BLACK+DECKER CS1550 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
15
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre scie BLACK+DECKER CS1550 a été spécialement
conçue pour scier du bois et des articles en bois. Cet outil est
destiné à un usage grand public uniquement.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales concernant les outils
électriques
Avertissement ! Lisez tous les aver-
tissements et toutes les consignes de
sécurité. Le non-respect des avertisse-
ments et des instructions listés ci-dessous
peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les ins-
tructions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le
terme «outil électrique» mentionné dans tous les avertisse-
ments listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques
branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou
batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés
lorsque les outils électriques sont en marche.
Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise des outils électriques doit correspondre à la
prise de courant murale. Ne modifiez jamais la prise
d’aucune sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des
outils électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises
d’origine et de prises murales appropriées permet de
réduire le risque de choc électrique.
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
CS1550 - Kreissäge
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN60745-1:2010, EN60745-2-5:2010
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
30/08/2016
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemei-
nen Geschäftsbedingungen von Black&Decker entsprechen
und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kauf-
nachweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker
und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt
nden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem
Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden,
deren Adresse Sie in dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la
terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des
réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc électrique
augmente lorsque votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, des substances grasses, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés à bon escient
réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage par inadvertance.
Assurez-vous que l’outil est en position OFF (Arrêt)
avant de le raccorder à l’alimentation électrique et/ou
au bloc-batterie ou avant de le ramasser ou de le
transporter. Le fait de transporter les outils électriques le
doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques
dont l’interrupteur est déjà en position de marche
augmente les accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
fixée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou
des installations pour la récupération sont présents,
assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de
poussières réduit les risques liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez le bon
outil adapté pour votre intervention. Un outil adapté
fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour
laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur
Marche/Arrêt est défectueux. Tout outil électrique qui ne
peut plus être commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles
ne sont pas coincées. Vérifiez qu’il n’y a pas de
pièces cassées ou toute autre condition qui pourrait
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faites réparer l’outil électrique avant
utilisation. De nombreux accidents sont provoqués par
des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les
embouts d’outil conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
5. Réparation
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
a. Ne faites réparer votre outil électrique que par un
réparateur qualifié qui n’utilise que pièces de
rechange d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de
l’outil électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les outils électriques
Avertissement ! Instructions de sécurité
supplémentaires concernant les scies.
a. Gardez vos mains à distance de la zone de sciage et
de la lame. Tenez la poignée supplémentaire ou le
carter du moteur de l’autre main.
Si vous tenez la scie à deux mains, vous ne vous
couperez pas avec la lame.
b. Ne passez pas les mains sous la pièce à scier. Le
protège-lame ne vous protègera pas de la lame à ce
niveau là.
c. Réglez la profondeur de coupe selon l’épaisseur de la
pièce. Moins d’une dent entière de la lame doit apparaître
sous la pièce à scier.
d. Ne tenez jamais la pièce à scier dans vos mains ou
entre vos jambes. Fixez la pièce à scier sur un support
stable.
Il est important que la pièce soit correctement soutenue
afin de minimiser les risques de blessures, de coincement
de la lame ou de perte de contrôle.
e. Ne tenez l’outil que par ses surfaces de préhension
isolées lorsque vous réalisez une opération pendant
laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact
avec des fils cachés ou son propre cordon électrique.
Tout avec un fil sous tension met les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et électrocute l’utilisateur.
f. Pour les coupes longitudinales, utilisez toujours une
garde longitudinale ou une règle-guide. Ceci afin
d’obtenir une coupe parfaite et d’empêcher au maximum
la lame de se coincer.
g. Utilisez toujours des lames de taille et de forme
adaptées à l’alésage (par ex. losange ou rond). Les
lames inadaptées aux éléments de fixation sur la scie
tournent de façon excentrique et provoquent des pertes
de contrôle.
h. N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons
endommagés ou inadaptés à la lame. Les rondelles et
boulons de lame ont été spécialement conçus pour votre
scie, pour des performances et une sécurité de
fonctionnement optimales.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
toutes les scies
Causes des rebonds et précautions pour l’utilisateur :
u Le rebond est une réaction soudaine d’une lame de scie
restée pincée, coincée ou désalignée qui provoque le
soulèvement incontrôlable de la scie hors de la pièce à
scier et dans la direction de l’utilisateur ;
u Si la lame reste pincée ou coincée dans le tait de scie, elle
se bloque et la force du moteur ramène l’outil rapidement
vers l’utilisateur ;
u Si la lame de scie se tord ou se désaligne dans la coupe,
les dents du bord arrière peuvent creuser la surface du
bois et provoquer la sortie de la lame hors du trait de
coupe et son rebond vers l’arrière, vers l’utilisateur.
Les rebonds proviennent d’une utilisation incorrecte de la scie
ou de mauvaises conditions ou procédures d’exécution et ils
peuvent être évités en prenant les précautions adéquates
énoncées ci-dessous.
a. Tenez fermement la scie à deux mains et placez vos
bras de manière à pouvoir résister à la force d’un
rebond. Positionnez toujours votre corps d’un côté ou
de l’autre de la lame de scie mais jamais dans
l’alignement de la lame. En cas de rebond, la scie risque
d’être propulsée vers l’arrière, mais les forces de rebond
peuvent être contrôlées par l’utilisateur à condition de
prendre les précautions appropriées.
b. Si la lame se coince ou si la coupe est interrompue
pour une raison quelconque, relâchez la gâchette et
maintenez la scie immobile dans la matière jusqu’à ce
que la lame soit complètement arrêtée.
N’essayez jamais de sortir la scie de la pièce ou de la
tirer en arrière tant que la lame de scie n’est pas
immobile ou qu’un rebond reste possible. Effectuez
des contrôles et prenez les mesures correctives
adéquates afin de supprimer la cause du coincement de la
lame.
c. Au moment de redémarrer une scie coincée dans une
pièce, centrez la lame de scie dans le trait de scie et
vérifiez que ses dents ne sont pas engagées dans la
matière. Si la lame se coince, il peut se relever ou
rebondir de la pièce à scier au moment du redémarrage
de la scie.
d. Soutenez les grands panneaux afin de minimiser le
risque de pincement et de rebond de la lame. Les
grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur
propre poids. Les panneaux doivent être soutenus des
deux côtés par des supports, près de la ligne de coupe et
près des bords des panneaux.
e. N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée.
Les lames émoussées ou mal installées réduisent le trait
de scie entraînant un frottement excessif, la torsion de la
lame et un rebond.
f. Les leviers de blocage des réglages de profondeur de
coupe et de biseau doivent être bien serrés et
verrouillés avant le sciage.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Si le réglage saute pendant la coupe, la lame peut se
coincer et produire un effet de retour.
g. Prenez des précautions supplémentaires pour les
«coupes plongeantes» dans des murs existants ou
dans toute zone à visibilité limitée. La partie saillante
de la lame peut couper des objets susceptibles de
provoquer un rebond.
Consignes de sécurité pour les scies circulaires
avec carters de lame pendulaires intérieurs ou
extérieurs
a. Vérifiez que le protège-lame inférieur se referme
correctement avant chaque utilisation. N’utilisez pas
la scie si le protège-lame inférieur ne bouge pas
librement et ne se ferme pas instantanément. Ne fixez
et n’attachez jamais le protège-lame inférieur pour le
garder en position ouverte. En cas de chute
accidentelle, le protège-lame peut se déformer. Soulevez
le protège-lame à l’aide de la poignée rétractable,
assurez-vous qu’il peut bouger librement et qu’il ne touche
ni la lame de scie ni d’autres pièces de la machine, quel
que soit l’angle ou la profondeur de coupe.
b. Vérifiez le fonctionnement du ressort du protège-lame
inférieur. Si le protège-lame et le ressort ne
fonctionnent pas correctement, ils doivent être
réparés avant utilisation. Des pièces endommagées,
restes de colle ou accumulations de débris peuvent
ralentir le fonctionnement du protège-lame inférieur.
c. Le protège-lame inférieur peut être rétracté
manuellement pour effectuer des coupes spéciales
uniquement, de type «coupes plongeantes» et
«coupes combinées». Soulevez le protège-lame
inférieur en rétractant la poignée et relâchez-le dès
que la lame de scie pénètre dans la matière. Pour
toutes les autres opérations de sciage, le protège-lame
inférieur doit fonctionner automatiquement.
d. Assurez-vous toujours que le protège-lame inférieur
recouvre la lame avant de poser la scie sur un établi
ou au sol.
Une lame sans protection et encore en mouvement
ramène la scie en arrière, sciant tout sur son passage.
Tenez compte du temps nécessaire à la lame pour
s’arrêter une fois l’interrupteur relâché.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des scies :
u Blessures provoquées par le contact avec les pièces rota-
tives
Malgré la mise en œuvre des normes de sécurité applicables
et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent être évités. À savoir :
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques d’accidents causés par des pièces non proté-
gées de la lame de scie circulaire.
u Le risque de blessure lors du remplacement de la lame.
u Le risque de se coincer les doigts lors de l’ouverture des
protège-lames.
u Les risques pour la santé causés par l’inhalation de
poussières engendrées par le sciage du bois, en particu-
lier le chêne, le hêtre et le MDF.
Lames de scie
u N’utilisez pas de lames de diamètres plus grands ou plus
petits que ceux recommandés. Référez-vous aux données
techniques pour connaître les caractéristiques appro-
priées des lames. N’utilisez que les lames mentionnées
dans ce manuel, conformes à la norme EN 847-1.
u Avertissement ! N’utilisez jamais de disques abrasifs.
Sécurité des personnes
u Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience
ni connaissances, à moins qu’elles ne soient surveillées
ou qu’elles aient été informées sur la façon sûre d’utiliser
l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance an
d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la
section Caractéristiques techniques et la déclaration de
conformité a été mesurée selon une méthode de test standard
fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vi-
brations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déter-
miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi-
tions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du
cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Étiquettes sur l’outil
Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont ap-
posés sur l’outil :
Avertissement ! An de réduire le risque
de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’utilisation.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
donc aucun l de liaison à la terre. Assu-
rez-vous toujours que l’alimentation électrique
correspond à la tension mentionnée sur la
plaque signalétique.
u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER an d’éviter tout accident.
Caractéristiques
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bouton de déverrouillage
3. Poignée principale
4. Poignée secondaire
5. Bouton de verrouillage de l‘axe
6. Semelle
7. Lame de scie
8. Protège-lame
9. Poignée du protège-lame
10. Trou d‘évacuation des poussières
Assemblage
Avertissement ! Avant d’exécuter ce qui suit, assurez-vous
que l’outil est éteint et débranché et que la lame n’est pas en
mouvement.
Installation et retrait d’une lame (g. A)
Retrait
u Maintenez le bouton de verrouillage de l’axe (5) enfoncé
et tournez la lame jusqu’à l’enclenchement du verrouil-
lage.
u Desserrez et retirez la vis de retenue de la lame (11) en la
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à
l’aide de la clé (12) fournie.
u Retirez la rondelle extérieure (13).
u Retirez la lame de scie (7).
Installation
u Placez la lame de scie sur la bride intérieure (14) en
veillant à orienter la èche apposée sur la lame dans la
même direction que la èche apposée sur l’outil.
u Installez la rondelle extérieure (13) sur l’axe, en orientant
la partie relevée vers l’extérieur de la lame.
u Insérez la vis de retenue de la lame (11) dans le trou.
u Maintenez le bouton de verrouillage de l’axe (5) enfoncé.
u Serrez fermement la vis de retenue de la lame en la
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide
de la clé (12) fournie.
u Ajustez le couteau diviseur comme décrit ci-dessous.
Installation et retrait de la garde parallèle (g. B)
u La garde parallèle est utilisée pour scier en ligne droite
parallèlement au bord de la pièce à scier.
Installation
u Desserrez le bouton de verrouillage (16).
u Insérez la garde parallèle (17) par les ouvertures (18).
u Glissez la garde parallèle à la position voulue.
u Serrez le bouton de verrouillage.
Retrait
u Desserrez le bouton de verrouillage.
u Tirez la garde parallèle hors de l’outil.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Remarque : Cet outil est adapté pour gaucher et droitier.
Réglage de l’angle de coupe (g. C)
L’angle par défaut entre la lame et la semelle est de 90°.
u Utilisez une équerre pour vérier si l’angle entre la lame et
la semelle est de 90°. Si l’angle n’est pas de 90°, réglez-le
comme suit :
u Desserrez le bouton de verrouillage (19) pour déverrouiller
la semelle.
u Desserrez l’écrou de blocage (20) sur la vis de réglage
(21).
u Serrez ou desserrez la vis de réglage pour atteindre un
angle de 90°.
u Resserrez l’écrou de blocage.
u Serrez le bouton de verrouillage pour bloquer la semelle
en place.
Réglage de la profondeur de coupe (g. D)
La profondeur de coupe doit être réglée en fonction de
l’épaisseur de la pièce à scier. Elle doit être d’environ de 2
mm de plus que l’épaisseur.
u Desserrez le bouton (22) pour déverrouiller la semelle.
u Déplacez la semelle (6) à la position voulue.
La profondeur de coupe correspondante peut être lue sur
l’échelle de graduation (23).
u Serrez le bouton pour verrouiller la semelle en place.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Réglage de l’angle du biseau (g. E)
Les angles de coupe en biais peuvent être réglés entre 0° et
45°.
u Desserrez le bouton de verrouillage (19) pour déverrouiller
la semelle.
u Déplacez la semelle (8) à la position voulue. L’angle en
biseau correspondant peut être lu sur l’échelle de gradua-
tion (24).
u Serrez le bouton de verrouillage pour bloquer la semelle
en place.
Mise en marche et extinction
u Pour mettre l’outil en marche, déplacez le bouton de
déverrouillage (2) sur la position de déverrouillage et
enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt (1).
u Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt.
Scier
Tenez toujours l’outil avec les deux mains.
u Laissez la lame tourner librement pendant quelques
secondes avant de commencer la découpe.
u N’appliquez qu’une légère pression sur l’outil pendant la
découpe.
u Travaillez avec la semelle appuyée contre la pièce à scier.
Conseils pour une utilisation optimale
u Les éclats de bois le long de la ligne de coupe sur le
dessus de la pièce à scier étant inévitables, coupez du
côté où les éclats sont plus acceptables.
u Pour limiter les éclats de bois, pendant la découpe de
stratiés par exemple, xez un morceau de contreplaqué
sur le dessus de la pièce à scier.
Utilisation du guide de coupe visuel (g. F)
L’outil est équipé d’un guide de coupe visuel pour les coupes
droites.
u Alignez le bord gauche des guides (26) sur la ligne de
coupe (25).
u Gardez le guide de coupe visuel aligné avec la ligne de
coupe pendant le sciage.
u Travaillez avec la semelle appuyée contre la pièce à scier.
Extraction des poussières (g. G)
Pour raccorder un aspirateur ou un récupérateur de poussière
à l’outil, vous avez besoin d’un adaptateur.
u Insérez l’adaptateur du récupérateur de poussière (27)
dans le raccord d’évacuation des poussières de la scie
(10).
u Raccordez le tuyau de l’aspirateur (28) à l’adaptateur.
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans l :
u Arrêtez et débranchez l’appareil/outil.
u Ou, éteignez l’appareil/l’outil et retirez en la batterie s’il
dispose d’un bloc-batterie séparé.
u Ou déchargez complètement la batterie si elle est intégrée
au système, puis éteignez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou
d’un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon
humide.
N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de sol-
vants.
u Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l’intérieur en le tapotant (si installé).
Remplacement de la prise secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise d’alimentation doit être montée :
u Mettez au rebut la vieille prise.
u Branchez le l brun dans la che sous tension de la
nouvelle prise.
u Branchez le l bleu à la che neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la
che de terre.
Suivez les instructions d’installation fournies avec les prises
de bonne qualité.
Fusible recommandé : 13 A.
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières.
Veuillez recycler les produits électriques et les batteries
conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus
d’informations, consultez le site www.2helpU.com
21
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Données techniques
CS1550
Tension d’entrée
V
CA
230
Puissance absorbée W 1500
Vitesse à vide
Min
-1
5500
Profondeur maximum de
coupe
mm 66
Diamètre de lame mm 190
Alésage mm 16
Largeur de l’extrémité de
la lame
mm 1,8
Poids kg 3,9 (4,31 avec lame)
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (L
pA
) 89,0 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (L
WA
) 100 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 60745 :
Valeur d’émission de vibrations (a
h, w
) 2,6 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
(sciage
du bois)
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
CS1550 - Scie circulaire
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
«Données techniques» sont conformes aux normes :
2006/42/EC, EN60745-1:2010, EN60745-2-5:2010
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l’adresse suivante ou vous reporter au dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du chier
technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
R. Laverick
Responsable technique
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
30/08/2016
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre
une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Europée-
nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Dec-
ker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en
contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse
indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
La sega BLACK+DECKER CS1550 è stata progettata per
segare legno e oggetti in legno. Questo elettroutensile è
destinato esclusivamente all’uso privato..
Istruzioni di Sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Avvertenza! Leggere tutti gli avvisi di
sicurezza e le istruzioni. La mancata
osservanza dei presenti avvisi e istruzioni
potrebbe causare scosse elettriche, incendi
e/o infortuni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per consultazioni
future Il termine “elettroutensile” che ricorre in tutti gli avvisi
seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza lo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

BLACK+DECKER CS1550 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire