Black & Decker 607527-00 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Lire et comprendre toutes les directives. Le non-respect de toutes
les directives suivantes présente des risques de secousses électriques, d'incendie ou de
blessures graves.
CONSERVER CES MESURES.
ZONE DE TRAVAIL
S'assurer que la zone de travail est propre et bien éclairée. Des établis encombrés et
des endroits sombres présentent des risques d'accidents.
Ne pas utiliser des outils électriques en présence de vapeurs explosives (comme
celles dégagées par des liquides, des gaz ou des poussières inflammables). Les
étincelles générées par le moteur des outils électriques peuvent enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs de la zone de travail lorsqu'on utilise
un outil électrique. Une distraction peut entraîner la perte de maîtrise de l'outil.
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L'ÉLECTRICITÉ
Les outils à double isolation comportent une fiche polarisée (une lame plus large que
l'autre). La fiche n'entre que d'une façon dans une prise polarisée. Lorsque la fiche
n'entre pas à fond dans la prise, essayer de nouveau après avoir inversé les broches
de la fiche. Si la fiche n'entre toujours pas dans la prise, communiquer avec un
électricien certifié afin de faire installer une prise polarisée. Ne modifier en aucune
façon la fiche. La double isolation élimine le besoin d'un cordon trifilaire mis à la terre et
d'un système d'alimentation mis à la terre.
Éviter de toucher à des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Les risques de secousses électriques sont plus
élevés si le corps de l'utilisateur est mis à la terre.
Protéger les outils électriques de la pluie ou des conditions mouillées. Une infiltration
d'eau dans l'outil augmente les risques de secousses électriques.
Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais se servir du cordon afin de transporter
l'outil ni tirer sur le cordon pour débrancher l'outil. Éloigner le cordon des sources de
chaleur, des flaques d'huile, des arêtes tranchantes et des pièces mobiles.
Remplacer immédiatement les cordons endommagés. Les cordons endommagés
augmentent les risques de secousses électriques.
Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, se servir d'un cordon de rallonge
prévu pour l'extérieur, portant la mention "W-A" ou "W". Ces cordons sont conçus pour
servir à l'extérieur et minimisent les risques de secousses électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Demeurer vigilant, prendre soin et faire preuve de jugement lorsqu'on utilise un outil
électrique. Ne pas s'en servir lorsqu'on est fatigué ou affaibli par des drogues, de
l'alcool ou des médicaments. De graves blessures peuvent résulter d'un moment
d'inattention lors de l'utilisation d'un outil électrique.
Porter des vêtements appropriés. Éviter de porter des vêtements amples ou des
bijoux. Recouvrir la chevelure si elle est longue. Éloigner les cheveux, les vêtements
et les gants des pièces en mouvement qui peuvent les happer.
Éviter les démarrages accidentels. S'assurer que l'interrupteur est en position hors
tension avant de brancher l'outil. Afin d'éviter les risques de blessures, ne pas transporter
l'outil avec le doigt sur l'interrupteur ni brancher un outil dont l'interrupteur est en position
sous tension.
Enlever les clés de réglage avant de mettre l'outil sous tension. Une clé qui est laissée
sur une pièce rotative de l'outil présente des risques de blessures.
Ne pas dépasser sa portée. Garder son équilibre en tout temps. On s'assure d'une
meilleure maîtrise de l'outil dans des situations imprévues grâce à une position stable et un
bon équilibre.
Porter de l'équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de sécurité. Dans
certaines conditions, il faut porter des masques respiratoires, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des protège-tympans.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
Utiliser des pinces de serrage ou de tout autre moyen pratique afin de fixer et de
soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. La pièce est instable lorsqu'elle
est retenue par la main ou le corps de l'utilisateur. Cela présente des risques de perte de
maîtrise de l'outil.
Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil approprié à la tâche. L'outil approprié fonctionne
mieux et sûrement lorsqu'on s'en sert à son rendement nominal.
Ne pas se servir de l'outil lorsque l'interrupteur est défectueux. Le cas échéant, l'outil
est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher l'outil de la source d'alimentation avant de le régler, d'en remplacer les
accessoires ou de le ranger. On minimise de la sorte le risque de démarrage accidentel de
l'outil.
Ranger l'outil hors de portée des enfants et de toute autre personne qui n'en connaît
pas le fonctionnement. L'outil est dangereux entre les mains de ces personnes.
Prendre soin des outils. S'assurer que les outils de coupe sont tranchants et propres.
Des outils bien entretenus à arêtes tranchantes ont moins tendance à se coincer et ils se
maîtrisent mieux.
Vérifier l'alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d'usure des pièces
ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil.
Faire réparer un outil endommagé avant de s'en servir. Des outils mal entretenus sont la
cause de nombreux accidents.
Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant. Des accessoires qui
conviennent à un outil peuvent présenter des risques avec un autre outil.
ENTRETIEN
Confier l'entretien de l'outil seulement à du personnel qualifié. Le non-respect de la
présente directive présente des risques de blessures.
Lors de l'entretien de l'outil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques.
Respecter les consignes relatives à l'entretien du présent guide d'utilisation. Il y a
risque de secousses électriques ou de blessures lorsqu'on utilise des pièces non autorisées
ou lorsqu'on ne respecte pas les consignes relatives à l'entretien.
MESURES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
Saisir les surfaces isolées de l'outil lorsqu'on s'en sert là où il pourrait y avoir des fils
sous tension et lorsqu'il pourrait entrer en contact avec son propre fil. En cas de
contact avec un fil sous tension, les composantes métalliques à découvert de l'outil
deviendraient sous tension et l'utilisateur subirait des secousses électriques.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la
poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
AVANT DE RETOURNER LE PRODUIT, PEU IMPORTE LA RAI-
SON PRIÈRE DE COMPOSER
1 800 544-6986
CONSERVER LE PRÉSENT GUIDE À TITRE DE RÉFÉRENCE.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Alignement automatique de la courroie ne requérant aucun ajustement.
Toujours soulever la ponceuse de la surface à poncer avant de la mettre en marche
et de l’arrêter.
Toujours tenir la ponceuse avec les deux mains.
GUIDE D’UTILISATION
Modèle BR300
Adjusting The Sanding Belt Tracking
Your belt sander has an automatic sanding belt tracking device. No adjustment is required.
Dust Collection
BEFORE INSTALLING THE DUSTBAG, UNPLUG THE BELT SANDER.
When using your belt sander, dust and grit are produced. It is important to use a dustbag.
Connect the dustbag by locating the nozzle of the bag onto the dust collection port of the belt
sander as shown in Figure 5 and firmly pushing on using the wire frame of the dust collec-
tion bag. To remove the bag, unplug the belt sander and pull the the plastic nozzle from the
dust collection port.
WARNING: Collected sanding dust from sanding surface coatings (polyurethane,
linseed oil, etc.) can self-ignite in sander dust bag or elsewhere and cause fire. To
reduce risk, empty bag frequently and strictly follow sander manual and coating
manufacturer's instructions.
CAUTION: When working on metal surfaces, do not use the dustbag or a vacuum cleaner
because sparks are generated. Wear safety glasses and a dustmask. Due to the danger of
fire, do not use your belt sander to sand magnesium surfaces. Do not use for wet sanding.
Sanding Lead Base Paint
Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the
contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant women.
Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical analysis,
we recommend the following precautions when sanding any paint:
Personal Safety
• No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding is
being done until all clean up is completed.
• A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter
should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing.
NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes should
be used. Ordinary painting masks do not offer this protection. See your local hardware
dealer for the proper (NIOSH approved) mask.
NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent
ingesting contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE
eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work
area where dust would settle on them.
Environmental Safety
Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust generated.
• Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4 mils
thickness.
Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work area.
Cleaning And Disposal
• All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the
duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently.
• Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or
other removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and disposed of
through regular trash pick-up procedures. During clean up, children and pregnant women
should be kept away from the immediate work area.
• All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly
before being used again.
Handy Hints
•Always start your belt sander before it is in contact with the workpiece and do not switch it off
until after it has been lifted from the workpiece.
Always hold your belt sander with two hands.
Where possible, clamp the workpiece to a work bench or similar sturdy surface.
Use the correct grit sanding belt for your application. The following is a suggested list of belt
grits to use with different materials.
MA
TERIAL BELT GRIT
Solid Wood 80
Veneer 150
Chipboard 60/80
Plastics 100
Steel 80 (remove dust bag)
Paint Removal 40/60
Balsa Wood 100
Acrylic 100
Tool Care And Maintenance
Never apply excessive force when you use your belt sander. Too much force can result in an
overload and cause damage to the motor or the workpiece. If your belt sander becomes too
hot, operate it without load for 2 minutes. Always keep the air cooling vents clear. to clean
your belt sander, proceed as follows:
BEFORE CLEANING, UNPLUG THE BELT SANDER.
Use a clean dry paint brush to clear vents and ducts.
Clean the housings using a clean damp cloth (do not use solvents, gas or turpentine.)
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment should be performed by authorized service centers or other qualified service per-
sonnel, always using identical replacement parts.
Accessories
Use only 3” x 18” (75 x 457mm) sanding belts. Recommended accessories for use with your
tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory for your tool, please call 1-800-54-HOW-TO
(544-6986).
CAUTION: The use of any other accessory not recommended for use with this tool could
be hazardous.
Service Information
Black & Decker offers a full network of company-owned and authorized service locations
throughout North America. All Black & Decker Service Centers are staffed with trained person-
nel to provide customers with efficient and reliable power tool service.
Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the
Black & Decker location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow
pages directory under "Tools—Electric" or call: 1-800-54-HOW-TO (544-6986).
Full Two-Year Home Use Warranty
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material
or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two
ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom
it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be made
within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale).
Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific return poli-
cy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or autho-
rized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be required.
Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under "Tools-Electric" in the
yellow pages of the phone directory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and
you may have other rights which vary from state to state. Should you have any questions, con-
tact the manager of your nearest Black & Decker Service Center. This product is not intended
for commercial use.
See ‘Tools-Electric’
– Yellow Pages –
for Service & Sales
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
• le plomb dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un
endroit bien ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-
poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ....................................volts A..........................ampères
Hz ..................................hertz W ........................watts
min..................................minutes ......................courant alternatif
................................courant continu
n
o........................sous vide
....................................
construction de classe II
........................borne de terre
..................................symbole d´avertissement .../min ..................tours ou courses
à la minute
MOTEUR
Un moteur Black & Decker entraîne l'outil. Veiller à ce que la tension d'alimentation soit con-
forme aux exigences de la plaque signalétique de l'outil. La mention 120 volts c.a. seulement
signifie que l'outil fonctionne seulement sur une alimentation domestique standard de 60 Hz.
Ne pas alimenter des outils à alimentation secteur sur du courant continu. La mention 120 volts
c.a. ou c.c. signifie que l'outil fonctionne sur du courant standard alternatif ou continu de 60 Hz.
Une baisse de tension entraîne une perte de puissance et la surchauffe. Tous les outils Black
& Decker sont essayés avant de quitter l'usine. Lorsque celui-ci refuse de fonctionner, vérifier
la source de courant électrique.
CORDONS DE RALLONGE
S'assurer que le cordon de rallonge est en bon état avant de s'en servir. Toujours utiliser un
cordon de calibre approprié à l'outil; à savoir, le calibre approprié selon différentes longueurs
de rallonge et fournissant la tension nécessaire à l'outil. L'utilisation d'un cordon de calibre
inférieur entraîne une baisse de tension et la surchauffe de l'outil. Consulter le tableau plus bas
pour connaître le calibre approprié des rallonges.
Fonctionnement de la ponceuse à courroie
Pour mettre la ponceuse en marche, enfoncer l’interrupteur de marche-arrêt, tel qu’illustré à la
figure 1; relâcher l’interrupteur pour l’arrêter. Pour un fonctionnement continu, appuyer sur l’in-
terrupteur, puis enfoncer le bouton de verrouillage en position de marche (figure 2) et relâcher
l’interrupteur. Pour arrêter la ponceuse, enfoncer l’interrupteur de marche-arrêt de manière à
dégager le bouton de verrouillage en position de marche, et relâcher l’interrupteur.
Remplacement de la courroie
DÉBRANCHER LA PONCEUSE AVANT D’INSTALLER LA COURROIE.
Tirer sur le levier illustré à la figure 3 pour détendre la courroie ponceuse et la dégager des deux
rouleaux. Placer la courroie neuve sur les rouleaux avant et arrière (figure 4) en s’assurant que
la flèche de la courroie et celle de la ponceuse pointent dans la même direction. Pousser le levi-
er vers l’arrière pour tendre la courroie.
Alignement de la courroie
La ponceuse à courroie est munie d’un dispositif d’alignement automatique ne requérant aucun
ajustement.
Dépoussiérage
DÉBRANCHER LA PONCEUSE AVANT D’INSTALLER LE SAC À POUSSIÈRES.
La ponceuse produit de la poussière et des particules abrasives durant son fonctionnement; il
est donc important d’y installer un sac à poussières.
Pour ce faire, raccorder l’embout du sac à poussières à l’orifice d’aspiration de la ponceuse (fig-
ure 5) en poussant fermement sur les renforts métalliques. Pour retirer le sac, débrancher la
ponceuse et tirer l’embout hors de l’orifice d‘aspiration.
MISE EN GARDE : Vider fréquemment le sac à poussière, surtout lorsqu’on ponce
une surface enduite de résine synthétique, telle que le polyuréthane, le vernis, le
vernis à la gomme laque, etc. La poussière qui s’accumule durant le ponçage pourrait
s’enflammer et causer un incendie.
MISE EN GARDE : lorsqu’on travaille une surface métallique, on ne doit utiliser ni sac à
poussières ni aspirateur, puisque ce type de ponçage engendre des étincelles. On doit
porter des lunettes de sécurité et un masque anti-poussières. Afin d’éviter les risques
d’incendie, on doit éviter de poncer les surfaces de magnésium. Ne pas utiliser l’outil pour le
ponçage à l’eau.
Ponçage de peinture à base de plomb
Le ponçage de peintures à base de plomb n’est PAS RECOMMANDÉ puisqu’il est trop difficile
de maîtriser la poussière contaminée. Les enfants et les femmes enceintes courent le plus
grand risque d’intoxication par le plomb. Puisqu’il est difficile de savoir, sans effectuer une
analyse chimique, si une peinture contient du plomb, on recommande de suivre les mesures
de précaution décrites ci-après.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
S’assurer que les enfants et les femmes enceintes n’entrent pas dans la zone de travail avant
qu’elle n’ait été nettoyée à fond.
Toute personne qui entre dans la zone de travail doit porter un masque anti-poussières ou un
appareil respiratoire; le filtre doit être remplacé chaque jour ou lorsque la respiration devient
difficile.
REMARQUE : seuls les masques anti-poussières approuvés pour les poussières et les
vapeurs de peinture au plomb doivent être utilisés, car les masques ordinaires n’offrent pas ce
type de protection. Consulter le quincaillier local pour obtenir un masque approuvé par le
NIOSH.
Il est interdit de MANGER, de BOIRE ou de FUMER dans la zone de travail afin d’éviter
d’ingérer des particules de peinture contaminées. Les travailleurs doivent se laver AVANT de
manger, de boire ou de fumer et nettoyer à fond la zone de travail afin de n’y laisser aucun
article sur lequel la poussière pourrait se déposer.
SÉCURITÉ ENVIRONNEMENTALE
On doit enlever la peinture de manière à réduire au minimum la quantité de poussière
générée.
On doit sceller les zones où on enlève la peinture au moyen de grandes feuilles de plastique
d’une épaisseur de 4 mils.
On doit effectuer le ponçage de manière à éviter autant que possible de traîner de la
poussière à l’extérieur de la zone de travail.
NETTOYAGE ET ÉLIMINATION
Chaque jour, on doit passer l’aspirateur sur toutes les surfaces situées à l’intérieur de la zone
de travail et les nettoyer à fond et ce, pendant toute la durée du projet de ponçage; les sacs
filtrants doivent être remplacés fréquemment.
On doit ramasser les grandes feuilles de plastique, les particules de poussière ou tout autre
type de débris et les mettre au rebut en les déposant dans des récipients scellés; les éliminer
suivant les procédures habituelles. Tenir les enfants et les femmes enceintes à l’écart de la
zone de travail lorsqu’on effectue le nettoyage.
Laver à fond les jouets, les meubles et les ustensiles contaminés avant de permettre aux
enfants de les utiliser à nouveau.
CONSEILS PRATIQUES
Toujours soulever la ponceuse de la surface à poncer avant de la mettre en marche et de
l’arrêter.
Toujours tenir la ponceuse avec les deux mains.
Dans la mesure du possible, fixer solidement l’ouvrage à un établi ou sur une surface aussi
solide.
Choisir une courroie dont le grain convient aux travaux à effectuer. La liste suivante suggère
quels numéros de grains utiliser selon le matériau à poncer :
MA
TÉRIAU
NO DE GRAIN
Bois massif 80
Placage 150
Aggloméré 60 / 80
Plastique 100
Acier 80 (retirer le sac à poussières)
Décapage de peinture 40 / 60
Balsa 100
Acrylique 100
Maintenance de l’outil
On ne doit jamais appliquer trop de force lorsqu’on utilise la ponceuse à courroie, car cela pour-
rait entraîner une surcharge et endommager le moteur ou l’ouvrage. Si la ponceuse devient
trop chaude, la faire fonctionner à vide pendant deux minutes. Toujours garder les évents de
refroidissement dégagés. Nettoyer la ponceuse comme suit :
DÉBRANCHER LA PONCEUSE À COURROIE AVANT DE PROCÉDER AU NETTOYAGE.
Dégager les évents et les conduits au moyen d’un pinceau sec et propre.
Nettoyer l’extérieur au moyen d’un linge humide et propre (ne pas utiliser de solvant,
d’essence ou de térébenthine).
IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de cet outil, toutes les opérations
de réparation, d’entretien et de réglage doivent être effectuées par un centre de service autorisé
ou qualifié; seules des pièces de rechange identiques doivent être utilisées.
Accessoires
N’utiliser que des courroies de 75 x 457 mm (3 x 18 po). Les accessoires recommandés pour
cet outil sont vendus séparément chez les dépositaires locaux ou les centres de service
autorisés. Pour obtenir plus d’information sur les accessoires, composer le 1-800-544-6986.
AVERTISSEMENT : l’usage d’un accessoire non recommandé peut présenter un
danger.
Renseignements relatifs au service
Black & Decker exploite un réseau complet de centres de service et d'ateliers d'entretien
autorisés par toute l'Amérique du Nord. Le personnel de tous les centres de service Black &
Decker a reçu la formation voulue pour assurer l'entretien efficace et fiable des outils
électriques.
Pour obtenir des renseignements d'ordre technique, des conseils relatifs aux réparations ou
des pièces de rechange d'origine, communiquer avec le centre de service Black & Decker de
la région. On peut trouver l'adresse du centre de service de la région dans l'annuaire des
Pages Jaunes à la rubrique «Outils électriques» ou en composant le numéro suivant :
1 (800) 544-6986.
Garantie complète de deux ans pour utilisation
domestique
Black & Decker garantit le produit pour une période de deux ans contre les vices de matière
ou de fabrication. Le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais conformément à
l'une des conditions suivantes.
Pour échanger l'outil, il suffit de le retourner au détaillant (si le détaillant participe au
programme d'échange rapide Black & Decker). Le retour doit être effectuer dans les délais
impartis par la politique de retour du détaillant (habituellement entre 30 et 90 jours suivant la
date d'achat). Le détaillant peut exiger une preuve d'achat. Prière de vérifier la politique de
retour du détaillant au-delà des délais impartis.
On peut également retourner l'outil (port payé) à un centre de service Black & Decker ou à
tout autre atelier d'entretien accrédité pour y être remplacé ou réparé, à notre gré. On peut
exiger une preuve d'achat. Les adresses des centres de service Black & Decker se trouvent
à la rubrique «Outils électriques» des Pages Jaunes.
La présente garantie ne vaut pas pour les accessoires. Les modalités de la présente
garantie donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également se prévaloir
d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite. Pour obtenir de plus amples
renseignements, communiquer avec le directeur du centre de service Black & Decker de la
région. Le produit n'est pas conçu pour un usage commercial.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120 V De 0 à 25 De 26 à 50 De 51 à 100 De 101 à 150
240 V De 0 à 50 De 51à 100 De 101 à 200 De 201 à 300
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil (AWG)
moins plus
0-6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
INFORMACION CLAVE QUE DEBE SABER
• Reglaje automático de correa. No necesita ajustes.
• Ponga siempre en marcha su lijadora de correa antes de que la misma haga
contacto con la pieza a trabajar y no apague la lijadora antes de haberla
removido de la pieza.
• Siempre sostenga su lijadora con dos manos.
Número de catálogo BR300
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER
RAZON POR FAVOR LLAME
326-7100
CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIAS FUTURAS
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. No seguir todas las
instrucciones enlistadas a continuación puede resultar en choque eléctrico, incendio y(o)
lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada
(con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una
toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto,
inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para
que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina
la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra.
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías,
radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Black & Decker 607527-00 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur