Behringer PMP4000 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs audio
Taper
Manuel utilisateur
EN
ES
FR
IMPORTANT: Read this document
before using this product. Want more
information? See the back page of
this booklet.
IMPORTANTE: Lea este documento
antes de empezar a usar este aparato.
¿Necesita más información? Vea la
contraportada.
IMPORTANT : Lisez ce document avant
d’utiliser le produit. Pour de plus amples
informations, veuillez consulter le dos de
ce livret.
Operating/Safety
Instructions
Instrucciones de
seguridad/manejo
Mode d’emploi/
Consignes de
sécurité
www.behringer.comA50-00000-00594
PMP1000
PMP4000
PMP6000
EN
ES
FR
EUROPOWER PMP1000/4000/6000 • pg 2
www.behringer.com
EN
ES
FR
EUROPOWER PMP1000/4000/6000 • pg 3
www.behringer.com
Terminals marked with this symbol carry
electrical current of su cient magnitude
to constitute risk of electric shock. Use
only high-quality commercially-available speaker cables
with ¼" TS plugs pre-installed. All other installation or
modi cation should be performed only by
quali ed personnel.
This symbol, wherever it appears, alerts
you to the presence of uninsulated
dangerous voltage inside the enclosure
- voltage that may be su cient to constitute a risk
of shock.
This symbol, wherever it appears, alerts
you to important operating and
maintenance instructions in the
accompanying literature. Please read the manual.
Caution
To reduce the risk of electric shock, do not
remove the top cover (or the rear section).
No user serviceable parts inside. Refer servicing to
quali ed personnel.
Caution
To reduce the risk of  re or electric shock,
do not expose this appliance to rain and
moisture. The apparatus shall not be exposed to dripping
or splashing liquids and no objects  lled with liquids,
such as vases, shall be placed on the apparatus.
Caution
These service instructions are for use
by quali ed service personnel only. To
reduce the risk of electric shock do not perform any
servicing other than that contained in the operation
instructions. Repairs have to be performed by quali ed
service personnel.
Read these instructions.1.
Keep these instructions.2.
Heed all warnings.3.
Follow all instructions.4.
Do not use this apparatus near water.5.
Clean only with dry cloth.6.
Do not block any ventilation openings. Install in 7.
accordance with the manufacturer’s instructions.
Do not install near any heat sources such as 8.
radiators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including ampli ers) that produce heat.
Do not defeat the safety purpose of the polarized 9.
or grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding-type plug
has two blades and a third grounding prong. The wide
blade or the third prong are provided for your safety. If
the provided plug does not  t into your outlet, consult an
electrician for replacement of the obsolete outlet.
Protect the power cord from being walked on or 10.
pinched particularly at plugs, convenience receptacles,
and the point where they exit from the apparatus.
Use only attachments/accessories speci ed by 11.
the manufacturer.
Use only with the 12.
cart, stand, tripod, bracket,
or table speci ed by the
manufacturer, or sold with
the apparatus. When a cart
is used, use caution when
moving the cart/apparatus
combination to avoid
injury from tip-over.
Unplug this apparatus during lightning storms or 13.
when unused for long periods of time.
Refer all servicing to quali ed service personnel. 14.
Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power supply cord or plug
is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen
into the apparatus, the apparatus has been exposed
to rain or moisture, does not operate normally, or has
been dropped.
The apparatus shall be connected to a MAINS socket 15.
outlet with a protective earthing connection.
Where the MAINS plug or an appliance coupler is 16.
used as the disconnect device, the disconnect device
shall remain readily operable.
ES
Instrucciones de
seguridad
Las terminales marcadas con este símbolo
transportan corriente eléctrica de
magnitud su ciente como para constituir
un riesgo de descarga eléctrica. Utilice solo cables de
altavoz de alta calidad con clavijas TS de 6,3 mm
pre-instaladas (puede adquirirlos en comercios
especializados en audio). Cualquier otra instalación o
modi cación debe ser realizada únicamente por un
técnico cuali cado.
Este símbolo, siempre que aparece, le
advierte de la presencia de voltaje
peligroso sin aislar dentro de la caja; este
voltaje puede ser su ciente para constituir un riesgo
de descarga.
Este símbolo, siempre que aparece, le
advierte sobre instrucciones operativas y
de mantenimiento que aparecen en la
documentación adjunta. Por favor, lea el manual.
Atención
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no quite la tapa (o la parte posterior).
No hay piezas en el interior del equipo que puedan ser
reparadas por el usuario. Si es necesario, póngase en
contacto con personal cuali cado.
Atención
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga este
aparato a la lluvia, humedad o alguna otra fuente que
pueda salpicar o derramar algún líquido sobre el aparato.
No coloque ningún tipo de recipiente para líquidos sobre
el aparato.
Atención
Las instrucciones de servicio deben
llevarlas a cabo exclusivamente
personal cuali cado. Para evitar el riesgo de una
descarga eléctrica, no realice reparaciones que no se
encuentren descritas en el manual de operaciones. Las
reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por
personal cuali cado.
Lea las instrucciones.1.
Conserve estas instrucciones.2.
Preste atención a todas las advertencias.3.
Siga todas las instrucciones.4.
No use este aparato cerca del agua.5.
Limpie este aparato con un paño seco.6.
No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el 7.
equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
No instale este equipo cerca de fuentes de calor 8.
tales como radiadores, acumuladores de calor, estufas u
otros aparatos (incluyendo ampli cadores) que puedan
producir calor.
No elimine o deshabilite nunca la conexión a tierra 9.
del aparato o del cable de alimentación de corriente. Un
enchufe polarizado tiene dos polos, uno de los cuales
tiene un contacto más ancho que el otro. Una clavija con
puesta a tierra dispone de tres contactos: dos polos y la
puesta a tierra. El contacto ancho y el tercer contacto,
respectivamente, son los que garantizan una mayor
seguridad. Si el enchufe suministrado con el equipo no
concuerda con la toma de corriente, consulte con un
electricista para cambiar la toma de corriente obsoleta.
Coloque el cable de suministro de energía de 10.
manera que no pueda ser pisado y que esté protegido de
objetos a lados. Asegúrese de que el cable de suministro
de energía esté protegido, especialmente en la zona de
la clavija y en el punto donde sale del aparato.
Use únicamente los dispositivos o accesorios 11.
especi cados por el fabricante.
Use únicamente la 12.
carretilla, plataforma,
trípode, soporte o mesa
especi cados por el
fabricante o suministrados
junto con el equipo. Al
transportar el equipo,
tenga cuidado para evitar
daños y caídas al tropezar con algún obstáculo.
Desenchufe el equipo durante tormentas o si no va 13.
a utilizarlo durante un periodo largo.
EN
Important Safety
Instructions
Confíe las reparaciones únicamente a servicios 14.
técnicos cuali cados. La unidad requiere mantenimiento
siempre que haya sufrido algún daño, si el cable de
suministro de energía o el enchufe presentaran daños, se
hubiera derramado un líquido o hubieran caído objetos
dentro del equipo, si el aparato hubiera estado expuesto
a la humedad o la lluvia, si ha dejado de funcionar de
manera normal o si ha sufrido algún golpe o caída.
Al conectar la unidad a la toma de corriente 15.
eléctrica asegúrese de que la conexión disponga de una
unión a tierra.
Si el enchufe o conector de red sirve como único 16.
medio de desconexión, éste debe ser
accesible fácilmente.
FR
Consignes de sécurité
Les points repérés par ce symbole portent
une tension électrique su sante pour
constituer un risque d’électrocution.
Utilisez uniquement des câbles d’enceintes de haute
qualité disponibles dans les points de vente avec les
connecteurs Jack mono 6,35 mm déjà installés. Toute
autre installation ou modi cation doit être e ectuée
uniquement par un personnel quali é.
Ce symbole avertit de la présence d’une
tension dangereuse et non isolée à
l’intérieur de l’appareil - elle peut
provoquer des chocs électriques.
Attention
Ce symbol signale les consignes
d’utilisation et d’entre! Tien importantes
dans la documentation fournie. Lisez les consignes de
sécurité du manuel d’utilisation de l’appareil.
Attention
Pour éviter tout risque de choc électrique,
ne pas ouvrir le capot de l’appareil ni
démonter le panneau arrière. Lintérieur de l’appareil
ne possède aucun élément réparable par l’utilisateur.
Laisser toute réparation à un professionnel quali é.
Attention
Pour réduire les risques de feu et de choc
électrique, n’exposez pas cet appareil à la
pluie, à la moisissure, aux gouttes ou aux éclaboussures.
Ne posez pas de récipient contenant un liquide sur
l’appareil (un vase par exemple).
Attention
Ces consignes de sécurité et d’entretien
sont destinées à un personnel quali é.
Pour éviter tout risque de choc électrique, n’e ectuez
aucune réparation sur l’appareil qui ne soit décrite par le
manuel d’utilisation. Les éventuelles réparations doivent
être e ectuées uniquement par un technicien spécialisé.
Lisez ces consignes.1.
Conservez ces consignes.2.
Respectez tous les avertissements.3.
Respectez toutes les consignes d’utilisation.4.
N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’un liquide.5.
Nettoyez l’appareil avec un chi on sec.6.
Veillez à ne pas empêcher la bonne ventilation 7.
de l’appareil via ses ouïes de ventilation. Respectez
les consignes du fabricant concernant l’installation
de l’appareil.
Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source 8.
de chaleur telle qu’un chau age, une cuisinière ou tout
appareil dégageant de la chaleur (y compris un ampli
de puissance).
Ne supprimez jamais la sécurité des prises 9.
bipolaires ou des prises terre. Les prises bipolaires
possèdent deux contacts de largeur di érente. Le plus
large est le contact de sécurité. Les prises terre possèdent
deux contacts plus une mise à la terre servant de
sécurité. Si la prise du bloc d’alimentation ou du cordon
d’ali-mentation fourni ne correspond pas à celles de
votre installation électrique, faites appel à un électricien
pour e ectuer le changement de prise.
Installez le cordon d’alimentation de telle façon 10.
que personne ne puisse marcher dessus et quil soit
protégé d’arêtes coupantes. Assurez-vous que le cordon
d’alimentation est sufsamment protégé, notamment
au niveau de sa prise électrique et de l’endroit où il est
relié à l’appareil; cela est également valable pour une
éventuelle rallonge électrique.
Utilisez exclusivement des accessoires et 11.
des appareils supplémentaires recommandés par
le fabricant.
Utilisez 12.
exclusivement des
chariots, des diables, des
présentoirs, des pieds et
des surfaces de travail
recommandés par le
fabricant ou livrés avec
le produit. Déplacez
précautionneusement tout chariot ou diable chargé pour
éviter d’éventuelles blessures en cas de chute.
Débranchez l’appareil de la tension secteur en 13.
cas d’orage ou si l’appareil reste inutilisé pendant une
longue période de temps.
Les travaux d’entretien de l’appareil doivent 14.
être e ectués uniquement par du personnel qualié.
Aucun entretien nest nécessaire sauf si l’appareil est
endommagé de quelque façon que ce soit (dommages
sur le cordon d’alimentation ou la prise par exemple), si
un liquide ou un objet a pénétré à l’intérieur du châssis,
si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne
fonctionne pas correctement ou à la suite d’une chute.
L’appareil doit être connecté à une prise secteur 15.
dotée d’une protection par mise à la terre.
La prise électrique ou la prise IEC de tout appareil 16.
dénué de bouton marche/arrêt doit rester accessible
en permanence.
Technical speci cations and appearance are subject to change without
notice. The information contained herein is correct at the time of printing.
BEHRINGER accepts no liability for any loss which may be su ered by any
person who relies either wholly or in part upon any description, photograph
or statement contained herein. Colors and speci cations may vary slightly
from product. BEHRINGER products are sold through authorized dealers only.
Distributors and dealers are not agents of BEHRINGER and have absolutely
no authority to bind BEHRINGER by any express or implied undertaking or
representation. This manual is copyrighted. No part of this manual may
be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or
mechanical, including photocopying and recording of any kind, for any
purpose, without the express written permission of Red Chip Company Ltd.
ALL RIGHTS RESERVED.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Las especi caciones técnicas y la apariencia de este aparato están sujetas a
cambios sin previo aviso. La información contenida en este documento es
correcta hasta la fecha de su impresión. BEHRINGER no acepta ningún tipo
de responsabilidad por posibles daños y perjuicios sufridos por cualquier
persona que se haya basado completamente o en parte en las descripciones,
fotografías o explicaciones que aparecen en este documento. Los colores
y especi caciones técnicas pueden variar ligeramente de un producto a
otro. Los productos BEHRINGER son comercializados únicamente a través
de distribuidores o ciales. Los distribuidores y mayoristas no son agentes
de BEHRINGER, por lo que no están autorizados a conceder ningún tipo de
contrato o garantía que obligue a BEHRINGER de forma expresa o implícita.
Este manual está protegido por las leyes del copyright. Este manual no puede
ser reproducido o transmitido, ni completo ni en parte, por ningún tipo de
medio, tanto si es electrónico como mecánico, incluyendo el fotocopiado o
registro de cualquier tipo y para cualquier  n, sin la autorización expresa y
por escrito de Red Chip Company Ltd.
RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Les caractéristiques et l’apparence sont sujettes à modi cations sans préavis.
Les informations ci-présentes sont correctes au moment de l’impression.
La société BEHRINGER n’accepte aucune responsabilité dans les éventuels
dommages ou pertes subis par un tiers en se basant en entier ou en partie
sur les descriptions, photographies ou déclarations contenues dans ce
document. Les couleurs et caractéristiques peuvent varier légèrement de
celles du produit. Les produits BEHRINGER ne sont vendus que par le biais de
revendeurs agréés. Les distributeurs et les revendeurs ne sont pas agents de
BEHRINGER et n’ont absolument aucune autorité pour engager ou représenter
la société BEHRINGER de façon implicite, explicite ou indirecte. Ce mode
d’emploi est protégé par droits d’auteurs. Il est interdit de transmettre ou de
copier ce mode d’emploi sous quelle forme que ce soit, par quel moyen que ce
soit, électronique ou mécanique, ce qui comprend les moyens de photocopie
et d’enregistrement de quelle façon que ce soit, quel que soit le but, sans la
permission écrite expresse de Red Chip Company Ltd.
TOUS DROITS RÉSERVÉS.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, Iles Vierges Britanniques
EN
ES
FR
EUROPOWER PMP1000/4000/6000 • pg 6
www.behringer.com
EN
ES
FR
EUROPOWER PMP1000/4000/6000 • pg 7
www.behringer.com
Garantie
Garantie§ 1
Cette garantie limitée nest valide que si vous avez [1]
achece produit auprès d’un revendeur BEHRINGER
agréé dans le pays d’achat. Vous trouverez une liste des
revendeurs agréés sur le site de BEHRINGER, à l’adresse
www. behringer. com dans la section Where to Buy“, ou
vous pouvez contacter le bureau BEHRINGER le plus proche
de chez vous.
BEHRINGER* garantit les composants mécaniques et [2]
électroniques de ce produit contre tout défaut matériel ou
de main-d’oeuvre lorsqu’il est utilisé dans des conditions
normales, pendant une période de un (1) an à partir de la
date dachat (consultez le chapitre 4 ci-dessous), sauf
si une durée de garantie plus longue est stipulée par les
législations locales. En cas de défaut du produit pendant la
riode de garantie spéci ée (rentrant dans le cadre ni
par le chapitre 4), BEHRINGER, à sa propre discrétion, pourra
décider de remplacer ou de réparer le produit en utilisant
des pièces ou des produits neufs ou reconditionnés. Dans
le cas où BEHRINGER déciderait de remplacer la totalité
du produit, cette garantie limitée s’applique au produit de
remplacement pour le restant de la période de garantie, soit
une (1) année (sauf si une durée de garantie plus longue est
stipulée par les législations locales) à partir de la date d’achat
du produit initial.
Après l’acceptation de la demande de garantie, le [3]
produit remplacé ou réparé sera renvoyé au client avec le
port payé par BEHRINGER.
Toute demande de garantie autre que celle nie par [4]
le texte ci-avant sera refusée.
CONSERVEZ VOTRE REÇU D’ACHAT. IL EST VOTRE PREUVE
D’ACHAT ET PREUVE DE GARANTIE. CETTE GARANTIE
LIMITÉE EST NON AVENANTE SANS PREUVE D’ACHAT.
Enregistrement en ligne§ 2
Pensez à enregistrer votre nouveau produit BEHRINGER
dès l’achat sur www. behringer. com dans la section
“Support” et prenez le temps de lire avec attention les
termes et conditions de cette garantie. Lenregistrement
de votre achat et matériel nous aidera à traiter vos
réparations plus rapidement et plus e cacement. Merci
de votre coopération !
Numéro d’autorisation§ 3
Pour faire jouer la garantie, contactez le revendeur [1]
auprès duquel vous avez acheté l’appareil. Si votre revendeur
BEHRINGER ne se trouve pas à proximité, contactez le
distributeur BEHRINGER de votre pays, dont la liste se trouve
dans la section “Support du site www. behringer. com.
Si vous ne trouvez pas votre pays dans la liste, essayez de
régler votre problème dans la section “Online Support de la
page “Support” sur le site www. behringer. com. Autrement,
vous pouvez faire une demande de prise en charge par la
garantie en ligne sur le site www. behringer. com AVANT
de nous renvoyer le produit. Toutes les demandes doivent
être accompagnées d’une description du problème et du
numéro de série du produit. Après avoir véri é la validité
de la garantie par la consultation du reçu ou du bon d’achat
original, BEHRINGER vous donnera un numéro dautorisation
de retour (“NAR ou RMA”).
Le produit doit ensuite être retourné dans son [2]
emballage d’origine avec le numéro d’autorisation de retour
à l’adresse indiquée par BEHRINGER.
Seuls les paquets dont le port a été acquitté seront [3]
acceptés.
Exclusions de garantie§ 4
Cette garantie limitée ne couvre pas les consommables [1]
et/ou pièces jetables comme, par exemple, les fusibles et les
piles . Dans les cas possibles, BEHRINGER garantit les lampes
ou a cheurs contenus dans le produit contre tout défaut de
pièce ou de main d’œuvre pour une période de quatre-vingt-
dix (90) jours à partir de la date d’achat.
Cette garantie limitée ne couvre pas le produit s’il a été [2]
modi é de façon électronique ou mécanique. Si le produit
doit être modi é ou adapté pour être compatible avec une
gislation locale ou nationale relative à la sécurité ou aux
normes techniques, dans un pays qui nest pas le pays pour
lequel le produit a été prévu et fabriqué à l’origine, cette
modi cation/adaptation ne sera pas considérée comme
un défaut de pièce ou de main d’œuvre. Cette garantie
limitée ne couvre pas ces modi cations/adaptations, quelles
aient été réalisées correctement ou non. Selon les termes
de cette garantie limitée, BEHRINGER ne pourra pas être
tenu responsable des coûts issus de telles modi cations/
adaptations.
Cette garantie limitée ne couvre que l’aspect matériel [3]
du produit. Elle ne couvre pas l’assistance technique liée à
l’utilisation d’un matériel ou d’un logiciel et ne couvre aucun
produit logiciel fourni ou non avec le produit. Les logiciels
sont fournis TEL QUEL à moins que le logiciel ne soit
expressément fourni avec sa propre garantie.
Cette garantie limitée nest pas valide si le numéro [4]
de série appliqué en usine a été modi é ou supprimé
du produit.
Les inspections gratuites et les travaux de [5]
maintenance/réparation sont totalement exclus de cette
garantie, notamment, si le problème vient d’une mauvaise
manutention ou de l’utilisation du produit par l’utilisateur.
Cette exclusion s’applique également aux défauts et pannes
liés par l’usure normale, C’est en particulier le cas des Faders,
Crossfaders, potentiomètres, touches/boutons, lampes,
cordes d’instrument de musique, témoins lumineux et toutes
pièces ou éléments similaires.
Les dommages/pannes causés par les conditions [6]
suivantes ne sont pas couverts par la garantie :
Mauvaise manutention ou entretien, négligence
ou non respect de l’utilisation du produit selon les
instructions données dans le mode d’emploi ou le
guide d’entretien BEHRINGER.
Connexion ou utilisation de l’appareil d’une façon ne
correspondant pas aux procédures ou législations de
sûreté ou techniques applicables dans le pays où le
produit a été vendu.
Dommages/pannes causés par l’acte de Dieu ou de la
Nature (accident, incendie, inondation, etc.) ou toute
autre condition au-delà du contrôle de BEHRINGER.
Toute réparation ou ouverture du btier réalisée par un [7]
personnel non agréé (ce qui comprend l’utilisateur) annule
immédiatement la garantie.
Si une inspection du produit réalisée par BEHRINGER [8]
indique que la panne ou le défaut en question n’est pas
couvert par la garantie, les coûts d’inspection seront à la
charge du client.
Les produits qui ne sont pas pris en charge par les [9]
termes de cette garantie seront réparés à la charge de
l’acheteur. BEHRINGER ou ses centres de réparation agréés
informeront lacheteur de telles circonstances. Si l’acheteur
ne soumet pas un formulaire de réparation écrit dans les
6 semaines suivant la noti cation, BEHRINGER renverra le
produit à vos frais avec une facture séparée pour les frais de
port et demballage. Ces coûts seront également facturés
séparément une fois que l’acheteur a envoyé sa demande
écrite de réparation.
Les revendeurs BEHRINGER agréés ne vendent [10]
pas de produits neufs directement dans les enchères
en ligne. Les achats réalisés dans les enchères en ligne
sont laissés à l’entière responsabilité et aux risques
de l’acheteur. Les preuves d’achat issues de ventes
aux enchères en ligne ne sont pas acceptées comme
véri cation ou preuve d’achat et BEHRINGER ne réparera
et ne remplacera pas les produits achetés aux enchères
en ligne.
Transfert de garantie§ 5
Cette garantie limitée est attribuée uniquement à
l’acheteur initial (client d’un revendeur agréé). Elle n’est
pas transférable aux personnes suivantes qui achètent
le produit. Personne nest autorisé (revendeur, etc.)
à donner une promesse de garantie de la part
de BEHRINGER.
paration de dommages § 6
Sujet uniquement aux lois locales applicables,
BEHRINGER ne peut pas être tenu responsable auprès
de l’acheteur, par cette garantie, d’aucun dommage ou
d’aucune perte indirecte liée à l’utilisation du produit.
La responsabilité de BEHRINGER ne peut en aucun cas,
même dans le cadre de la garantie, dépasser la valeur du
produit indiquée sur la facture d’achat.
Limitation de responsabilité§ 7
Cette garantie limitée telle que présentée dans cette
page représente la seule garantie contractuelle entre
vous et BEHRINGER. Elle annule et remplace tous les
autres moyens de communication écrits ou oraux liés à
ce produit. BEHRINGER ne fournit aucune garantie pour
ce produit.
Autres droits et lois nationales§ 8
Cette garantie limitée nexclue pas ou ne limite en [1]
aucune façon les droits statutaires de l’acheteur en tant
que consommateur.
Les régulations de la garantie limitée mentionnées [2]
dans ces pages ne sont applicables que dans le cadre des
lois locales.
Cette garantie n’exempt pas le vendeur de ses [3]
obligations de respect de conformité du produit aux
législations locales et de prise en charge des défauts cachés.
Amendements§ 9
Les conditions de cette garantie sont sujettes
à modi cation sans préavis. Pour obtenir les
conditions de garantie les plus récentes ainsi que
toute autre information relative à la garantie des
produits BEHRINGER, consultez le site Internet
www. behringer. com.
*BEHRINGER Macao Commercial Off shore Limited de la Rue
de Pequim, n° 202-A, Macau Finance Centre 9/J, Macau, ce qui
comprend toutes les sociétés du groupe BEHRINGER.
EUROPOWER PMP1000/4000/6000 • pg 8
www.behringer.com
EUROPOWER PMP1000/4000/6000 • pg 9
www.behringer.com
PMP1000/4000/6000
EN
ES
FR
PMP1000/4000/6000 Hook-up
Step 1: Hook-Up
Paso 1: Conexiones
Étape 1 : Connexions
OUTPUTS
A
B
V-AMP 3
VP1520
FS112V
PMP1000
VP1520
PMP1000 PMP4000/PMP6000
OUTPUTS
A
B
VP1220
PMP1000 PMP4000/PMP6000
UCA222
F1220
F1220
Stereo operation
Funcionamiento en stereo
Utilisation en stéréo
Passive mains and monitors
Altavoces principales pasivos y monitores
Enceintes de façade et retours passifs
EUROPOWER PMP1000/4000/6000 • pg 10
www.behringer.com
EUROPOWER PMP1000/4000/6000 • pg 11
www.behringer.com
PMP1000/4000/6000
EN
ES
FR
PMP1000/4000/6000 Hook-up
OUTPUTS
A
B
VP1220 VP1220
XENYX1204FX
BEHRINGER
C-1
BEHRINGER
C-1
F1220A
PMP1000 PMP4000/PMP6000
PMP4000
F1220A
PMP1000 PMP4000/PMP6000
B1800D-PRO
OUTPUTS
A
B
VP1520 VP1520
Mains and subwoofer
Altavoces principales y subwoofer
Façades et Subwoofer
Passive mains and active monitors
with sub mixer
Altavoces principales pasivos
y monitores activos con submezclador
Enceintes de façade passives et
retours actifs avec pré-mixage
EUROPOWER PMP1000/4000/6000 • pg 12
www.behringer.com
EUROPOWER PMP1000/4000/6000 • pg 13
www.behringer.com
PMP1000/4000/6000
EN
ES
FR
PMP1000/4000/6000 Controls
Step 2: Controls
Paso 2: Controles
Étape 2 : Réglages
GAIN knob adjusts the sensitivity of the MIC and/or LINE inputs.
El mando GAIN ajusta la sensibilidad de las entradas MIC y/o LINE.
Le bouton de GAIN détermine la sensibilité des entrées MIC et/
ou LINE.
EQ knobs adjust the high, mid and low frequencies of the channel.
Adjust the FREQ knob on the PMP6000 to select the specic
frequency adjusted by the MID knob.
Los mandos EQ le permiten ajustar las frecuencias agudas, medias y
graves del canal. Ajuste el mando FREQ en el PMP6000 para escoger
la frecuencia concreta que será ajustada con el mando MID.
Les boutons EQ règlent le niveau des fréquences basses, médiums
et hautes de la voie. Réglez le bouton FREQ du PMP6000 pour
sélectionner la fréquence du ltre MID.
MON knobs adjust how much of the channel’s signal is sent to the
MON SEND jacks and/or OUTPUT A when driving passive monitors.
Los mandos MON le permiten ajustar la cantidad de señal de canal
que es enviada a las tomas MON SEND y/o OUTPUT A cuando esté
usando unos monitores pasivos.
Les boutons MON déterminent le niveau du signal de la voie
transmis au départ MON SEND et/ou à la sortie OUTPUT A lorsque
vous utilisez des retours passifs.
FX 1 & 2 knobs adjust how much of the channel’s signal is sent to
the respective multi-FX processors.
Los mandos FX 1 & 2 le permiten ajustar la cantidad de señal de
canal que será enviada al procesador multiefectos respectivo.
Les boutons FX 1 & 2 déterminent le niveau du signal de la voie
transmis aux processeurs d’eets.
PAN knob positions the channel in the stereo eld.
El mando PAN ajusta la posición del canal dentro del
campo stereo.
Le bouton PAN place le signal de la voie dans le champ
stéréo
CLIP LED lights when the channel signal overloads. The LED also lights
when the PFL button has been engaged.
El piloto CLIP se ilumina cuando la señal del canal está saturada o
sobrecargada. Este piloto también se iluminará cuando el botón PFL
haya sido activado.
La Led CLIP s’allume en présence d’une surcharge du signal de la voie.
La Led s’allume aussi lorsque la touche PFL est active.
PFL button (PMP4000/6000 only) sends the channel to the VU
METERS for gain setting purposes.
El botón PFL (solo en la PMP4000/6000) permite enviar el canal
a los MEDIDORES VU para que pueda controlar el ajuste de la
ganancia.
La touche PFL (PMP4000/6000 uniquement) permet d’acher le
niveau de la voie dans les VU-mètres pour régler le gain .
MUTE button mutes the channel.
El botón MUTE anula el canal.
La touche MUTE coupe le signal de la voie.
LEVEL fader adjusts the channel volume.
El fader LEVEL le permite ajustar el volumen del canal.
Les Faders LEVEL déterminent le niveau de la voie.
ON/OFF button turns the mixer on and o.
El botón ON/OFF le permite encender y apagar esta mesa de mezclas.
Linterrupteur ON/OFF place le mélangeur sous/hors tension.
EUROPOWER PMP1000/4000/6000 • pg 14
www.behringer.com
EUROPOWER PMP1000/4000/6000 • pg 15
www.behringer.com
PMP1000/4000/6000
EN
ES
FR
PMP1000/4000/6000 Controls
Step 2: Controls
Paso 2: Controles
Étape 2 : Réglages
MULTI-FX PROCESSOR adds a selected sound eect to any
channel whose FX knob is turned up. See Getting Started
step 10 for details.
El PROCESADOR MULTIEFECTOS le permite añadir un
efecto de sonido determinado a cualquier canal en el que
haya subido su mando FX. Para más detalles, vea el paso 10
de la sección de Puesta en marcha.
Le PROCESSEUR MULTI-EFFET ajoute un eet aux voies
par le biais du bouton FX. Consultez l’étape 10 de la section
de mise en œuvre pour de plus amples détails.
GRAPHIC EQ adjusts specic frequencies in the sound spectrum.
El EQ GRAFICO le permite ajustar frecuencias concretas dentro del
espectro del sonido.
L’ ÉGALISEUR GRAPHIQUE permet de régler les diérentes
fréquences du spectre sonore.
FX TO MON and FX TO MAIN knobs adjust the amount of signal
from the internal multi-FX processor that is included in the main
or monitor mix.
Los mandos FX TO MON y FX TO MAIN le permiten ajustar la
cantidad de señal del procesador multiefectos interno que es
incluida en la mezcla principal o de monitor.
Les boutons FX TO MON et FX TO MAIN déterminent le niveau du
signal en provenance du processeur d’eets interne et appliqué au
mixage de façade ou des retours.
PHONES/CTRL ROOM knob adjusts the headphone volume.
El mando PHONES/CTRL ROOM le permite ajustar el volumen de
la salida de auriculares.
Le bouton PHONES/CTRL ROOM détermine le niveau de l’écoute
au casque.
VU METERS display the main and monitor output signal levels.
Los MEDIDORES VU le muestran los niveles de señal de las salidas
principales y de monitor.
Les VU-mètres achent le niveau général et celui des retours.
CD/TAPE adjusts the volume of the CD/TAPE IN signal in the
main or monitor mix.
CD/TAPE ajusta el volumen de la señal CD/TAPE IN dentro de la
mezcla principal o de monitor.
Le bouton CD/TAPE détermine le niveau de l’entrée CD/TAPE
IN dans les enceintes de façade ou dans les retours.
MAIN 2 knob (PMP4000/6000) adjusts the output of the MAIN 2
jacks.
El mando MAIN 2 (PMP4000/6000) le permite ajustar la salida de
la señal enviada a las tomas MAIN 2.
Le bouton MAIN 2 (PMP4000/6000) détermine le niveau des
sorties MAIN 2.
SURROUND knob adjusts the amount of stereo enhancement on
the mix. Press the XPQ TO MAIN button to activate the eect.
El mando SURROUND le permite ajustar la cantidad de realce
stereo de la mezcla. Pulse el botón XPQ TO MAIN para activar este
efecto.
Le bouton SURROUND détermine l’élargissement du champ stéréo
du mixage. Appuyez sur la touche XPQ TO MAIN pour activer l’eet.
STANDBY button mutes all mic channels.
El botón STANDBY anula todos los canales de micro.
La touche STANDBY coupe toutes les voies micro.
FX (SEND) fader(s) adjust the signal sent to the internal FX
processor and the FX SEND jack(s).
Los faders FX (SEND) le permiten ajustar la cantidad de señal
enviada al procesador FX interno y a las tomas FX SEND.
Les Faders FX (SEND) déterminent le niveau du signal envoyé au
processeur d’eets interne et aux connecteurs FX SEND.
MON (SEND) fader(s) adjust the output of the MON SEND jacks and
OUTPUT A when using MON 1/MONO mode.
Los faders MON (SEND) ajustan la salida de las tomas MON SEND y
OUTPUT A cuando esté usando el modo MON 1/MONO.
Les Faders MON (SEND) déterminent le niveau du signal envoyé
aux sorties MON SEND et OUTPUT A, lorsque vous utilisez le mode
MON 1/MONO.
MONO fader (PMP4000/6000 only) adjusts the output of the MONO
OUT jack. Use the SUB FREQ knob on the PMP6000 to adjust the
crossover frequency for use with a subwoofer.
El fader MONO (solo PMP4000/6000) le permite ajustar la salida de
la toma MONO OUT. En el PMP6000, use el mando SUB FREQ para
ajustar la frecuencia de separación o crossover cuando vaya a usar
un subwoofer.
Le Fader MONO (PMP4000/6000 uniquement) détermine le niveau
de la sortie MONO OUT. Utilisez le bouton SUB FREQ du PMP6000
pour sélectionner la fréquence de coupure du Subwoofer.
MAIN fader(s) adjust the output of the main signal.
Los faders MAIN le permiten ajustar la salida de la señal principal.
Les Faders MAIN déterminent le niveau de sortie du mixage
général.
PHANTOM switch sends 48V to the XLR inputs for use with
condenser microphones.
El interruptor PHANTOM envía corriente a 48V a las entradas XLR
para su uso con micrófonos condensadores.
Linterrupteur PHANTOM active l’alimentation fantôme 48 V sur
les entrées XLR pour l’utiilsation de vos micros à condensateur.
POWER AMP switch selects the operating mode of the power
amp. See hookup diagrams for details.
El interruptor POWER AMP le permite elegir el modo operativo de la etapa de
potencia. Vea los diagramas de conexión para más detalles.
Le sélecteur BRIDGE AMP MODE sélectionne le mode de fonctionnement des
amplis de puissance. Consultez les plans de câblage.
SPEAKER PROCESSING switch allows the mixer to compensate for speakers with limited low end frequency
response.
El interruptor SPEAKER PROCESSING permite que la mesa compense una respuesta limitada en frecuencias
graves por parte de los altavoces.
Le sélecteur SPEAKER PROCESSING permet de compenser le manque de réponse dans les basses fréquences
des enceintes.
EUROPOWER PMP1000/4000/6000 • pg 16
www.behringer.com
EUROPOWER PMP1000/4000/6000 • pg 17
www.behringer.com
PMP1000/4000/6000
EN
ES
FR
Make all the appropriate power, audio and
speaker connections to the mixer. Leave the
power on all devices o!
Realice todas las conexiones necesarias de
corriente, audio y altavoces en la mesa de mezclas, pero ¡no
encienda ninguna de las unidades todavía!
Réalisez toutes les connexions des entrées et sorties audio,
des enceintes, et du secteur au mélangeur. Laissez tous les
équipements hors tension !
Select the appropriate operating mode using
the POWER AMP switch.
Elija el modo operativo adecuado por medio
del interruptor POWER AMP.
Choisissez le mode de fonctionnement (sélecteur POWER
AMP).
Set the controls as shown above (EQ and PAN
centered, graphic EQ sliders centered, all
others down/o).
Ajuste los controles tal como le mostramos
arriba (EQ y PAN en el centro, los mandos deslizantes del EQ
gráco en el centro y el resto de controles abajo/o).
Réglez (l’égalisation de voie et panoramique centrés,
curseurs d’EQ graphique centrés, le reste O ou réglé au
minimum), comme indiqué.
With the MAIN and MONITOR faders all the
way down, turn your mixer on.
Con los faders MAIN y MONITOR al mínimo
(abajo del todo), encienda la mesa de mezclas.
Placez les Faders MAIN et MONITOR au minimum et placez
le mélangeur sous tension.
Slowly raise the MAIN fader up half way.
Para empezar, suba lentamente el fader MAIN
hasta la mitad de su recorrido.
Montez le Fader MAIN à mi-course.
Adjust the relative level of various
microphones and instruments by raising each
channel’s LEVEL fader.
Ajuste el nivel relativo de los distintos
micrófonos e instrumentos subiendo el fader LEVEL de cada
uno de los canales afectados.
Réglez le niveau des micros et instruments avec le Fader
LEVEL de chaque voie.
Step 3: Getting
started
Paso 3: Puesta en
marcha
Étape 3 : Mise en
œuvre
PMP1680S Getting started
Adjust the left-right position of a channel in
the stereo eld if necessary by turning the
channel’s PAN knob.
Si es necesario, ajuste la posición izquierda-
derecha del canal dentro del campo stereo girando el
mando PAN del canal.
Réglez la position gauche/droite de chaque voie dans le
champ stéréo avec le bouton PAN.
Use the channel MON knobs to send the
channel’s signal to monitor speaker(s).
Use los mandos MON de canal para enviar la
señal del canal a los monitores.
Utilisez les boutons de voies MON pour régler le niveau du
signal de la voie dans les retours.
Adjust the overall output to the main speakers
using the MAIN fader(s). Adjust the output to
the monitor speakers using the MON fader(s).
If the red LIM LEDs on the VU METERS light,
lower the MAIN fader(s).
Ajuste el nivel de salida global que es enviado a los
altavoces principales usando los faders MAIN. De igual
forma, ajuste la salida enviada a los monitores con los
faders MON. Si los pilotos rojos LIM de los MEDIDORES VU se
iluminan, disminuya el nivel con los faders MAIN.
Réglez le niveau général des enceintes de façade avec les
Faders MAIN. Réglez le niveau du signal aecté aux retours
avec les Faders MON. Si les Leds rouge LIM des VU-mètres
s’allument, baissez les Faders MAIN
The PMP series mixers have built-in eects
processor(s). Follow these steps to add an
eect to one or more channels:
Turn the FX 1 knob up half way on each channel that •
you would like to add an eect to.
Press the FX 1 IN button to engage the processor. •
Raise the FX 1 fader up to 0. •
Turn the FX TO MAIN knob up half way to start. If you •
would also like the eect to be heard in the monitor
mix, turn the FX TO MON knobs up half way as well.
Scroll through the eects by turning the PROGRAM •
knob. Press the PROGRAM knob to select the eect.
Readjust each channel’s FX 1 knob to make sure the •
right amount of eect is added.
If the METER on the multi-FX display reaches the red •
CLIP LED, turn the FX 1 fader down.
For the PMP6000, repeat the process with the FX 2 •
knobs and FX 2 fader to add a second eect to various
channels.
Phantom Power – Move the switch to +48V when using
condenser microphones.
Las mesas de mezclas de la serie PMP disponen de
procesadores multiefectos internos. Siga estos pasos para
añadir un efecto a uno o más de los canales:
Gire el mando FX 1 a la mitad de su recorrido en cada •
uno de los canales a los que quiera aplicar efectos.
Pulse el botón FX 1 IN para activar el procesador. •
Suba el fader FX 1 hasta la posición 0. •
Como punto de partida, suba el mando FX TO MAIN •
hasta la mitad del recorrido. Si también quiere que el
efecto sea escuchado en la mezcla de monitores, suba
también a la mitad los mandos FX TO MON.
Desplácese por los distintos efectos girando el mando •
PROGRAM. Pulse este mando para elegir el efecto una
vez que haya localizado el que quiera.
Reajuste el mando FX 1 de cada canal para asegurarse •
de que es añadida la cantidad correcta de efectos.
Si el MEDIDOR de la pantalla del multiefectos llega al •
piloto rojo CLIP, reduzca la posición del fader FX 1.
En el caso del PMP6000, repita estos mismos pasos •
para los mandos y faders FX 2 si quiere añadir un
segundo efecto a los distintos canales.
Alimentación fantasma – Desplace el interruptor a la
posición +48V cuando utilice micrófonos condensadores.
Les mélangeurs PMP sont équipés de processeurs d’eets
intégrés. Procédez comme suit pour ajouter un eet à une
ou plusieurs voies :
Tournez le bouton FX 1 à mi-course sur les voies à •
traiter avec l’eet.
Appuyez sur la touche FX 1 IN pour activer le •
processeur d’eets.
Placez le Fader FX 1 sur 0. •
Réglez le bouton FX TO MAIN à mi-course pour •
commencer. Si vous souhaitez également entendre
l’eet dans les retours, montez le bouton FX TO MON
à mi-course.
Faites déler les eets avec le bouton PROGRAM. •
Appuyez sur le bouton PROGRAM pour sélectionner
l’eet.
Réglez les boutons FX 1 de chaque voie en fonction du •
niveau d’eet recherché pour chaque voie.
Si l’acheur METER du multi-eet atteint la zone •
rouge CLIP, baissez le Fader FX 1.
Avec le PMP6000, faites-en de même avec les boutons •
de voies FX 2 et le Fader général FX 2, pour ajouter un
second eet aux voies.
Alimentation fantôme – Placez le sélecteur en position
+48V lorsque vous utilisez des micros à condensateur.
EUROPOWER PMP1000/4000/6000 • pg 18
www.behringer.com
EUROPOWER PMP1000/4000/6000 • pg 19
www.behringer.com
PMP1000/4000/6000
EN
ES
FR
FBQ FEEDBACK DETECTION
If feedback occurs, press the EQ IN and FBQ FEEDBACK DETECTION
buttons. Press the MAIN MIX/MONITOR button to assign the graphic
EQ to the mains or monitor speakers.
Si se produce realimentación, pulse los botones EQ IN y FBQ
FEEDBACK DETECTION. Pulse el botón MAIN MIX/MONITOR para
asignar el ecualizador gráco a la corriente eléctrica o a los
altavoces de monitoreo.
En cas de larsen, appuyez sur les touches EQ IN et FBQ FEEDBACK
DETECTION. Appuyez sur la touche MAIN MIX/MONITOR pour aecter
l’égaliseur graphique aux enceintes de façade ou aux retours.
An LED will light on the EQ slider that corresponds with the
feedback frequency.
Se encenderá un LED en el control del ecualizador que
corresponde a la frecuencia de realimentación.
Une LED s’allume sur le curseur EQ correspondant à la
fréquence de Larsen.
Lower the lit EQ slider until feedback stops.
Deslice hacia abajo el control de dicho ecualizador hasta que
se detenga la realimentación.
Réduisez le curseur EQ allumé jusqu’à ce que le Larsen cesse.
MICROPHONE INPUTS PMP1000 PMP4000 PMP6000
Type XLR, electronically balanced input circuit
Mic E.I.N. (20 Hz - 20 kHz)
@ 0 Ohm source resistance -134 dB / 136 dB A-weighted
@ 50 Ohm source
resistance
-131.5 dB / 134 dB A-weighted
@ 150 Ohm source
resistance
-129 dB / 155 dB A-weighted
Frequency response
< 10 Hz - 200 kHz (-1 dB)
< 10 Hz - > 200 kHz (-3 dB)
Gain +10 dB, +60 dB
Max. input level +12 dBu @ +10 dB gain
Impedance
approx. 2.6 kOhm balanced /
1.3 kOhm unbalanced
Signal-to-noise ratio
109 dB / 112 dB A-weighted
(0 dBu In @ +10 dB gain)
Noise (THD + N) 0.002% / 0.0018% A-weighted
MONO LINE INPUTS
Type ¼" TS connectors, balanced
Impedance approx. 20 kOhm
Max. input level +21 dBu
STEREO LINE INPUTS
Type ¼" TRS connectors, unbalanced
Impedance > 3.6 kOhm
Max. input level +22 dBu
EQUALIZER
Low 80 Hz / +/-15 dB
Mid 2.5 kHz / +/-15 dB
100 Hz - 8 kHz /
+/-15 dB
High 12 kHz / +/-15 dB
2 TRACK INPUT
Type RCA
Impedance approx. 3.6 kOhm
PREAMP OUTPUTS
MAIN
Type ¼" TRS connectors, unbalanced
Impedance approx. 150 Ohm, unbalanced
Max. output level +21 dBu
MONITOR
Type ¼" TRS connectors, unbalanced
Impedance approx. 150 Ohm, unbalanced
Max. output level +21 dBu
STEREO OUTPUTS
Type ¼" TRS connectors, unbalanced
Impedance approx. 150 Ohm, unbalanced
Max. input level +21 dBu
Type RCA RCA
Impedance approx. 1 kOhm approx. 1 kOhm
Max. input level +21 dBu +21 dBu
LOUDSPEAKER OUTPUTS PMP1000 PMP4000 PMP6000
Type Professional locking connector
Load impedance:
MAIN L/R 4 - 8 Ohm
MONITOR/MAIN MONO 4 - 8 Ohm
MAIN MONO/MAIN MONO 4 - 8 Ohm
BRIDGE 8 - 16 Ohm
DSP
Converter 24-bit Delta-Sigma, 64/128-times oversampling
Dynamics D/A 90 dB
Sampling rate 46.875 kHz
Delay Time max. 5 secs
Signal run time
(Line In > Line Out)
approx. 1.5 ms
DISPLAY
Type 2-digit, 7 segment LED
2 x 2-digit,
7-segment LED
OUTPUT POWER
RMS @ 1% THD, both channels driven:
8 Ohm per channel 90 W 300W
4 Ohm per channel 130 W 600 W
RMS @ 1% THD, bridged mode:
8 Ohm 200 W 1200 W
Peak Power, both channels driven:
8 Ohm per channel 135 W 400 W
4 Ohm per channel 250 W 800 W
Peak Power, bridged mode:
8 Ohm 500 W 1,600 W
POWER SUPPLY
Mains voltage
USA/Canada 120 V~, 60 Hz
China/Korea 220 V~, 50/60 Hz
Europe/Australia 230 V~, 50 Hz
Japan 100 V~, 50 - 60 Hz
Fuse 100 - 120 V~ T 5 A H 250 V T 10 A H 250 V
Fuse 220 - 240 V~ T 5 A H 250 V T 6.3 A H 250 V
POWER CONSUMPTION
Power consumption 500 W 1,050 W
Mains connector IEC standard receptacle
DIMENSIONS/WEIGHT
Dimensions (H x W x D)
4 /" x 15 /" x
16 /"
122 mm x
390 mm x
425 mm
4 /" x 18 /" x
18 /"
122 mm x
476 mm x
460 mm
4 /" x 23 /" x
19 /"
122 mm x
596 mm x
496 mm
Weight 8 kg/ 17.6 lbs. 10.4 kg/ 22.9 lbs. 13.1 kg/ 28.9 lbs.
Specifications
EUROPOWER PMP1000/4000/6000 • pg 20
www.behringer.com
EUROPOWER PMP1000/4000/6000 • pg 21
www.behringer.com
PMP1000/4000/6000
EN
ES
FR
Especificaciones técnicas Caractéristiques techniques
ENTRADAS DE MICRO PMP1000 PMP4000 PMP6000
Tipo
XLR, circuito de entrada electrónicamente
balanceado
Mic E.I.N. (20 Hz - 20 kHz)
@ 0 ohmios (Ω) resistencia
fuente
-134 dB / 136 dB medición A
@ 50 Ω resistencia fuente -131.5 dB / 134 dB medición A
@ 150 Ω resistencia fuente -129 dB / 155 dB medición A
Respuesta de frecuencia
< 10 Hz - 200 kHz (-1 dB)
< 10 Hz - > 200 kHz (-3 dB)
Ganancia +10 dB, +60 dB
Nivel de entrada máximo +12 dBu @ +10 dB ganancia
Impedancia
aprox. 2.6 kohmios balanceado /
1.3 kohmios no balanceado
Relación señal-ruido
109 dB / 112 dB medición A
(0 dBu In @ +10 dB ganancia)
Ruido (THD + N) 0.002% / 0.0018% medición A
ENTRADAS LINEA MONO
Tipo Conectores TS de 6,3 mm, balanceados
Impedancia aprox. 20 kohmios
Nivel de entrada máximo +21 dBu
ENTRADAS LINEA STEREO
Tipo
Conectores TRS de 6,3 mm,
no balanceados
Impedancia > 3.6 kohmios
Nivel de entrada máximo +22 dBu
ECUALIZADOR
Graves 80 Hz / +/-15 dB
Medios 2.5 kHz / +/-15 dB
100 Hz - 8 kHz /
+/-15 dB
Agudos 12 kHz / +/-15 dB
ENTRADA 2 TRACK
Tipo RCA
Impedancia aprox. 3.6 kohmios
SALIDAS PREVIO
MAIN
Tipo Conectores TRS de 6,3 mm, no balanceados
Impedancia aprox. 150 ohmios, no balanceados
Nivel de salida máximo +21 dBu
MONITOR
Tipo Conectores TRS de 6,3 mm, no balanceados
Impedancia aprox. 150 ohmios, no balanceados
Nivel de salida máximo +21 dBu
SALIDAS STEREO
Tipo
Conectores TRS de 6,3 mm, no
balanceados
Impedancia
aprox. 150 ohmios, no
balanceados
Nivel de entrada máximo +21 dBu
Tipo RCA RCA
Impedancia aprox. 1 kohmio aprox. 1 kohmio
Nivel de entrada máximo +21 dBu +21 dBu
SALIDAS ALTAVOZ PMP1000 PMP4000 PMP6000
Tipo Conector profesional con fijación
Impedancia de carga:
(PRINCIPALES) MAIN L/R 4 - 8 ohmios
MONITOR/MAIN MONO 4 - 8 ohmios
MAIN MONO/MAIN MONO 4 - 8 ohmios
BRIDGE (PUENTE MONO) 8 - 16 ohmios
DSP
Convertidor 24 bits Delta-Sigma, sobremuestreo 64/128 x
Dinamismo D/A 90 dB
Frecuencia de muestreo 46.875 kHz
Tiempo de retardo máximo 5 segundos
Tiempo recorrido señal
(Entrada > Salida línea)
aprox. 1.5 ms
PANTALLA
Tipo 2 dígitos, 7 segmentos LED
2 x 2 gitos,
7 segmentos LED
POTENCIA DE SALIDA
RMS @ 1% THD, ambos canales con señal:
8 ohmios por canal 90 W 300 W
4 ohmios por canal 130 W 600 W
RMS @ 1% THD, modo de puente mono:
8 ohmios 200 W 1200 W
Potencia en picos, ambos canales con señal:
8 ohmios por canal 135 W 400 W
4 ohmios por canal 250 W 800 W
Potencia en picos, modo de puente mono:
8 ohmios 500 W 1.600 W
ALIMENTACION
Voltaje/amperaje
EE.UU./Canadá 120 V~, 60 Hz
China/Corea 220 V~, 50/60 Hz
Europa/Australia 230 V~, 50 Hz
Japón 100 V~, 50 - 60 Hz
Fusible 100 - 120 V~ T 5 A H 250 V T 10 A H 250 V
Fusible 220 - 240 V~ T 5 A H 250 V T 6.3 A H 250 V
CONSUMO
Consumo 500 W 1.050 W
Enchufe de corriente Receptáculo IEC standard
DIMENSIONES/PESO
Dimensiones (A x L x P)
122 x 390 x
425 mm
4 /" x 15 /" x
16 /"
122 x 476 x
460 mm
4 /" x 18 /" x
18 /"
122 x 596 x
496 mm
4 /" x 23 /" x
19 /"
Peso 8 kg/ 17.6 lbs. 10.4 kg/ 22.9 lbs. 13.1 kg/ 28.9 lbs.
ENTRÉES MICRO PMP1000 PMP4000 PMP6000
Type XLR, symétrie électronique
Bruit rapporté en entrée micro (20 Hz - 20 kHz)
avec source de 0 Ohm -134 dB/136 dB mesure A pondérée
avec source de 50 Ohms -131.5 dB / 134 dB mesure A pondérée
avec source de 150 Ohms -129 dB / 155 dB mesure A pondérée
Bande passante
< 10 Hz - 200 kHz (-1 dB)
< 10 Hz - > 200 kHz (-3 dB)
Gain +10 dB, +60 dB
Niveau d’entrée max. +12 dBu avec gain de +10 dB
Impédance
environ 2,6 kOhms symétrique/
1,3 kOhm asymétrique
Signal/bruit
109 dB / 112 dB mesure A pondérée
(0 dBu In avec gain de +10 dB)
Bruit (DHT+ bruit) 0,002 %/0,0018 % mesure A pondérée
ENTRÉES LIGNE MONO
Type Jack stéréo 6,35 mm, symétrique
Impédance approx. 20 kOhm
Gain d’entrée max. +21 dBu
ENTRÉES LIGNE STÉRÉO
Type Jack stéréo 6,35 mm, asymétrique
Impédance > 3,6 kOhms
Gain d’entrée max. +22 dBu
ÉGALISEUR
Low 80 Hz / +/-15 dB
Mid 2,5 kHz / +/-15 dB
100 Hz - 8 kHz /
+/-15 dB
High 12 kHz / +/-15 dB
ENTRÉE 2 PISTES
Type RCA
Impédance environ 3,6 kOhms
SORTIES PRÉAMPLI
MAIN
Type Jack stéréo 6,35 mm, asymétrique
Impédance environ 150 Ohms, asymétrique
Niveau de sortie max. +21 dBu
RETOURS
Type Jack stéréo 6,35 mm, asymétrique
Impédance environ 150 Ohms, asymétrique
Niveau de sortie max. +21 dBu
SORTIES STÉRÉO
Type Jack stéréo 6,35 mm, asymétrique
Impédance environ 150 Ohms, asymétrique
Gain d’entrée max. +21 dBu
Type RCA RCA
Impédance environ 1 kOhm environ 1 kOhm
Niveau de sortie max. +21 dBu +21 dBu
SORTIES ENCEINTES PMP1000 PMP4000 PMP6000
Type Connecteurs professionnels à verrouillage
impédance de charge
MAIN L/R 4 - 8 Ohms
MONITOR/MAIN MONO 4 - 8 Ohms
MAIN MONO/MAIN MONO 4 - 8 Ohms
BRIDGE 8 - 16 Ohms
DSP
Convertisseurs 24 bits, Delta-Sigma, échantillonnage 64/128 fois
Dynamique N/A 90 dB
Échantillonnage 46,875 kHz
Temps de retard max. 5 secondes
Latence signal
(Line In > Line Out)
environ 1,5 ms
ÉCRAN
Type 2 chiffres, Leds 7 segments
2 x 2-chiffres,
Leds 7 segments
PUISSANCE DE SORTIE
Ecace avec une DHT de 1 % , les deux canaux alimentés :
8 Ohms par canal 90 W 300W
4 Ohms par canal 130 W 600 W
Ecace avec une DHT de 1 % , mode bridgé :
8 Ohms 200 W 1200 W
Puissance en crête, les deux canaux alimentés :
8 Ohms par canal 135 W 400 W
4 Ohms par canal 250 W 800 W
Puissance crête, mode bridgé :
8 Ohms 500 W 1,600 W
ALIMENTATION
Tension secteur
USA/Canada 120 V~, 60 Hz
Chine/Korée 220 V~, 50/60 Hz
Europe/Australie 230 V~, 50 Hz
Japon 100 V~, 50 - 60 Hz
Fusible 100 - 120 V~ T 5 A H 250 V T 10 A H 250 V
Fusible 220 - 240 V~ T 5 A H 250 V T 6.3 A H 250 V
CONSOMMATION
Consommation 500 W 1050 W
Embase secteur Embase IEC standard
DIMENSIONS/POIDS
Dimensions (H x L x P)
122 mm x
390 mm x
425 mm
122 mm x
476 mm x
460 mm
122 mm x
596 mm x
496 mm
Poids 8 kg 10,4 kg 13,1 kg
EUROPOWER PMP1000/4000/6000 • pg 22
www.behringer.com
Important
information
Aspectos
importantes
Informations
importantes
Other important information
Register online.1. Please register
your new BEHRINGER equipment
right after you purchase it by visiting
www. behringer. com. Registering your
purchase using our simple online form
helps us to process your repair claims
more quickly and efficiently. Also, read
the terms and conditions of our warranty,
if applicable.
Malfunction.2. Should your BEHRINGER
dealer not be located in your vicinity, you
may contact the BEHRINGER distributor
for your country listed under “Support” at
www.behringer.com. Should your country
not be listed, please check if your problem
can be dealt with by our “Online Support
which may also be found under “Support
at www.behringer.com. Alternatively,
please submit an online warranty claim at
www.behringer.com BEFORE returning the
product.
Power Connections.3. Before plugging
the unit into a power socket, please make
sure you are using the correct mains
voltage for your particular model. Faulty
fuses must be replaced with fuses of the
same type and rating without exception.
Registro online. 1. Le recomendamos
que registre su nuevo aparato BEHRINGER
justo después de su compra accediendo
a la página web www. behringer. com. El
registro de su compra a través de nuestro
sencillo sistema online nos ayudará a
resolver cualquier incidencia que se
presente a la mayor brevedad posible.
Además, aproveche para leer los términos
y condiciones de nuestra garantía, si es
aplicable en su caso.
Averías.2. En el caso de que no
exista un distribuidor BEHRINGER en
las inmediaciones, puede ponerse en
contacto con el distribuidor BEHRINGER
de su país, que encontrará dentro del
apartado “Support” de nuestra página
web www.behringer.com. En caso de
que su país no aparezca en ese listado,
acceda a la sección “Online Support”
(que también encontrará dentro del
apartado “Support” de nuestra página
web) y compruebe si su problema
aparece descrito y solucionado allí. De
forma alternativa, envíenos a través de
la página web una solicitud online de
soporte en periodo de garantía ANTES de
devolvernos el aparato.
Conexiones de corriente.3. Antes de
enchufar este aparato a una salida de
corriente, asegúrese de que dicha salida
sea del voltaje adecuado para su modelo
concreto. En caso de que deba sustituir
un fusible quemado, deberá hacerlo por
otro de idénticas especificaciones, sin
excepción.
Enregistrez-vous en ligne.1. Prenez
le temps d’enregistrer votre produit
BEHRINGER aussi vite que possible sur
le site Internet www. behringer. com. Le
fait d’enregistrer le produit en ligne nous
permet de gérer les réparations plus
rapidement et plus efficacement. Prenez
également le temps de lire les termes et
conditions de notre garantie.
Dysfonctionnement.2. Si vous n’avez
pas de revendeur BEHRINGER près de
chez vous, contactez le distributeur
BEHRINGER de votre pays : consultez
la liste des distributeurs de votre pays
dans la page “Support de notre site
Internet www.behringer.com. Si votre
pays nest pas dans la liste, essayez de
résoudre votre problème avec notre
aide en ligne que vous trouverez
également dans la section “Support
du site www.behringer.com. Vous
pouvez également nous faire parvenir
directement votre demande de
réparation sous garantie par Internet sur
le site www.behringer.com AVANT de
nous renvoyer le produit.
Raccordement au secteur.3. Avant
de relier cet équipement au secteur,
assurez-vous que la tension secteur
de votre région soit compatible avec
l’appareil. Veillez à remplacer les fusibles
uniquement par des modèles exactement
de même taille et de même valeur
électrique — sans aucune exception.
EN
ES
FR
EUROPOWER PMP1000/4000/6000 • pg 23
www.behringer.com
FEDERAL COMMUNICATIONS
COMMISSION COMPLIANCE
INFORMATION
Responsible party name: BEHRINGER USA, Inc.
Address: 18912 North Creek Parkway,
Suite 200 Bothell, WA 98011,
USA
Phone/Fax No.: Phone: +1 425 672 0816
Fax: +1 425 673 7647
hereby declares that the product
EUROPOWER PMP1000, PMP4000, PMP6000
complies with the FCC rules as mentioned in the following
paragraph:
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following
measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.•
Increase the separation between the equipment and receiver.•
Connect the equipment into an outlet on a circuit different •
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for •
help.
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is
subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Important information:
Changes or modifications to the equipment not expressly
approved by BEHRINGER USA can void the user’s authority to
use the equipment.
EUROPOWER PMP1000,PMP4000, PMP6000
EN
ES
FR
www.behringer.com
Do you want more
information about
this product?
We offer expanded
Owner’s Manuals in
PDF format for the
advanced user at
www.behringer.com.
Downloads are available in English, Spanish,
German and Chinese.
¿Necesita más información sobre
este producto?
Para aquellos usuarios más avanzados que
necesiten más información, encontrarán un
manual de instrucciones ampliado en formato
PDF en nuestra página web www. behringer. com.
Estos manuales están disponibles en inglés,
español, alemán y chino.
Souhaitez-vous de plus amples
informations sur ce produit ?
Vous trouverez une version plus longue de ce
mode d’emploi en anglais, en espagnol, en
allemand et en chinois au format PDF sur le site
www.behringer.com.
PMP1000
PMP4000
PMP6000
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Behringer PMP4000 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs audio
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues