Sony SA-N11 Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur
2
F
Français
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir tout risque d’incendie
ou d’électrocution, abstenez-vous
d’exposer cet équipement à la pluie ou
à l’humidité.
Afin de prévenir tout risque d’électrocution, abstenez-vous d’ouvrir
le boîtier. Confiez l’entretien de cet équipement exclusivement à des
techniciens qualifiés.
N’installez pas cet équipement dans un espace restreint tel qu’une
bibliothèque ou une armoire encastrée.
L’unité laser que contient cet équipement est susceptible
d’émettre des radiations dont les caractéristiques se situent en-
dehors des limites s’appliquant aux appareils de Classe 1.
Cet équipement est considéré
comme un produit LASER de
CLASSE 1.
L’étiquette de marquage des
produits laser de CLASSE 1 est
apposée au dos du boîtier de cet
équipement.
L’étiquette de mise
en garde ci-après
est apposée à
l’intérieur du
boîtier.
Bienvenue!
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de cette chaîne haute
fidélité compacte Sony.
Cette chaîne stéréo est truffée de fonctions amusantes. En voici un
avant-goût:
Les dimensions du panneau frontal de chaque composant
correspondent à celles d’une pochette de disque compact. Cette
uniformisation permet d’empiler ou d’agencer comme vous
l’entendez les composants de la chaîne.
Le système DBFB (Dynamic Bass Feedback) amplifie les sons basse
fréquence pour obtenir la diffusion de graves puissantes et
profondes par le biais d’une paire de haut-parleurs bass reflex
pleine plage.
Une fonction de présélection permet de mémoriser et de rappeler
jusqu’à 20 stations FM, 10 stations MW et 10 stations LW (sur les
modèles allemand, italien et de couleur or, vous pouvez
mémoriser et rappeler jusqu’à 20 stations FM et 10 stations AM.)
Le programmateur permet de mettre en service/hors service le
lecteur de disques compacts, le lecteur de cassettes ou la radio à
l’heure de votre choix
La télécommande permet de contrôler la diffusion du son sans
quitter votre fauteuil
La prise de sortie optique autorise l’exécution d’enregistrements
numériques
Introduction
Le présent mode d’emploi vous explique comment utiliser :
– Tuner lecteur CD : HCD-T1
– Platine à cassette stéréo : TC-TX1
– Système de haut-parleur actif : SA-N1
– Système de haut-parleur actif : SA-N11
Vérifiez quels sont les composants que vous utilisez.
F
3
Chapitre 1: Installation
Raccordement de la chaîne stéréo 4
Introduction des piles dans leur compartiment 6
Réglage de l’horloge 6
Chapitre 2: Le lecteur de disques compacts
Lecture d’un disque compact (lecture normale) 7
Lecture des plages dans un ordre quelconque (lecture aléatoire) 8
Lecture des plages dans l’ordre de votre choix (lecture programmée) 8
Lecture des plages à plusieurs reprises (lecture répétée) 9
Chapitre 3: La radio
Ecoute radiophonique 10
Présélection des émetteurs de radiodiffusion 11
Ecouter les stations de radio présélectionnées 11
Chapitre 4: Le lecteur de cassettes
Lecture d’une cassette 12
Enregistrement automatique d’un disque compact 13
Enregistrement manuel d’un disque compact, etc. 14
Enregistrement d’un disque compact selon une séquence spécifiée
(montage programmé) 14
Chapitre 5: Réglage du son
Réglage de la balance des hauts-parleurs 16
Accentuation des graves (DBFB) 16
Ecoute en tétraphonie 17
Chapitre 6: Fonctions supplémentaires
Extinction programmée 18
Réveil en musique 18
Programmation de l’enregistrement d’émissions radiophoniques 19
Raccordement des équipements en option 20
Pour votre information
Précautions 22
Guide de dépannage 22
Maintenance 23
Spécifications 24
Index des pièces et des commandes 25
Index 26
Table
des
matières
4
F
Chapitre 1: Installation
Chapitre 1:
Installation
OPERATION 2
Raccordement du haut-
parleur droit
Raccordez le haut-parleur sur le tuner
lecteur CD à l’aide du câble audio (fourni)
et du cordon d’alimentation.
Raccordement du câble audio
Branchez correctement la fiche blanche sur
la prise blanche (L) et la fiche rouge sur la
prise rouge (R).
Raccordement du cordon
d’alimentation secteur du haut-
parleur droit
Branchez le cordon d’alimentation du haut-
parleur droit sur la prise AC OUTLET du
panneau arrière du tuner lecteur CD.
Remarques
Les illustrations de la page 5 représentent le
système de haut-parleurs actifs SA-N1.
La vue arrière du SA-N11 diffère de
l’illustration.
OPERATION 3
Raccordement du haut-
parleur gauche
Raccordez le haut-parleur gauche au haut-
parleur droit au moyen du câble de
raccordement des hauts-parleurs (fourni).
Veillez à éloigner ces câbles des antennes.
Raccordement de la chaîne
stéréo
Introduction des piles dans
leur compartiment
Réglage de l’horloge
Raccordement de la
chaîne stéréo
Référez-vous aux illustrations ci-après pour
raccorder correctement votre chaîne stéréo.
OPERATION 1
Raccordement du câble
plat
(Uniquement pour les clients qui ont fait
l’acquisition du lecteur de cassettes stéréo
TC-TX1)
Raccordez le tuner lecteur CD et le lecteur
de cassettes stéréo avec ce cordon plat en
appuyant sur le connecteur jusqu’à ce qu’il
s’encliquette.
Pour déconnecter le câble plat
Exercez une traction sur le connecteur du
câble plat tout en appuyant sur les flancs de
celui-ci. Abstenez-vous de tirer sur le câble
plat lui-même.
Blanc
Rouge
Cordon gris sur ] (rouge)
Torsadez chacune
des extrémités
Cordon ligné de noir sur } (noir)
]
}
F
5
Chapitre 1: Installation
Antenne en cadre AM (fournie)
Haut-parleur droit
vers une prise
d’alimentation secteur
Tuner lecteur CD
antenne filaire FM (fournie)
Lecteur de cassettes stéréo
Haut-parleur gauche
Cordon d’alimentation
Câble audio
(fourni)
Cordon
d’alimentation
Câble de raccordement
des hauts-parleurs (fourni)
OPERATION 5
Raccordement de
l’alimentation
Branchez le cordon d’alimentation secteur
du tuner lecteur CD sur la prise de votre
choix après avoir effectué les connexions
qui précèdent.
Remarques
Vous pouvez retirer la garniture frontale qui
protège les hauts-parleurs.
Le connecteur AU BUS (bus audio) monté
sur le panneau arrière du tuner lecteur CD
autorise le raccordement du lecteur de
minidisques Sony MDS-MX1 proposé en
option. Pour plus de détails, reportez-vous
au manuel d’utilisation du lecteur MDS-
MX1.
OPERATION 4
Raccordement des
antennes
* Fixez-la de manière à obtenir une qualité de
réception optimale.
** Orientez-la de manière à obtenir une qualité
de réception optimale.
Pour améliorer la qualité de la
réception
Branchez une antenne extérieure (p.21).
Installation de l’antenne en cadre
AM
Antenne filaire*
(fournie)
Antenne en cadre AM
(fournie)
OPERATION 4
OPERATION 1
OPERATION 3
OPERATION 5
Câble plat*
(fourni)
!Effectuez ce raccordement
en dernier lieu!
SA-N1**
* Uniquement pour les clients qui ont fait l’acquisition du lecteur de cassettes stéréo TC-TX1
**La vue arrière du SA-N11 diffère de l’illustration.
OPERATION 2
6
F
Chapitre 1: Installation
Introduction des
piles dans leur
compartiment
Introduisez deux piles de type AA (R6)
dans le compartiment de la télécommande
fournie.
Durée de vie des piles
Dans des conditions d’utilisation normales, la
télécommande devrait fonctionner pendant six
mois environ, si vous utilisez des piles Sony
SUM-3 (NS). Dès que la télécommande cesse
de fonctionner correctement, remplacez les
deux piles usées par de nouvelles piles.
Pour prévenir toute fuite éventuelle
d’électrolyte
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la
télécommande avant longtemps, retirez les
piles de leur compartiment afin de prévenir
tout risque d’endommagement dû à la
corrosion ou à une fuite éventuelle
d’électrolyte.
Réglage de l’horloge
Vous devez régler l’horloge avant
d’exploiter la fonction de programmation
du système. L’horloge affiche l’heure par
cycle de 24 heures.
1 Appuyez sur la touche TIMER SET.
2 Appuyez sur la touche TIMER + ou –
pour afficher la mention “CLOCK” et
appuyez sur la touche ENTER.
L’indication de l’heure commence à
clignoter.
3 Réglez l’heure en appuyant sur la
touche TIMER + ou – et appuyez sur la
touche ENTER.
L’indication des minutes commence à
clignoter.
4 Réglez les minutes en appuyant sur la
touche TIMER+ ou – et appuyez sur la
touche ENTER.
L’horloge est lancée.
Pour rectifier l’heure
Répétez les opérations 1 à 4.
A propos de l’indication de l’heure
L’horloge incorporée indique l’heure sur
l’écran d’affichage lorsque vous appuyez sur
la touche POWER pour mettre le système
hors tension.
Le point supérieur de la mention “:” qui
apparaît sur l’écran d’affichage de l’heure
clignote pendant les 30 premières secondes
de la minute en train de s’écouler tandis que
le point inférieur clignote pendant les
30 secondes restantes.
000
180
1
ENTER
2,3,4
F
7
Chapitre 2:
Le lecteur
de disques
compacts
Pour
Interrompre une
lecture
Introduire une
pause de lecture
Retirer le disque
compact
* Télécommande
Fonction de lecture à une touche
Appuyez sur la touche ^ (ou sur la touche
( de la télécommande) lorsque la chaîne est
hors tension ou lorsque vous écoutez une
autre source.
Tant qu’un CD se trouve dans le compartiment
du lecteur approprié, vous pourrez l’écouter
sans devoir actionner aucune autre touche.
Pour trouver le début d’une plage –
détection automatique de la
musique (AMS)
Vous pouvez localiser le début d’une plage
en cours de lecture ou en mode de pause de
lecture.
Pour localiser le début de la plage en cours
de lecture ou de la plage précédente,
appuyez sur les touches =0 ( ou =
de la télécommande) jusqu’à ce que vous
trouviez la plage de votre choix.
Pour localiser le début de la plage suivante,
appuyez sur les touches )+ (ou +
de la télécommande) jusqu’à ce que vous
trouviez la plage de votre choix.
Pour localiser un point spécifique
appartenant à une plage donnée
Vous pouvez retrouver un passage
déterminé sur une plage pendant la lecture
d’un CD ou en mode de pause. Pour
exécuter cette fonction, vous devez vous
servir des touches du lecteur. La
télécommande ne permet pas d’exécuter
cette opération.
Lecture d’un disque
compact (lecture
normale)
Lecture des plages dans
un ordre quelconque
(lecture aléatoire)
Lecture des plages dans
l’ordre de votre choix
(lecture programmée)
Lecture des plages à
plusieurs reprises
(lecture répétée)
Appuyez sur
p
^ (ou P*)
Appuyez de nouveau
sur cette touche pour
reprendre la lecture.
6
Lecture d’un disque
compact (lecture
normale)
Vous disposez des quatre modes de lecture
qui suivent: lectures normale, aléatoire,
programmée et répétée. Le mode choisi
détermine les plages musicales jouées par le
lecteur, l’ordre dans lequel elles seront lues
et les conditions de leur répétition
éventuelle.
Ce lecteur permet de jouer indifféremment
des disques compacts de 12 cm et de 8 cm.
Lorsque vous reproduisez un CD de 8 cm,
placez-le sans adaptateur sur le cercle
intérieur du plateau de lecture.
Avant de jouer le disque compact de votre
choix, réduisez le volume sonore en
appuyant sur la touche VOL –. Cette
précaution préviendra tout risque
d’endommagement des hauts-parleurs.
1 Appuyez sur la touche POWER.
2 Appuyez sur la touche 6 (ouverture/
fermeture) et posez un disque sur le
plateau de lecture.
3 Appuyez sur la touche ^ (lecture) ( ou
sur la touche ( de la télécommande).
Le plateau de lecture se referme et le
lecteur entame la lecture de la première
page.
4 Appuyez sur la touche VOL + ou – pour
régler le niveau sonore.
Chapitre 2: Le lecteur de disques compacts
Tuner lecteur CD
1
3
2
4
p
en veillant à ce que l’étiquette du
disque soit orientée vers le haut
1
003
suite page suivante
8
F
Chapitre 2: Le lecteur de disques compacts
suite
Lecture des plages
dans un ordre
quelconque (lecture
aléatoire)
Vous pouvez jouer toutes les plages d’un
disque compact donné dans un ordre
quelconque. Pour exécuter cette opération,
servez-vous des touches de la
télécommande.
1 Appuyez sur la touche 6 (ouverture/
fermeture) et posez un disque compact
sur le plateau de lecture.
2 Appuyez à plusieurs reprises sur la
touche TUNING/PLAY MODE jusqu’à
ce que la mention “SHUFFLE”
apparaisse sur l’écran d’affichage.
3 Appuyez sur la touche (.
La mention “J” apparaît à l’écran,
ensuite toutes les plages du disque
compact concerné sont lues dans un
ordre aléatoire.
Pour annuler une lecture aléatoire
Appuyez sur la touche TUNING/PLAY
MODE.
La mention “SHUFFLE” disparaît de
l’écran et la lecture des plages se poursuit
dans leur ordre initial.
Si vous appuyez sur la touche TUNING/
PLAY MODE en cours de lecture
normale
Vous pouvez jouer toutes les plages de ce
disque compact dans un ordre aléatoire.
Pour omettre la lecture d’une plage non
désirée
Appuyez sur la touche +.
Vous ne pouvez revenir à la plage précédente
en appuyant sur la touche =.
Lecture des plages
dans l’ordre de votre
choix (lecture
programmée)
Vous avez la possibilité de programmer la
lecture de quelque 24 plages selon la
séquence de votre choix. Pour ce faire, il
vous suffit de désigner les plages dans
l’ordre dans lequel vous souhaitez les
entendre jouées.
1 Appuyez sur la touche 6 (ouverture/
fermeture) et posez un disque compact
sur le plateau de lecture.
2 Appuyez à plusieurs reprises sur la
touche TUNING/PLAY MODE jusqu’à
ce que la mention “PGM” apparaisse sur
l’écran d’affichage.
3 Appuyez sur la touche = ou +
jusqu’à ce que le numéro de la plage de
votre choix apparaisse à l’écran.
Le temps de lecture total, incluant la
durée de la plage que vous venez de
choisir, clignote sur l’écran d’affichage.
(A ce stade, vous n’avez pas encore
enregistré le programme).
Pour rechercher
Vers l’avant en
cours de lecture
Vers l’arrière en
cours de lecture
Rapidement
sans écouter et
en contrôlant la
durée de
lecture dans la
fenêtre
d’affichage
Remarque
Si le CD arrive à la fin alors que vous êtes en
cours de recherche rapide sans écoute,
l’indication “OVER” apparaît dans la fenêtre
d’affichage. Appuyez sur =0 (0 sur la
touche = de la télécommande) pour revenir
en arrière.
Pour vérifier le nombre total des
plages et le temps de lecture total
Appuyez sur la touche DISPLAY de la
télécommande lorsque le lecteur est en
mode d’arrêt.
Les indications correspondantes s’affichent
pendant quelques secondes.
Pour vérifier le temps résiduel
Appuyez sur la touche DISPLAY de la
télécommande à plusieurs reprises au cours
de la lecture d’un disque compact.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche DISPLAY, l’écran évolue comme
suit.
Numéro de la plage en
cours de lecture et temps de
lecture
v
Numéro de la plage en
cours de lecture et temps
résiduel de lecture de cette
plage
v
Temps résiduel de lecture
du disque compact
concerné
Numéro de la plage
4
304
12
12
TUNED
STEREO
SHUFFLE
PGM
REPEAT 1
MONO AUTO MANUAL
PRESET
MEMORY
SURR
DBFB
DAILY REC SLEEP kHz MHz
Temps de lecture total
6
POWER ON
3
2
Tuner lecteur CD
6
4
3
2
6
POWER ON
Tuner lecteur CD
Opération
Maintenez les touches
)+ enfoncées et
relâchez-les dès que vous
avez atteint le point voulu.
Maintenez les touches
=0 enfoncées et
relâchez-les dès que vous
avez atteint le point voulu.
En cours de pause,
maintenez )+ ou
=0 enfoncé et
relâchez-la à l’endroit
voulu.
12
4505
Temps de lecture total
Nombre total des plages
Z
F
9
Chapitre 2: Le lecteur de disques compacts
4 Appuyez sur la touche ENTER.
Le numéro du programme s’affiche
pendant une seconde environ et le
temps de lecture total est mis en
évidence.
5 Répétez les opérations 3 et 4 pour
programmer les plages restantes que
vous souhaitez jouer dans l’ordre de
votre choix.
6 Appuyez sur la touche (.
Toutes les plages que vous avez choisi
de jouer dans l’ordre indiqué par vos
soins.
Pour annuler une lecture
programmée
Appuyez sur la touche TUNING/PLAY
MODE jusqu’à ce que la mention “PGM”
disparaisse de l’écran.
Pour modifier le programme
mémorisé
Pour
ajouter une
plage à la fin
du programme
Effacer le
programme
dans son
intégralité
Au terme de la lecture de toutes les
plages programmées
La séquence programmée est enregistrée dans
la mémoire du lecteur de disques compacts.
Pour écouter le même programme, il suffit
d’appuyer sur la touche (.
Remarques
Dès que vous ouvrez le plateau de lecture
des disques compacts, le programme est
effacé.
Si le temps de programmation total dépasse
100 minutes, la séquence de programmation
s’affiche en lieu et place du temps de lecture
total.
Si vous tentez de programmer plus de 24
plages, la mention “FULL” apparaît sur
l’écran d’affichage.
Lecture des plages à
plusieurs reprises
(lecture répétée)
Vous pouvez choisir entre deux modes
distincts de lecture répétée. Le premier
répète la lecture de toutes les plages
conformément au mode de lecture en cours;
le second ne répète qu’une seule plage.
Pour effectuer cette opération, servez-vous
des boutons de la télécommande.
Répétition de toutes les plages (dans
un mode de lecture quelconque)
Appuyez sur la touche REPEAT.
La mention “REPEAT” apparaît sur l’écran
d’affichage et les plages correspondantes
sont relues conformément au mode de
lecture en cours.
Répétition d’une seule plage (en
mode de lecture normal
uniquement)
Alors que la plage de votre choix est en
cours de lecture, appuyez à plusieurs
reprises sur la touche REPEAT jusqu’à ce
que la mention “REPEAT 1” apparaisse sur
l’écran d’affichage.
Pour annuler une lecture répétée
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
REPEAT jusqu’à ce que la mention
“REPEAT” ou “REPEAT 1” disparaisse de
l’écran d’affichage.
Opération
Exécutez les opérations 3 à
5 à l’arrêt.
Appuyez sur la touche p
du lecteur à l’arrêt.
REPEAT
POWER ON
Tuner lecteur CD
10
F
Chapitre 3:
La
radio
Ecoute
radiophonique
Vous pouvez contraindre le tuner à passer
automatiquement en revue les fréquences
radio en se syntonisant sur les émetteurs
dont la réception est satisfaisante.
Cette fonction permet de gagner du temps
lors de la recherche d’émetteurs dont la
réception est acceptable. Néanmoins, vous
devrez procéder vous-même à la
syntonisation manuelle des émetteurs que
le dispositif de syntonisation automatique
ignore en raison de la médiocrité de leur
réception.
1 Appuyez sur la touche POWER.
2 Appuyez à plusieurs reprises sur la
touche BAND jusqu’à ce que la bande
de fréquences de votre choix apparaisse
sur l’écran d’affichage.
Lorsque vous appuyez sur la touche
BAND, la bande de fréquences évolue
comme suit:
Modèles allemand, italien et de couleur
or:
FM Bb AM
Autres modèles:
b FM b MW b LW
3 Appuyez sur la touche TUNING/PLAY
MODE jusqu’à ce que la mention
“AUTO” apparaisse sur l’écran
d’affichage.
4 Appuyez sur la touche TUNING +/–
pour syntoniser le tuner sur l’émetteur
de votre choix.
Pour syntoniser le tuner sur un émetteur
dont la fréquence d’émission est plus
élevée, appuyez sur la touche
TUNING + et pour syntoniser le tuner
sur un émetteur dont la fréquence est
moins élevée, appuyez sur la touche
TUNING –.
Le tuner passe automatiquement en
revue les fréquences radio des différents
émetteurs en interrompant ses
recherches chaque fois qu’il détecte un
émetteur dont la réception est
satisfaisante.
La mention “TUNED” apparaît sur
l’écran d’affichage. La mention
“STEREO” apparaît également si
l’émetteur FM accordé émet en
stéréophonie.
5 Si vous ne souhaitez pas écouter
l’émetteur sélectionné, appuyez de
nouveau sur la touche TUNING +/–
pour relancer l’exploration.
Si le tuner ne se syntonise pas sur
l’émetteur de votre choix
Le dispositif de syntonisation automatique
risque d’ignorer un émetteur dont la
réception est médiocre. Procédez à la
syntonisation manuelle du tuner sur
l’émetteur de votre choix.
1 Appuyez à plusieurs reprises sur la
touche TUNING/PLAY MODE jusqu’à
ce que la mention “MANUAL”
apparaisse sur l’écran d’affichage.
2 Continuez à appuyer sur la touche
TUNING +/– jusqu’à ce que le tuner se
syntonise sur l’émetteur de votre choix.
Pour améliorer la réception d’un
émetteur AM (MW et LW)
Orientez l’antenne cadre AM fournie pour la
réception en (MW et LW).
Si la réception d’une émission FM est
médiocre
Appuyez sur la touche STEREO/MONO
jusqu’à ce que la mention “MONO”
apparaisse sur l’écran d’affichage. L’émission
ne sera plus captée en stéréophonie, mais sa
réception s’améliorera.
Appuyez de nouveau sur la touche
STEREO/MONO pour rétablir la diffusion
en stéréophonie.
Fonction de lecture à une touche
Appuyez sur la touche BAND lorsque la
chaîne est hors tension ou lorsque vous
écoutez une autre source musicale.
Vous pourrez écouter le dernier émetteur
accordé sans devoir actionner aucune autre
touche.
Ecoute radiophonique
Présélection des
émetteurs de
radiodiffusion
Ecouter les stations de
radio présélectionnées
Chapitre 3: La radio
1
2
3
4,5
Tuner lecteur CD
F
11
Présélection des
émetteurs de
radiodiffusion
Vous pouvez enregistrer les fréquences
radio de plusieurs émetteurs dans la
mémoire du tuner afin de syntoniser
rapidement le tuner sur vos émetteurs
favoris. Le tuner vous permet de
présélectionner quelque 20 émetteurs FM,
10 émetteurs OM et 10 émetteurs OL dans
un ordre quelconque. Les modèles
allemands et italiens permettent de
présélectionner 20 émetteurs FM et 10
émetteurs AM.
Pour effectuer cette opération, servez-vous
des touches de la télécommande.
1 Appuyez à plusieurs reprises sur la
touche BAND jusqu’à ce que la bande
de fréquences de votre choix apparaisse
sur l’écran d’affichage.
Modèles allemand, italien et de couleur
or:
FM Bb AM
Autres modèles:
b FM b MW b LW
2 Appuyez à plusieurs reprises sur la
touche TUNING/PLAY MODE jusqu’à
ce que la mention “MANUAL” ou
“AUTO” apparaisse sur l’écran
d’affichage.
3 Appuyez sur la touche TUNING +/–
pour syntoniser le tuner sur l’émetteur
dont vous souhaitez mémoriser les
coordonnées.
Chapitre 3: La radio
4 Appuyez sur la touche MEMORY.
La mention “MEMORY” et le numéro
du canal présélectionné apparaissent sur
l’écran d’affichage.
5 Attribuez un numéro de présélection à
la station émettrice (1 à 20 en FM, 1 à 10
en AM, MW et LW). Appuyez sur la
touche TUNING +/– pour afficher le
numéro de canal présélectionné que
vous venez d’attribuer.
6 Appuyez sur la touche ENTER.
La mémorisation des coordonnées de
l’émetteur de votre choix correspond au
numéro de canal présélectionné que
vous lui avez attribué.
7 Répétez les opérations 3 à 6 pour chaque
émetteur dont vous souhaitez
mémoriser les coordonnées.
Pour effacer un émetteur radio dont
vous avez mémorisé les coordonnées
Enregistrez les coordonnées d’un nouvel
émetteur radio en lui attribuant le numéro
de canal présélectionné de l’émetteur que
vous souhaitez effacer. Cette opération aura
pour effet d’effacer l’ancien émetteur et de
le remplacer par le nouveau.
Remarque
Les émetteurs présélectionnés ne seront effacés
que si vous enregistrez les coordonnées de
nouveaux émetteurs pour remplacer les
premiers, et ce même si vous déconnectez
l’alimentation secteur de la chaîne stéréo.
Ecouter les stations
de radio
présélectionnées
Après avoir procédé à la présélection des
émetteurs de radiodiffusion, vous pouvez
rapidement syntoniser le tuner sur les
émetteurs de votre choix.
3,5
6
4
1
2
POWER ON
Tuner lecteur CD
3
1
4
POWER ON
Tuner lecteur CD
3
1
2
4
1
Appuyez à plusieurs reprises sur la
touche BAND jusqu’à ce que la bande
de fréquences de votre choix apparaisse
sur l’écran d’affichage.
Pour les modèles allemand, italien et de
couleur or:
FM Bb AM
Pour les autres modèles:
b FM b MW b LW
2 Appuyez à plusieurs reprises sur la
touche TUNING/PLAY MODE jusqu’à
ce que la mention “PRESET” apparaisse
sur l’écran d’affichage.
3 Appuyez sur la touche TUNING +/–
pour syntoniser le tuner sur un émetteur
présélectionné.
Le numéro de la station présélectionnée
s’affiche. La fréquence de la station
apparaît ensuite et ses émissions sont
diffusées.
4 Appuyez sur la touche VOL +/– pour
régler le volume.
Pour passer de l’affichage de la
fréquence à celui de la station
présélectionnée
Lorsque vous écoutez une station de radio
présélectionnée, appuyez sur la touche
DISPLAY de la télécommande.
xChaque fois que vous appuyez sur
DISPLAY, la fréquence ou le numéro de
présélection apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Chapitre 5: Réglage du son
16
F
Réglage de la balance des
hauts-parleurs
Accentuation des graves
(DBFB)
Ecoute en tétraphonie
Réglage de la
balance des hauts-
parleurs
Vous pouvez régler l’équilibre du son
provenant des hauts-parleurs afin
d’améliorer les conditions d’écoute en
stéréophonie lorsque la position des hauts-
parleurs n’est pas symétrique.
Pour effectuer cette opération, servez-vous
des touches de la télécommande.
Pour augmenter la puissance relative du
haut-parleur droit, appuyez sur la touche
BALANCE R.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche BALANCE R, l’écran évolue comme
suit:
— LEFT b 10 LEFT b 9 LEFT b ...... b 1
LEFT b CENTER b 1 RIGHT b 2 RIGHT b
...... b 10 RIGHT b — RIGHT
Pour augmenter la puissance relative du
haut-parleur gauche, appuyez sur la touche
BALANCE L.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche BALANCE L, l’écran évolue dans
l’ordre inverse de la séquence illustrée ci-
avant.
Pour écouter à l’aide d’un casque
d’écoute
Branchez le casque d’écoute sur la prise
PHONES. Aucun son n’est alors diffusé par
les haut-parleurs.
Chapitre 5:
Réglage
du son
BALANCE L/R
DBFB
Tuner lecteur CD Tuner lecteur CD
POWER ONPOWER ON
Accentuation des
graves (DBFB)
La fonction DBFB (Dynamic Bass Feedback)
intensifie les sons correspondant aux basses
fréquences pour obtenir une restitution
plus ample des graves. Vous avez la
possibilité de sélectionner l’un des deux
niveaux de la fonction DBFB: “DBFB1”
ou”DBFB2". L’option “DBFB2” est plus
efficace que l’option “DBFB1”.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
DBFB jusqu’à ce que la mention “DBFB1”
ou “DBFB2” apparaisse sur l’écran
d’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche DBFB, l’écran évolue comme suit:
b DBFB1 b DBFB2 b OFF
Remarque
Lorsque vous désactivez les fonctions DBFB et
Surround (tétraphonie), vous obtenez
pratiquement le même son que celui de la
source (fonction Source Direct).
Chapitre 5: Réglage du son
F
17
SURROUND
POWER ON
Tuner lecteur CD
Ecoute en
tétraphonie
Cette fonction permet de recréer
l’atmosphère d’une salle de cinéma ou
d’une salle de concert. Sélectionnez l’un des
deux niveaux de la fonction Surround:
“SURR1” et “SURR2”. L’option “SURR2”
est plus efficace que l’option “SURR1”.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
SURROUND jusqu’à ce que la mention
“SURR1” ou “SURR2” apparaisse sur
l’écran d’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche SURROUND, l’écran évolue comme
suit:
b SURR1 b SURR2 b OFF
Remarque
Lorsque les fonctions Surround et DBFB sont
désactivées, vous pouvez entendre
pratiquement le même son que celui de la
source CD (fonction Source Direct).
Chapitre 6: Fonctions supplémentaires
18
F
Extinction programmée
Réveil en musique
Programmation de
l’enregistrement
d’émissions
radiophoniques
Raccordement des
équipements en option
Extinction
programmée
Le système permet de programmer son
extinction automatique afin que vous
puissiez vous endormir en musique.
Avant de programmer une telle extinction,
assurez-vous que l’horloge est correctement
réglée.
1 Mettez en service la source sonore de
votre choix (cassette, tuner ou disque
compact).
2 Appuyez sur la touche SLEEP lorsque
vous êtes à l’écoute de la source de votre
choix afin de déterminer le temps de
diffusion de cette source.
La mention “SLEEP” et l’indication du
nombre de minutes retenu apparaissent
sur l’écran d’affichage. Chaque fois que
vous appuyez sur la touche SLEEP, cette
indication diminue progressivement de
90 à 10 par incréments de 10 minutes.
La chaîne est automatiquement mise
hors tension dès que la durée
présélectionnée est dépassée.
Pour annuler une extinction
programmée
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
SLEEP jusqu’à ce que la mention “SLEEP
OFF” apparaisse sur l’écran d’affichage.
Pour modifier la durée du laps de
temps qui précède l’extinction
programmée
Appuyez à une seule reprise sur la touche
SLEEP.
Le temps résiduel apparaît sur l’écran
d’affichage pendant plusieurs secondes.
Chapitre 6:
Fonctions
supplémentaires
b 90 b 80 b 70 b ...... b 20 b10 bOFF
Pour modifier ce laps de temps
programmé alors que la fonction
d’extinction programmée est active
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
SLEEP jusqu’à ce que l’indication de la
durée de votre choix apparaisse sur l’écran
d’affichage.
Remarque
Lorsque la fonction d’extinction est activée, les
fonctions de programmation diurne et
d’enregistrement cessent d’être
opérationnelles.
Réveil en musique
Vous pouvez vous réveiller en musique à
l’heure de votre choix. Vous ne devez
procéder qu’une seule fois au réglage du
programmateur. Avant de régler le
programmateur, assurez-vous que vous
avez correctement réglé l’horloge. Le
programmateur se met en service tous les
jours à la même heure. Pour vous réveiller
au son de la radio, n’oubliez pas de
présélectionner l’émetteur de
radiodiffusion que vous souhaitez écouter.
(cf. “Présélection des émetteurs de
radiodiffusion”).
SLEEP
POWER ON
Tuner lecteur CD
POWER ON
4,5,
6,7
ENTER
8
2
TIMER
SELECT
3
Tuner lecteur CD
Chapitre 6: Fonctions supplémentaires
F
19
1
Préparez la source musicale de votre
choix.
Source
Disque compact
Radio
Cassette
2 Appuyez sur la touche VOL +/– pour
régler le volume.
3 Appuyez sur la touche TIMER SET.
4 Appuyez sur la touche TIMER +/–
pour afficher la mention “DAILY”,
ensuite appuyez sur la touche ENTER.
L’indication horaire clignote sur l’écran
d’affichage.
5 Réglez l’heure à partir de laquelle vous
souhaitez que la musique soit diffusée.
Appuyez sur la touche TIMER +/– pour
régler l’heure, ensuite appuyez sur la
touche ENTER.
L’indication des minutes clignote.
Réglez les minutes de la même manière
et appuyez sur la touche ENTER.
L’indication horaire correspondant à
l’heure d’extinction apparaît sur l’écran
d’affichage.
Préparation
Introduisez un disque
compact dans le
compartiment de son
lecteur. Si vous souhaitez
le jouer à partir d’une
plage précise, effectuez la
procédure nécessaire pour
l’exécution d’une lecture
programmée (p.8).
Syntonisez le tuner sur
l’émetteur présélectionné
de votre choix.
Introduisez une cassette
dans le compartiment de
son lecteur en veillant à
ce que la face que vous
souhaitez entendre soit
orientée vers vous, et
appuyez sur la touche (
pour lancer la lecture à
partir de la “face avant”.
DAILY
000
6 Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez
que la diffusion de la source musicale
retenue s’interrompe.
Appuyez sur la touche TIMER +/– pour
régler l’heure, ensuite appuyez sur la
touche ENTER.
L’indication des minutes clignote.
Réglez les minutes de la même manière
et appuyez sur la touche ENTER.
L’indication de la source clignote.
7 Appuyez sur la touche TIMER +/– pour
sélectionner la source, ensuite appuyez
sur la touche ENTER.
Source
Disque compact
Radio
Cassettee
Minidisque, etc.
Les éléments présélectionnés
apparaissent successivement sur l’écran
d’affichage.
8 Appuyez sur la touche SYSTEM
POWER pour mettre l’installation hors
service.
A l’heure présélectionnée, l’installation
sera mise sous tension et la source
musicale appropriée sera sollicitée.
L’installation sera de nouveau mise hors
tension à l’heure d’interruption
présélectionnée.
Pour annuler la programmation
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
TIMER SELECT jusqu’à ce que la mention
“OFF” apparaisse sur l’écran d’affichage en
lieu et place de la mention “DAILY”.
Pour régler la programmation avec
les mêmes éléments
Appuyez sur la touche TIMER SELECT
pour afficher la mention “DAILY”, ensuite
appuyez sur la touche SYSTEM POWER
pour mettre le système hors service.
Dès que vous avez réglé le programmateur,
vous ne devez plus revenir sur le réglage
des mêmes éléments.
Pour vérifier le réglage du
programmateur
Appuyez sur la touche TIMER SELECT
jusqu’à ce que la mention “DAILY”
disparaisse de l’écran avant d’apparaître de
nouveau sur celui-ci.
Les éléments présélectionnés s’affichent
séquentiellement.
Pour modifier le réglage du
programmateur
Répétez les opérations 1 à 8.
Programmation de
l’enregistrement
d’émissions
radiophoniques
Vous avez la possibilité de régler le
programmateur de façon à pouvoir
enregistrer l’émission de radio de votre
choix. Ce programmateur ne fonctionne
qu’une seule fois pour chaque réglage.
Présélectionnez l’émetteur de
radiodiffusion de votre choix avant de
procéder à un enregistrement de ce type.
(Cf. “Présélection des émetteurs de
radiodiffusion”).
Assurez-vous que l’horloge est
correctement réglée.
1 Introduisez une cassette vierge avec la
face à enregistrer vers vous et appuyez
sur la touche ( pour démarrer
l’enregistrement sur la face avant.
DAILY
170
DAILY
180
DAILY
APTE
Indication
CD
TUNER
TAPE
MD
Lecteur de cassettes
1
10
6,7,
8,9
4
ENTER
2
3
POWER ON
Tuner lecteur CD
suite page suivante
5
BAND
TIMER
SELECT
Chapitre 6: Fonctions supplémentaires
20
F
suite
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
BAND jusqu’à ce que la gamme d’ondes
voulue apparaisse sur l’écran
d’affichage.
3 Appuyez sur la touche TUNING/PLAY
MODE jusqu’à ce que la mention
“PRESET” apparaisse sur l’écran
d’affichage.
4 Appuyez sur la touche TUNING +/–
pour syntoniser le récepteur sur
l’émetteur présélectionné de votre choix.
5 Appuyez sur la touche TIMER SET.
6 Appuyez sur la touche TIMER +/– pour
afficher la mention “REC”, ensuite
appuyez sur la touche ENTER.
L’indication de l’heure clignote.
7 Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez
que l’enregistrement débute.
Appuyez sur la touche TIMER +/– pour
régler l’heure, ensuite appuyez sur la
touche ENTER.
L’indication des minutes clignote.
Réglez les minutes de la même manière,
ensuite appuyez sur la touche ENTER.
L’indication horaire correspondant à
l’heure à laquelle l’enregistrement doit
prendre fin clignote sur l’écran.
8 Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez
que l’enregistrement prenne fin.
Appuyez sur la touche TIMER +/– pour
régler l’heure, ensuite appuyez sur la
touche ENTER.
L’indication des minutes clignote.
Réglez les minutes de la même manière
et appuyez sur la touche ENTER.
La mention “TO TAPE” ou “TO MD”
clignote.
Raccordement des
équipements en
option
Raccordement d’un
enregistreur de
minidisques ou d’une
platine d’enregistrement
de cassettes DAT, etc.
Pour réaliser un enregistrement
numérique avec un enregistreur de
minidisques ou une platine
d’enregistrement de cassettes DAT,
etc.
Raccordez la prise DIGITAL (OPTICAL)
OUTPUT montée sur le panneau arrière de
la chaîne stéréo à un enregistreur, une
platine, etc. équipé d’un connecteur optique.
Pour réaliser un enregistrement
analogique avec un enregistreur de
minidisques, une platine
d’enregistrement de cassettes DAT,
un magnétoscope, etc.
Raccordez les prises MD IN/OUT (prises
phono) montées sur le panneau arrière de
la chaîne stéréo à un enregistreur de
minidisques, une platine d’enregistrement
de cassettes DAT, un magnétoscope, etc. au
moyen du câble de connexion Sony
RK-C315 (non fourni).
Pour écouter le son du magnétoscope via
les haut-parleurs connectés, raccordez les
prises MD IN situées sur le panneau arrière
de la chaîne stéréo aux prises de sortie du
magnétoscope. Dans ce cas, n’oubliez pas
de brancher les fiches sur les prises de
même couleur.
Pour plus de détails, reportez-vous au
manuel d’instruction de chaque équipement.
100
REC
100
REC
180
REC
REC
TO
APTE
Enregistreur de
minidisques/
platine
d’enregistrement
de cassettes DAT
vers prise d’entrée
numérique
Câble numérique POC-15A
(non fourni), etc.
CD OPTICAL
DIGITAL OUT
Enregistreur de
minidisques/
platine
d’enregistrement
de cassettes DAT/
magnétoscope
Câble de connexion RK-C315
(non fourni), etc.
vers les prises
d’entrée
vers les prises
de sortie
Tuner
lecteur CD
Tuner
lecteur CD
9 Appuyez sur la touche TIMER +/– pour
sélectionner le support sur lequel vous
souhaitez réaliser votre enregistrement,
ensuite appuyez sur la touche ENTER.
Pour enregistrer une cassette, affichez la
mention “TO TAPE”.
Pour enregistrer un minidisque, etc.,
affichez la mention “TO MD”.
Les éléments présélectionnés
apparaissent successivement sur l’écran
d’affichage.
10 Appuyez sur la touche SYSTEM
POWER pour mettre le système hors
service.
A l’heure de lancement présélectionnée,
le système est mis sous tension et
l’enregistrement débute. A l’heure
d’arrêt présélectionnée, le système est
de nouveau mis hors tension.
A l'heure programmée, le niveau sonore
est automatiquement réglé au minimum
et restera au même niveau jusqu'à
l'heure de mise hors tension.
Pour annuler la programmation
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
TIMER SELECT jusqu’à ce que la mention
“OFF” apparaisse sur l’écran d’affichage en
lieu et place de la mention “REC”.
Pour régler le programmateur avec
les mêmes éléments
Appuyez sur la touche TIMER SELECT
pour afficher la mention “REC”, ensuite
appuyez sur la touche POWER pour mettre
le système hors tension.
Dès que vous avez réglé le programmateur,
vous ne devez plus revenir sur le réglage
des mêmes éléments.
Pour vérifier le réglage du
programmateur
Appuyez sur la touche TIMER SELECT
jusqu’à ce que la mention “REC”
disparaisse de l’écran avant d’apparaître de
nouveau sur celui-ci.
Les éléments présélectionnés apparaissent
séquentiellement sur l’écran d’affichage.
Pour modifier le réglage du
programmateur
Répétez les opérations 1 à 10.
Chapitre 6: Fonctions supplémentaires
F
21
Pour écouter le son diffusé par
l’équipement connecté
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
FUNCTION jusqu’à ce que la mention
“MD” apparaisse sur l’écran d’affichage.
Connexion d’une antenne
extérieure
Pour améliorer la réception FM
Raccordez une antenne extérieure, si la
réception du signal est trop faible avec
l’antenne filaire FM fournie.
Branchez une antenne FM extérieure sur la
borne FM 75 , à l’aide du câble coaxial de
75 ohms et du connecteur à prise standard
IEC.
Pour améliorer la réception AM
Raccordez une antenne extérieure si la
réception du signal est trop faible après
avoir réorienté l’antenne en cadre AM
fournie. Ne pas déconnecter l’antenne cadre
AM.
Branchez un câble isolé de 6 à 15 mètres de
long (non fourni) sur la borne AM et fixez
l’autre extrémité de ce câble dans un plan
horizontal à un niveau plus élevé. Mettez la
borne y à la terre.
Important
Mettez l’antenne extérieure à la terre afin de
protéger l’installation de la foudre. Afin de
prévenir tout risque d’explosion de gaz,
abstenez-vous impérativement de raccorder le
fil de terre à une conduite de gaz.
Connecteur standard IEC (non fourni)
Fil de terre
(non fourni)
Câble isolé
(non fourni)
Pour votre information
22
F
Précautions
Guide de dépannage
Maintenance
Spécifications
Index des pièces et
commandes
Index
Précautions
Si vous vous posez la moindre question ou
si vous êtes confronté à un problème
quelconque concernant cet équipement,
n’hésitez pas à consulter votre revendeur
Sony le plus proche.
Mesures de sécurité
Cet équipement n’est pas déconnecté de
l’alimentation secteur tant qu’il est
branché sur la prise murale, même si
l’équipement lui-même a été
préalablement mis hors service.
Débranchez le système de l’alimentation
secteur si vous n’avez pas l’intention de
l’utiliser avant longtemps. Pour
débrancher le câble d’alimentation
secteur, saisissez-vous de la fiche. Ne
jamais tirer sur le cordon lui-même.
En cas de pénétration d’un objet ou d’un
liquide quelconque dans le boîtier de l’un
des composants de la chaîne, débranchez
celle-ci et faites vérifier le composant
concerné par un technicien qualifié avant
de le remettre en service.
Le cordon d’alimentation secteur ne peut
être remplacé que par le personnel d’un
atelier de maintenance agréé.
Installation
Installez la chaîne stéréophonique dans un
local bénéficiant d’une ventilation adéquate
afin de prévenir toute élévation de la
température au sein de celle-ci.
Condensation affectant le lecteur de
disques compacts
Si cet équipement passe directement d’un
endroit froid à un endroit chaud ou s’il est
installé dans une pièce particulièrement
humide, une certaine quantité d’humidité
risque de se déposer par condensation sur
la surface des lentilles que comporte le
lecteur de disques compacts. En pareil cas,
le lecteur de disques compacts ne
fonctionnera pas correctement. Dans cette
éventualité, retirez le disque compact du
lecteur et laissez cet équipement en service
pendant une heure environ afin de
permettre à l’humidité de s’évaporer.
Protection permanente d’une cassette
Pour prévenir tout enregistrement
accidentel d’une cassette quelconque, brisez
l’onglet de protection correspondant à la
face A ou B de cette cassette conformément
à l’illustration. Si vous souhaitez
ultérieurement réenregistrer cette cassette,
il vous suffira d’obturer l’ouverture ainsi
ménagée au moyen d’un petit morceau de
bande adhésive.
Si vous utilisez une cassette de TYPE II
(CrO2) ou de TYPE IV (METAL), veillez à
ne pas obturer les fentes de détection qui
permettent au lecteur de cassettes de
détecter automatiquement le type de
cassette utilisé.
Pour votre
information
TYPE IVTYPE II
Fentes de détection
En cas de manifestation d’anomalies
chromatiques affectant l’écran du
téléviseur installé à proximité de cette
chaîne
Le blindage magnétique de cette paire de
hauts-parleurs autorise leur installation à
proximité d’un téléviseur. Néanmoins,
certaines anomalies chromatiques risquent de
se manifester sur l’écran du téléviseur en
fonction du type de téléviseur utilisé.
En cas de manifestation d’anomalies
chromatiques...
Mettez le téléviseur hors service puis
remettez-le en service au terme d’un délai
compris entre 15 et 30 minutes.
Si ces anomalies chromatiques
persistent...
Eloignez les hauts-parleurs du téléviseur.
Guide de dépannage
Si vous rencontrez un problème quelconque
lors de l’exploitation de cette chaîne
stéréophonique, servez-vous de la liste de
contrôle qui suit après avoir préalablement
contrôlé les deux points suivants:
Le cordon d’alimentation secteur est
correctement raccordé.
Les hauts-parleurs sont correctement
raccordés.
En cas de persistance d’un problème
quelconque après avoir procédé aux
contrôles indiqués ci-après, n’hésitez pas à
consulter votre revendeur Sony le plus
proche.
Généralités
Il n’y a pas de son.
m Appuyez sur la touche POWER
pour mettre la chaîne
stéréophonique sous tension.
m Réglez le volume.
m Les écouteurs sont branchés.
Déconnectez-les.
Il y a inversion des canaux gauche et
droit.
m Vérifiez le raccordement des
hauts-parleurs et leur installation.
Onglet de
la face B
Onglet de la
face A
Face A
Pour votre information
F
23
Vous entendez un bourdonnement
ou des parasites importants.
m Le téléviseur ou le magnétoscope
est installé trop près de la chaîne
stéréophonique. Eloignez la chaîne
stéréophonique du téléviseur ou
du magnétoscope.
La mention “0:00” clignote sur
l’écran d’affichage.
m L’installation a été victime d’une
coupure de courant. Réglez de
nouveau l’horloge et le
programmateur.
Lecteur de disques
compacts
Le plateau de lecture ne se ferme
pas.
m Le disque compact n’est pas
correctement posé sur le plateau
de lecture.
Le lecteur n’arrive pas à lire le
disque compact.
m Le disque compact n’est pas
suffisamment propre.
m Un disque compact a été introduit
dans le compartiment du lecteur,
étiquette orientée vers le bas.
m Le lecteur est en mode pause.
m Une certaine condensation s’est
formée. Laissez l’équipement en
service pendant une heure environ
pour permettre à l’humidité de
s’évaporer.
La lecture ne débute pas par la
première plage du disque.
m Le lecteur de disques compacts est
exploité en mode de lecture
programmée ou aléatoire.
Appuyez à plusieurs reprises sur
la touche TUNING/PLAY MODE
jusqu’à ce que l’indication du
mode de lecture disparaisse.
Lecteur de cassettes
La cassette ne s’enregistre pas.
m Aucune cassette n’est introduite
dans le compartiment de lecture.
m L’onglet d’enregistrement de la
cassette a été préalablement brisé.
m La cassette est en fin de bande
magnétique.
Enregistrement et lecture de la
cassette impossibles, ou son
inaudible.
m Les têtes sont sales. Nettoyez-les.
m Certains dépôts magnétiques se
sont formés sur la tête
d’enregistrement/lecture*.
Pleurage ou scintillement excessif,
ou évanouissement total du son.
m Les cabestans ou les galets
presseurs sont sales*
La bande ne s’efface pas
complètement.
m Certains dépôts magnétiques se
sont formés sur la tête
d’enregistrement/lecture*.
Augmentation du bruit ou
effacement des fréquences les plus
élevées.
m Certains dépôts magnétiques se
sont formés sur la tête
d’enregistrement/lecture*.
L’enregistrement synchronisé d’un
disque compact n’est pas lancé en
temps utile.
m Si vous sélectionnez l’option de
défilement a, l’enregistrement
ne commence pas si l’onglet
d’enregistrement correspondant à
l’une ou l’autre face de la cassette a
été brisé.
* Voir “Maintenance”.
Tuner
La mention “TUNED” clignote sur
l’écran d’affichage.
m Réglez l’antenne.
La mention “STEREO” clignote sur
l’écran d’affichage.
m Réglez l’antenne.
Bourdonnement ou bruit important.
m Réglez l’antenne.
m La puissance du signal est
insuffisante. Branchez l’antenne
extérieure.
m Raccordez le fil de terre.
La réception en stéréophonie d’une
émission diffusée en stéréophonie
s’avère impossible.
m Lorsque l’indication “MONO”
apparaît dans la fenêtre
d’affichage, appuyez sur la touche
STEREO/MONO de la
télécommande de façon à ce que
l’indication “MONO” disparaisse.
m Réglez la position de l’antenne.
Programmateur
Le programmateur ne fonctionne
pas.
m Réglez correctement l’horloge.
m L’installation a été victime d’une
coupure d’alimentation secteur.
Lorsque le programmateur
fonctionne, appuyez sur la touche
POWER pour mette le système
hors tension.
m Assurez-vous que la mention
“DAILY” ou “REC” apparaît sur
l’écran d’affichage.
Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas.
m Les piles sont déchargées.
Remplacez-les toutes les deux.
m Un obstacle entrave la
transmission des signaux entre la
télécommande et le système.
Eliminez cet obstacle.
Maintenance
Pour nettoyer les têtes
d’enregistrement et de lecture ainsi
que la voie d’acheminement de la
bande magnétique
La présence de têtes de lecture/
enregistrement souillées entraîne
l’exécution d’enregistrements de piètre
qualité ou des pertes de son lors de la
lecture des cassettes. Nous vous
recommandons de nettoyer celles-ci au
terme de chaque période d’exploitation de
10 heures.
Ouvrez le compartiment de lecture des
cassettes et essuyez les têtes, les galets
presseurs et les cabestans au moyen d’un
coton-tige légèrement humecté d’alcool ou
d’un agent de nettoyage. Essuyez les pièces
indiquées ci-après:
Introduisez une cassette dans son
compartiment lorsque les zones que vous
venez de nettoyer sont complètement
sèches.
Pour démagnétiser les têtes du
lecteur/enregistreur de cassettes
Au terme d’une période d’exploitation de
20 à 30 heures, les têtes souffrent d’un
magnétisme rémanent suffisant pour
provoquer un sifflement ou des pertes dans
les aigus. A ce stade, démagnétisez les têtes
et toutes les pièces métalliques situées sur
la voie d’acheminement de la bande
magnétique au moyen d’un démagnétiseur
de tête en vente dans le commerce.
Reportez-vous aux instructions de cet
appareil.
suite page suivante
Coton-tige
Galet
presseur
Cabestan
Tête d’effacement
Tête de lecture
Pour votre information
24
F
suite
Pour nettoyer le boîtier de cet
équipement
Employez un chiffon doux imbibé d’une
petite quantité de détergent neutre.
Pour nettoyer un disque compact
En cas de souillure d’un disque compact,
nettoyez-le au moyen d’un chiffon de
nettoyage. Essuyez le disque compact en
allant du centre vers la périphérie.
Remarques concernant les disques
compacts
Ne jamais utiliser de solvants tels que le
benzène, de diluants pour peintures,
d’agents nettoyants vendus dans le
commerce ou de bombes antistatiques
destinées à l’entretien des disques en
vinyle.
La présence de griffes, de souillures ou
d’empreintes digitales à la surface d’un
disque compact risque d’être à l’origine
d’erreurs d’alignement.
Spécifications
Tuner lecteur CD (HCD-T1)
Section tuner
Plage de syntonisation
FM : 87,5 - 108MHz
AM :
Modèles allemand, italien et de
couleur or
AM : 531 - 1.602 kHz
Autres modèles
MW : 531 - 1.602 kHz
LW : 153 - 279 kHz
Fréquence intermédiaire
FM: 10,7 MHz
AM: 450 kHz
Bornes d’antenne
FM: 75 ohms asymétriques
AM: Borne d’antenne
extérieure
Programmateur
Système de verrouillage à
quartz
Réglage du programmateur
Par incréments d’une minute
Extinction programmée
Par incréments de 10 minutes,
90 minutes au maximum
Section lecteur de disques compacts
Système Système audionumérique de
lecture de disques compacts
Laser Laser à semi-conducteurs
Longueur d’onde
780 – 790 nm
Réponse en fréquence
2 Hz – 20 kHz ± 0,5 dB
Rapport signal/bruit
Plus de 90 dB
Distorsion harmonique
Moins de 0,03 %
Section préamplificateur
Réponse en fréquence
15 Hz – 50 kHz
+0
dB
–3
Entrées MD IN:
Prise phono stéréo, sensibilité
450 mV, impédance 47 kohms
Sorties Prise DIGITAL OUT (CD
OPTICAL OUT):
Connecteur numérique,
–18 dBm, longueur d’onde
660 nm
Prise OUTPUT:
Prise phono stéréo, 1 V, 1 kohm
Prise MD OUT:
Prise phono stéréo, 250 mV,
1 kohm
Prise PHONES (écouteurs):
Miniprise stéréophonique,
raccordement d’écouteurs de
8 ohms au moins.
Généralités
Alimentation requise
220 – 230 V CA, 50/60 Hz
Puissance absorbée
25 W
Dimensions
Approximativement
142 × 125 × 252 mm (n/h/p)
(5
5
/
8
× 5 × 10 pouces)
commandes et pièces saillantes
incluses
Poids Approximativement 3 kg (6 lb
10 oz)
Accessoires fournis
Antenne en cadre AM (1)
Télécommande
Sony RM-ST1(1)
Piles Sony SUM-3 (NS) (2)
Antenne filaire FM (1)
Câble de connexion pour haut-
parleur (1)
Câble audio (1)
Système de hauts-parleurs actifs
(SA-N1)
Système de hauts-parleurs
Pleine plage, bass reflex
Hauts-parleurs
10 cm de diamètre, du type à
diaphragme conique
Impédance normale
4 ohms
Puissance de raccordement
220 – 230 V CA, 50/60 Hz
Puissance de sortie RMS continue
12 + 12 watts
(4 ohms à 1 kHz, 5 % THD)
10 + 10 watts
(4 ohms, DIN, 1 kHz)
Puissance musicale
19 + 19 watts
(4 ohms, à 1 kHz, 10 % THD)
Puissance absorbée
27 W
Dimensions
Droit: approximativement
125 × 200 × 215 mm (l/h/p)
(5 × 7
7
/
8
× 8
1
/
2
pouces)
commandes et pièces saillantes
incluses
Gauche: approximativement
125 × 200 × 200 mm (l/h/p)
(5 × 7
7
/
8
× 7
7
/
8
pouces)
commandes et pièces saillantes
incluses
Poids
Droit: approximativement
2,9 kg (6 lb 7 oz)
Droit: approximativement
1,7 kg (3 lb 12 oz)
Système de hauts-parleurs actifs
(SA-N11)
Système de hauts-parleurs
Bass reflex 2 voies (blindage
magnétique)
Hauts-parleurs
10 cm de diamètre, du type à
diaphragme conique
2 cm de diamètre, à
entraînement compensé
Impédance normale
4 ohms
Puissance de raccordement
220 – 230 V CA, 50/60 Hz
Puissance de sortie RMS continue
12 + 12 watts
(4 ohms à 1 kHz, 5 % THD)
10 + 10 watts
(4 ohms, DIN, 1 kHz)
Puissance musicale
19 + 19 watts
(4 ohms, à 1 kHz, 10 % THD)
Puissance absorbée
25 W
Dimensions
Droit: approximativement
125 × 205 × 212 mm (l/h/p)
(5 × 8
1
/
8
× 8
3
/
8
pouces)
commandes et pièces saillantes
incluses
Gauche: approximativement
125 × 205 × 198 mm (l/h/p)
(5 × 8
1
/
8
× 7
7
/
8
pouces)
commandes et pièces saillantes
incluses
Poids
Droit: approximativement
3,0 kg (6 lb 10 oz)
Droit: approximativement
1,8 kg (3 lb 15 oz)
ecteur de cassettes stéréo (TC-TX1)
Système d’enregistrement
Stéréophonique à 2 voies et
4 pistes
Réponse en fréquence
(DOLBY NR OFF)
50 – 15.000 Hz (±3 dB), avec
une cassette Sony de TYPE IV
50 – 14.000 Hz (±3 dB), avec
une cassette Sony de TYPE II
50 – 13.000 Hz (±3 dB), avec
une cassette Sony de TYPE I
Pleurage et scintillement
± 0,2 % W.PEAK (DIN)
Pour votre information
F
25
Lecteur de cassettes stéréo
1 Touches ( (lecture face A)* et
9 (lecture face B)* (12, 19)
2 Touche p (arrêt) (12)
3 Touches AMS/) (avance rapide) et
0 (rembobinage rapide) (12)
4 Touche P (pause) (12)
5 Touche 6 EJECT (12, 19)
6 Commutateur DOLBY NR OFF/ON
(12)
7 Commutateur DIRECTION A/a
(13)
8 Touche r REC* (14)
9 Touche CD SYNC (14)
Panneau arrière
Tuner lecteur CD
1 Connecteur FM 75 COAXIAL (5, 21)
2 Borne y (terre) (5, 21)
3 Borne AM (5, 21)
4 Prises MD OUT (20)
5 Prises MD IN (20)
6 Prises OUTPUT (4)
7 Connecteur SYSTEM CONTROL (4)
8 Connecteur AC OUTLET (4)
9 Câble d’alimentation secteur (5)
0 Connecteur AU BUS (bus audio) (5)
Prise DIGITAL OUT (CD OPTICAL
OUT) (20)
14
56789
23
23 456
78
1 234 56
1
2
3
4
5
6
7
8
9
!™
Fenêtre d’affichage
1 Indications relatives au mode de lecture
des disques compacts (8, 9)
2 Indications relatives au tuner (10)
3 Numéro de plage/indication de cassette
(8, 10)
4 Indications AUTO/MANUAL/
PRESET/MEMORY (10, 11)
5 Indication SURR (surround) (17)
6 Indication DBFB (16)
7 Indications de programmation DAILY/
REC/SLEEP (19, 20)
8 Indication de l’heure/fréquence (6, 7,
10)
Télécommande (RM-ST1)
1 Commutateur SYSTEM POWER (19)
2 Touche SLEEP (18)
3 Touche TIMER SELECT (18, 19)
4 Touche TIMER SET (18, 19)
suite page suivante
71
89
Dimensions
Approximativement 142 × 125 ×
205 mm(l/h/p) (5
5
/
8
× 5 ×8
1
/
8
pouces) commandes et pièces
saillantes incluses
Poids Approximativement 2 kg
(4 lb 7 oz)
Accessoire fourni
Cordon plat (1)
Accessoires en option
Lecteur de minidisques
MDS-MX1
Lecteur de cassettes TC-TX1
La conception et les spécifications de ces
équipements sont sujettes à modification
sans préavis.
Index des pièces et
des commandes
En ce qui concerne l’utilisation des
commandes, reportez-vous aux pages
indiquées entre parenthèses.
Les commandes assorties d’un astérisque
sont pourvues d’un indicateur.
Panneau frontal
Tuner lecteur CD
1 Commutateur POWER (7)
2 Fenêtre d’affichage (6, 7, 19)
3 Touche ^ (lecture/pause)* (7)
4 Touche p (arrêt) (7, 13)
5 Touche 6 (ouverture/fermeture) (7, 12)
6 Touches =0 et )+ (AMS/
recherche)/TUNING + et – (7, 10, 14)
7 Touche BAND (10, 19)
8 Touche FUNCTION (14, 21)
9 Prise PHONES (écouteurs) (16)
0 Capteur de télécommande
Touches VOL + et – (7, 11, 12)
23467
98!¡
51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95

Sony SA-N11 Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues