez la conserver pendant toute la durée de vie
de l'appareil et la garder accessible à tout moment par le
personnel. Respecter les réglementations en vigueur dans
votre pays concernant la prévention des accidents, le code
de la route et la protection de l'environnement.
Toutes les personnes qui sont chargées d'utiliser, d'entre
-
tenir ou de transporter l'appareil, doivent avoir lu la notice
d'utilisation, en particulier les indications de sécurité et les
avoir comprises, avant le début des travaux . Le non-res
-
pect des informations de cette notice d'utilisation entraîne
l'annulation de la garantie.
Si vous avez des questions concernant le contenu de ce
mode d'emploi ou si vous avez d'autres questions concer
-
nant cette machine, veuillez contacter votre concessionnaire
TTINGER.
Un entretien consciencieux et régulier assure le bon fonc
-
tionnement, la fiabilité et la sécurité sur route de la machine.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires
d'origine Pöttinger ou certifiés par ttinger . Ces pièces ont
été testées spécialement pour les outils Pöttinger pour leur
sécurité, fiabilité et conformité. L’utilisation d’accessoires
et/ou de pièces (d’usure ou de rechange) «étrangères»
non fournis par TTINGER entraîne l'annulation de la
garantie. Afin d'assurer la qualité de fonctionnement à long
terme, l'utilisation de pièces d'origine est recommandée
même après la période de garantie.
La réglementation oblige le fabricant et le revendeur à trans
-
mettre la notice d'utilisation lors de la vente de machines et
à former le client à utiliser la machine conformément aux
dispositions d'utilisation, de sécurité et de maintenance.
Confirmer par la déclaration de mise en route que la ma
-
chine et le mode d'emploi ont été remis en bonne et due
forme. La déclaration de mise en route doit être remplie
et remise lors de la livraison.
Conformément à la réglementation, l'utilisateur indé
-
pendant ou un agriculteur sont considérés comme des
entrepreneurs. Les dommages matériels subvenant
lors de l'utilisation de la machine sont, aux termes de la
loi sur la responsabilité du constructeur, exclus de cette
responsabilité. Un dommage matériel, aux termes de la
réglementation, est un dommage qui est causé par une
machine, et non sur la machine.
Les instructions d'utilisation font partie de la machine. Par
conséquent, remettez-les au nouveau propriétaire lorsque
vous vendez la machine. L'initier et l'informer des directives
énoncées dans la notice.
Vos partenaires des services ttinger vous souhaitent
une bonne utilisation.
- 7 -
1800_FR-Sicherheit ANSI
FR
Symbole
S
SymboleSSymbole
utili
S utiliS
S
é
S
éSé
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les spécifications de la machine
et avec d'autres directives européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe).
En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les machines
répondent aux différentes exigences fondamentales de sécurité et de santé.
Recommandations de sécurité:
Diverses informations sont présentes dans cette
notice:
RIS
RIS
Q
UE DE
Caractérise un risque élevé immédiat qui, s'il n'est pas
respecté
, peut entraîner des blessures graves voir
, peut entraîner des blessures graves voir
mortelles
(perte de membres ou lésions à long terme).
•
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Caractérise un risque potentiel moyen qui, s'il n'est
pas respec peut entraîner des blessures corporelles
importantes voire extrêmement graves.
•
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
A
A
TTENTION
ATTENTION A
Caractérise un risque potentiel faible qui, s'il n'est pas
respecté , peut entraîner des blessures corporelles.
•
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
REMAR
Q
UE
Caractérise un risque potentiel qui, s'il n'est pas
respecté, peut entraîner des dommages matériels.
•
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
CONSEIL
Caractérise des conseils d'utilisation et des informations
particulièrement utiles. Ces conseils aident à utiliser au
mieux toutes les fonctions de la machine.
PROTECTION DE L'ENVIRONNE
-
MENT
Caractérise les conseils ou comportements à adopter
relatifs à la protection de l'environnement.
Des équipements (options) sont, soit disponibles en
série uniquement sur certaines versions d'appareils, soit
livrés uniquement pour certaines versions en équipement
optionnel, soit proposés uniquement dans certains pays.
Certaines vues peuvent être différentes, mais le principe
est identique.
Les désignations "droite" ou "gauche" s'entendent toujours
dans le sens de marche, sauf si présence d'une autre
indication par texte ou icône.
- 8 -
FR
2000_FR-Warnbilder_1652
1
Faites valoir vos droits lors de la signature de la déclaration de mise
en route
2
S'assurer que les axes sont engagés.
3
Attention - point de danger!
4
Point de graissage
5
495.163
Lorsque le moteur du tracteur est en marche, ne pas rester dans la
zone de pivotement de la porte N'y entrer que lorsque la sécurité est
installée.
6
M 18 x 1,5
270 Nm
M 20 x 1,5
350 Nm
M 22 x 1,5
500 Nm
120 mm
87 mm
1 bar
= 14,5 psi
= 100 kPa
495.808.401/19
bar
km/h
k
k
g
1
5x6,0-6
6PR
1
,5
40
1
6x6,5-8
1
0PR
1
,5
40
380/55-
1
7
1
38A8
3,0
40
5000
4
45/45R
1
9,5
1
48A8
4,0
40
6000
480/45-
1
7
1
46A8
2,8
40
5000
480/45-
1
7
1
46A8
3,6
40
6500
1
9,0/45-
1
7
1
4 PR
3,8
40
6000
500/50-
1
7
1
49A8
2,2
40
5000
500/50-
1
7
1
49A8
2,9
40
6500
520/50R
1
7
1
4
7D
3,0
40
6500
555/45-
1
7 F
R
T
1
5
4F
4,2
40
6000
555/45-
1
7 F
R
T
1
5
4F
5,0
80
6000
560/45R22,5
1
52D
2,4
40
6500
620/40R22,5
1
48D
2,3
40
6500
600/50R22,5
1
59D
1
,8
40
6500
7
1
0/45R22,5
1
65D
1
,5
40
6500
Tableau des pression des pneus
7
- 9 -
FR
2000_FR-Warnbilder_1652
8
9
Ne pas s'approcher de la zone de danger d'écrasement, tant que des
pièces y sont encore en mouvement.
10
11
12
Ne jamais s’approcher du pick-up aussi longtemps que le moteur du
tracteur est en marche et que la transmission est branchée au tracteur.
13
Réglage de la hauteur du timon
14
494.529
Consulter le manuel d'utilisation!
- 10 -
FR
2000_FR-Warnbilder_1652
15
Ne pas saisir des pièces en mouvement sur la machine. Attendre
l'arrêt complet de la machine.
16
Arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de procéder aux
travaux de maintenance et de réparation.
17
Il est interdit de monter dans la caisse lorsque le moteur tourne et que
la machine est entraînée.
- 11 -
FR
2000_FR-Warnbilder_1652
Position des autocollants d'avertissement
- 12 -
FR
1800_FR-Inbet
RI
ebnahme_511
m
i
mim
S
e en
S
ervice
Règles pour l’accrochage ou le dételage
de la remorque.
• Lors
de
l'attelage
de
la
machine
au
tracteur,
il
y
a
toujours risque de blessure!
 Lors
de
l’accrochage,
ne
pas
se
mettre
entre
la
remorque et le tracteur, aussi longtemps que celui-ci
recule.
 Personne
ne
doit
venir
entre
le
tracteur
et
la
remorque
si celle-ci n’est pas correctement immobilisée à
l’aide de son frein de parking ou/ et avec des cales
appropriées.
 Brancher
ou
débrancher
le
cardan
uniquement
lorsque le moteur du tracteur est arrêté.
• Lors
de
l’attelage,
le
cardan
doit
se
verrouiller
correctement sur l’arbre de prise de force.
Remarques concernant le dételage de
l'appareil
• Lors
du
dételage
de
la
remorque,
la
transmission
doit être désaccouplée selon les règles et maintenue
par une chaîne.
Ne pas utiliser la chaînette de sécurité (H) afin de
suspendre la transmission.
• Sécuriser
l'appareil
avec
un
dispositif
antivol
1.
Monter le dispositif antivol sur l'attelage.
2.
Sécuriser le dispositif antivol avec un cadenas.
064-19-002 064-19-003
N’utiliser la remorque que pour l’usage
auquel elle est conçue!
Utilisation conforme à son usage: voir le chapitre des
„Données Techniques“.
Les
limites
de
charge
(par
essieu
admissible,
charge
verticale, poids total) de la remorque ne doivent pas
être dépassées. Les informations correspondantes
sont notées sur le côté droit de la remorque
 Respecter
aussi
les
caractéristiques
maximales
du
tracteur.
 La
remorque
ne
doit
en
aucun
cas
servir
au
transport
de personnes, d’animaux ou d’objets.
Règles pour la conduite de la remorque
Le comportement du tracteur est influencé par la
remorque qui y est accrochée.
 Au
travail
dans
les
pentes
il
y
a
le
risque
de
renversement.
• Adapter
la
vitesse
d’avancement
à
l’état
de
la
route
ou du terrain.
• Respecter
les
vitesses
d’avancement
maximales
(selon les essieux et réglementations en vigueur).
 Mettre
des
masses
d’alourdissement
à
l’avant
ou
à
l’arrière afin de conserver l’efficacité des freins ou
de la direction (au minimum 20 % du poids vide du
tracteur doit être conservé sur l’essieu avant).
20%
Kg
• Attention
à
la
hauteur
de
la
remorque
surtout
au
niveau des ponts, lignes électriques et entrées de
bâtiment.
 Le
chargement
de
la
remorque
influence
le
comportement du véhicule tracteur.
Trajet sur route
 Observez
les
règles
de
sécurité
de
votre
pays.
 La
conduite
sur
la
voie
publique
ne
peut
être
effectuée que lorsque la porte arrière est fermée,
l’échelle repliée et le mécanisme la barre de coupe
en position derrière le canal. Les équipements
d'éclairage et de signalisation doivent être montés
perpendiculairement à la chaussée.
- 13 -
FR
Mise en service
1800_FR-Inbet
RI
ebnahme_511
Contrôle avant la mise en marche.
1.
Contrôler si l’ensemble des dispositifs de protection
(Garants, carénages,...) de la remorque sont en bon
état et placés correctement.
2.
Graisser la remorque selon le plan de graissage.
Contrôler le niveau d'huile et l'étanchéité des boîtiers.
3.
Vérifier la pression des pneumatiques.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Risque de blessure grave par éclatement ou
détérioration des pneus
•
Ne pas gonfler au-dessus de la pression
maximale autorisée du fabricant.
•
Contrôler régulièrement la pression des
pneus..
•
Retrouver la liste de pression des pneus au
chapitre "Roues et pneumatiques".
4.
Contrôler le serrage correct des roues.
5.
S'assurer de la bonne fixation de toutes les pièces
mobiles qui peuvent être dangereuses en se déplaçant
(porte arrière, barre de coupe, levier d’ouverture, ...)
6.
Sur la barre de coupe:
• Broches
de
fixation
sécurisées
à
droite
et
à
gauche
• Système
de
sécurité
des
couteaux
propre
• Garde
au
sol
suffisante
et
barre
de
coupe
enclenchée
entièrement.
• Usure
des
couteaux
7.
N’atteler la remorque qu’avec une broche adaptée.
8.
Établir les branchements électriques et vérifier le
fonctionnement. Se référer aux renseignements dans
la notice d'utilisation!
9.
Branchement des flexibles hydrauliques au tracteur
• Vérifier
le
bon
état
de
ceux
 ci
ainsi
que
leur
branchement
correct.
10.
Procéder à l'adaptation au tracteur
 Hauteur
du
timon
• Positionnement
du
câble
de
freinage
(si
disponible)
• Mettre
le
levier
de
freinage
dans
la
cabine
du
tracteur
(si présence)
• Adapter
correctement
la
longueur
de
la
prise
de
force
et vérifier le fonctionnement du limiteur de couple
(voir annexe).
11.
S'assurer du bon régime de l'entraînement.
12.
Contrôler le fonctionnement du frein de stationnement
et des freins normaux.
Avant la mise en marche
CONSEIL
La liste suivante devrait vous aider à mettre la machine en
service. Vous trouverez des informations plus détaillées
dans les chapitres correspondants et dans l'annexe du
présent mode d'emploi.
1.
L’utilisateur doit se familiariser avec toutes les
commandes ainsi qu’avec les fonctions de la machine,
avant de commencer à travailler. Vouloir le faire en cours
de travail, c’est trop tard! Danger de mort
2.
Respecter également les règles contenues dans les
divers chapitres et annexes de ce document. (dangers
divers)
3.
Respecter également les consignes de sécurité collées
sur la remorque (autocollant jaune). Dans le chapitre
"Avertissements" de ce manuel, vous trouverez une
explication de la signification de chaque symbole
d'avertissement. (dangers divers)
4.
Avant chaque utilisation, vérifier les sécurités routières
et les sécurités opérationnelles de la remorque. Danger
de mort
5.
Avant de faire fonctionner l'équipement hydraulique et
avant de mettre la transmission en marche, faire sortir
toutes les personnes hors de la zone de danger. Il y a
des points d'écrasement et d'arrachement dans la zone
du pick-up, de la barre de coupe, de la porte arrière et
de la structure supérieure. Danger de mort
6.
Avant de démarrer avec la remorque, le conducteur
doit s'assurer que personne n'est en danger et qu'il
n'y a pas d'obstacle. Si le conducteur ne peut pas voir
la route immédiatement derrière la remorque, il doit se
faire guider lors de marche arrière. Danger de mort
- 14 -
1800_FR-Erstanbau_5543
FR
P
remier
A
remier Aremier
ttel
AG
e
A
e Ae
u
tr
A
trAtr
cteur
Consignes de sécurité
RIS
RIS
Q
UE DE
Danger de mort dû aux véhicules et remorques non
routiers.
•
Vérifier la fonctionnalité de l'éclairage et de
la signalisation!
•
Vérifier le fonctionnement du système de
freinage!
•
Vérifier la fonctionnalité et l'intégrité des
panneaux de protection!
Branchement des flexibles hydrauliques
REMAR
Q
UE
Risque d'endommagement du bloc hydraulique
•
Si le tracteur n'est pas équipé d'un retour
libre, l'installer absolument.
-
Arrêter d’abord la prise de force.
-
Mettre la manette du distributeur en position flottante
(position neutre).
-
Faire attention à la propreté des prises hydrauliques.
Caractéristiques du tracteur:
-
Pression hydraulique maximum: 200 bar
-
Débit maximum: 90 l/min
Exception:
Jumbo 7210 Combiline: 130 l/min
Jumbo 10010 Combiline: 130 l/min
Type de branchement hydraulique
Distributeur hydraulique simple effet
Si le tracteur ne dispose que d'un simple effet, il est abso
-
lument nécessaire de faire monter un retour au réservoir
(T) par votre revendeur.
-
Retour d'huile (2) à brancher sur le retour d'huile (T)
du tracteur
- Brancher le flexible de pression (1) à la prise simple effet.
Distributeur hydraulique double effet
-
Brancher le flexible de retour d'huile (2) comme pour
un simple effet sur le raccord du retour d'huile (T) du
tracteur.
-
Brancher le flexible de pression (1). (le flexible de
pression est le tuyau qui est relié directement au filtre
sur la machine)
Branchement avec un système de détection de charge
(LS / Load Sensing)
Lors du branchement des flexibles, le tracteur doit être
arrêté.
-
Brancher le flexible de retour (T) (flexible le plus gros)
-
Brancher le flexible de détection (LS) au tracteur (flexible
le plus petit).
-
Brancher le flexible de pression (P) (flexible de section
intermédiaire).
Réglage du système hydraulique pour
circuit fermé et LS
Sur tracteur avec pompe à débit variable, par exemple:
JOHN-DEERE, CASE - MAXXUM, CASE - MAGNUM,
FORD SERIE 40 SLE
Avant de brancher l’hydraulique, il faut visser complètement
la molette (7) dans le bloc hydraulique (7b).
- 15 -
1800_FR-Erstanbau_5543
FR
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Réglage standard sur circuit hydraulique
ouvert
Sur tracteur avec pompe à débit fixe.
Au départ de l’usine, la molette (7) est en position dévis
-
sée (7a).
REMAR
Q
UE
Risque de dommages matériels au bloc hydraulique
au vieillissement accéléré de l'huile hydraulique.
•
Surveiller la soupape de surpression du
circuit hydraulique du tracteur et la laisser
refroidir si nécessaire.
7b
001-01-23
001-01-23

7
7
7a
Réglage standard circuit hydraulique ouvert
7b
Réglage sur tracteur avec un circuit hydraulique fermé
ou système LS
LS = Load Sensing = détection de charge
Branchement au tracteur
Commande d'utilisation:
-
Brancher la prise 2 pôles sur la prise DIN 9680 du
tracteur
Eclairage:
-
Brancher la prise 7 pôles au tracteur
-
Contrôler le fonctionnement de l‘éclairage de la
remorque.
Sur tracteur avec commande ISO
B
US
-
Brancher la prise 9 pôles sur la prise ISOBUS DIN 9680
du tracteur
Réglage du support de flexibles
-
Régler le support de flexible de sorte que la distance
entre les conduites hydrauliques et le timon soit
suffisante (A2).
Transmission à cardans
REMAR
Q
UE
Risque de dommages matériels à l'appareil et/ou à
la prise de force.
•
Si nécessaire, adapter la longueur de la
transmission au tracteur. (Voir annexe
"Transmission")
Pour bénéficier d’une longévité optimale, l’arbre articulé
doit faire l’objet d’une adaptation, d’un montage et d’une
maintenance adaptés.
- 16 -
1800_FR-Erstanbau_5543
FR
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Pour plus de détails à ce sujet, voir la description cor
-
respondante au chapitre « Arbre articulé » et prendre
impérativement en compte les indications qui y figurent.
Réglage du crochet du tracteur
Régler la position le crochet du tracteur (A) de telle ma
-
nière qu’un espace suffisant existe entre le crochet et la
prise de force, spécialement quand on utilisera le timon
hydraulique (A1).
A
001-01-26
A1
001-01-25
Suspension pour timon hydraulique
1) Montage standard sur JUMBO, TORRO
Option sur: EUROPROFI, FARO, PRIMO
Important! Pour un bon fonctionnement de la suspension
hydraulique, il faut:
-
Que lors d'une circulation sur voie public les vérins
(K) ne soient pas entièrement rentrés.
-
Tige des vérins (K) sortie d'env. 1 - 2 cm.
136-07-10
G
1 -  
1 -  
Pression d’azote dans l’accumulateur (G):
Type de machine
Pression d'azote
PRIMO, FARO
50 bar
EUROPROFI
70 bar
TORRO
80 bar
JUMBO (
timon 2 tonnes)
100 bar
JUMBO (
timon 3 et 4 tonnes)
90 bar
Modification
de
la
pression
-
voir
chapitre
«Entretien».
Réglage du timon hydraulique
Pour obtenir un travail idéal du pick-up, il faut régler
correctement la côte (M) quand la remorque est attelée
(débattement du pick-up).
-
Cote de réglage (M), voir chapitre « Pick-up »
Situation avant la procédure:
-
Atteler la remorque au tracteur.
-
Vérifier que les vérins du timon hydraulique soient
complètement rentrés.
Procédure de réglage :
-
Dévisser les contre-écrous (K) de la tige filetée des
vérins.
-
Tourner la tige (50) des rins pour allonger ou raccourcir
jusqu’à ce que la côte (M) soit atteinte.
REMAR
Q
UE
Dommages matériels dus à un réglage incorrect de
la broche filetée.
•
Ne pas dépasser la cote maximale (L max)
indiquée dans le tableau!
- 17 -
1800_FR-Erstanbau_5543
FR
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Type de machine
Référence
L max
EUROBOSS,
BOSS ALPIN
Simple effet
442.092
570 mm
EUROBOSS,
BOSS ALPIN
Double effet
442.841
570 mm
B
OSS
J
UNIOR
442.047
560 mm
PRIMO, FARO EU
-
ROPROFI, TORRO,
JUMBO
(timon 2 tonnes)
442.240
555 mm
TORRO 3t
(timon 3 tonnes)
442.858
540 mm
JUMBO 3 t et 4 t
(timon 3 et 4 tonnes)
442.858
540 mm
-
Ne pas dépasser la plage de réglage maximale (L
maxi – voir tableau ci-dessous).
-
Le réglage doit être effectué alternativement aux deux
vérins.
-
Les 2 vérins hydrauliques doivent être réglés à la même
longueur.
-
Bloquer ensuite les contre-écrous (K).
- 18 -
1800_FR-Lenkachssperre_5543
FR
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Du blocage de l‘essieu suiveur
RIS
RIS
Q
UES
Danger de mort par basculement de la remorque.
Verrouiller l’essieu directeur dans les conditions
d'utilisation suivantes:
•
Lors des déplacements sur route à 30 km/h.
•
Sur sol instable.
•
Dans les pentes
•
Lors du délestage de l’essieu avant par
l’utilisation du timon hydraulique.
•
Lors du déplacement sur le silo.
•
Lorsque la tenue de l’essieu fixe n’est plus
suffisante.
Commande de l'essieu directeur
L’essieu suiveur s’utilise différemment selon le modèle de
tracteur et l’équipement de la remorque.
Tracteur sans système à détection de charge (LS)
137-06-02
-
Relier un flexible supplémentaire directement de l'essieu
au tracteur
-
Commande de l’essieu avec le distributeur (ST) du
tracteur
Tracteur avec système à détection de charge (LS)
137-06-03
-
Brancher le flexible au bloc hydraulique de la remorque
-
Le commande s'effectue via le "POWER CONTROL
control" ou via le "terminal ISOBUS"
(Voir chapitre correspondant au type de terminal)
- 19 -
1800_FR-Pick-up_1652
FR
Pick-u
P
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Risque de blessure grave en raison de contusions
dans le pick-up en mouvement
•
Ne pas toucher la zone dangereuse au
niveau du pick-up à moins de vous assurer
que le pick-up ne puisse pas bouger. (arrêt
du tracteur, débranchement des flexibles
hydrauliques et de la prise de force)
Plage de pivotement du pick-up
Côte (M) = 430 mm
Pour obtenir un débattement idéal du pick-up, il faut régler
correctement la cote (M) quand la remorque est attelée.
RENSEIGNEMENT
Si le sol présente des inégalités importantes, raccourcir
la mesure de 1 cm (M = 420 mm)
A
A
TTENTION
ATTENTION A
Risque de blessure à la rotation des dents de
ramassage.
•
Utiliser la machine uniquement avec le
déflecteur correctement monté.
Plage de pivotement du pick-up
Côte (M) = 430mm
-
Atteler la remorque au tracteur.
-
Vérifier que les vérins du timon hydraulique soient
complètement rentrés.
Le réglage doit être effectué alternativement
sur les deux vérins.
-
Dévisser les contre-écrous (K) de la tige filetée des
vérins.
-
Tourner la tige (50) des rins pour allonger ou raccourcir
jusqu’à ce que la côte (M) soit atteinte.
-
Bloquer ensuite les contre-écrous (K).
- 20 -
1800_FR-Stützfuß_548
FR
b
équille de
P
équille dePéquille de
o
S
e
Relevage de la béquille
DANGER
DANGER
Danger de mort lorsqu'une tierce personne démarre
le tracteur ou démarre la prise de force pendant que
vous êtes occupé aux opérations d'entretien.
•
Avant d'entrer dans l'espace libre entre le
tracteur et la machine, arrêter le moteur et
retirer la clé.
-
Atteler la machine au tracteur.
-
Actionner le timon hydraulique pour enlever le poids
de la béquille (voir chapitre "Explication des fonctions
du boîtier de commande").
-
Retirer le verrou (1), relever la béquille vers le haut et
la verrouiller.
-
Faire attention à un bon enclenchement du verrou!
1
Positionnement de la béquille
RIS
RIS
Q
UE DE
Danger de mort par roulage de la machine
•
Dételer uniquement la machine sur un sol
plat et stabilisé.
•
Serrer le frein à main.
•
Mettre des cales pour éviter tout roulage
RIS
RIS
Q
UE DE
Danger de mort - lors du basculement de la machine
•
Dételer uniquement la machine sur un sol
plat et stabilisé.
•
Sur terrain non stabilisé, augmenter la zone
de portance de la béquille par un moyen
approprié (par exemple avec une planche).
•
Les travaux sous la machine ne doivent être
réalisés qu'après avoir calé la machine.
-
Actionner le timon hydraulique pour lever l’avant de la
machine.
-
Retirer le verrou (1), pivoter la béquille vers le bas et
la verrouiller à nouveau.
-
Faire attention au bon enclenchement du verrou (1)!
-
Baisser à nouveau la remorque avec le timon
hydraulique.
-
Débrancher les flexibles hydrauliques et électriques et
décrocher la remorque.
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Pottinger PRIMO 401 D Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi