ATIKA BKS 38 A Mode d'emploi

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

BKS 38 A
Seite 2
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten.
Page 17
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Carefully read operator’s manual before handling the machine.
Page 31
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Lire la notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir
compte pendant le fonctionnement.
Side 46
Original brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Før igangsætning skal original brugsanvisning og sikkerhedshenvisningerne læses og
iagttages.
Página 60
Manual original – Indicaciones de seguridad – Repuestos
Antes de la puesta en servicio se deben leer y seguir las instrucciones de manejo.
Side 75
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöönottoa.
Pagina 89
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Prima della messa in funzione, leggere e applicare quanto contenuto nelle istruzioni
originali e nelle norme di sicurezza.
Side 104
Original bruksanvisning – Montering – Reservedeler
Før igangsettingen må du lese og ta hensyn til original bruksanvisning.
Blz. 118
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Lees voor de inbedrijfstelling de bedieningshandleiding en
veiligheidsvoorschriften en neem deze in acht.
Sidan 133
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Läs noga igenom bruksanvisning innan du börjar använda maskinen
och beakta alla säkerhetsanvisningar.
31
T
T
a
a
b
b
l
l
e
e
d
d
e
e
s
s
m
m
a
a
t
t
i
i
è
è
r
r
e
e
s
s
Déclaration de conformité 31
Fourniture 31
Horaires d'utilisation 31
Symboles figurant sur la tronçonneuse 32
Symboles figurant sur la notice d'instructions 32
Emploi conforme à l’usage prévu 32
Risques résiduels 32
Consignes de sécurité 33
Equipement de protection personnel
33
Avant de sciage
33
Manipulation
33
Pendant le travail
34
Rebondissement de la tronçonneuse
34
Remarques générales
35
Manipulation de carburants en toute sécurité
35
Vibrations 35
Conseils de travail (techniques de coupe) 36
Instructions supplémentaires pour la coupe de troncs
36
Consignes de coupe de bois sous contrainte
36
Consignes de coupe de troncs d'arbres
36
Consignes d'abattage d'arbres
36
Montage 37
Montage du guide et de la chaîne
37
Tension la chaîne
37
Préparation de la mise en service 37
Lubrification de la chaîne
37
Remplissage du réservoir d'huile de chaîne
38
Vérification de la lubrification de la chaîne
38
Mélanger le carburant
38
Remplir le réservoir de la tronçonneuse
38
Mise en service 39
Frein de chaîne
39
Contrôle du frein de chaîne
39
Avant le démarrage de la tronçonneuse
39
Démarrage à froid
39
Arrêter le moteur
39
Démarrage à chaud
39
Entretien et nettoyage 40
Réglage de la lubrification de la chaîne
40
Chaîne et guide
40
Affûtage de la chaîne
40
Nettoyage du guide
41
Pignon
41
Filtre à air
41
Filtre de carburant
41
Contrôle / remplacement de la bougie
41
Contrôle de l'étincelle de la bougie
41
Attrape-chaîne
42
Silencieux/ouverture d’échappement
42
Réglage du carburateur / contrôle de la bougie
42
Nettoyage
42
Transport 42
Stockage 42
Plan d’entretien et de nettoyage 43
Pannes 44
Caractéristiques techniques 45
Description de l'équipement / Pièces de rechange 45
Garantie 45
D
D
é
é
c
c
l
l
a
a
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
d
d
e
e
c
c
o
o
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
i
i
t
t
é
é
Conformément à la directive CE: 2006/42/CE
Par la présente, nous
ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Benzinkettensäge (Tronçonneuse à essence) type BKS 38 A
Numéro de série :
000001 – 020000
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée
ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes :
2004/108/CE et 2000/14/CE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN ISO 11681-1:2011; EN ISO 14982:2009
Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14 CE - Annexe V
Niveau de puissance sonore mesur L
WA
110,7 dB (A).
Niveau de puissance sonore garanti L
WA
114 dB (A).
Essai de type CE effectué par :
Intertek Allemagne GmbH
Stangenstr. 1, 70771 Leinfelden Echterdingen
N° d'ident. : 0905
N° de certificat: 09SHW2072-03
Responsable de l'établissement des documentations
techniques:
ATIKA GmbH – Bureau technique
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany
i.A.
Burgau, 06.10.2014 i.A. G. Koppenstein
Direction du bureau d’études
F
F
o
o
u
u
r
r
n
n
i
i
t
t
u
u
r
r
e
e
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
l’intégralité des pièces
la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations
ultérieures ne sont plus acceptées.
1 Tronçonneuse 1 Lime ronde
1 Guide 1 Notice d'instructions
1 Chaîne 1 Fiche de montage et
d'utilisation
1 Protection du guide (cache) 1 Déclaration de garantie
1 Réservoir de mélange de
carburant
Outils pour travaux de
montage
H
H
o
o
r
r
a
a
i
i
r
r
e
e
s
s
d
d
'
'
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les
règlements nationaux (régionaux) relatifs à la protection
contre le bruit.
32
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
s
s
f
f
i
i
g
g
u
u
r
r
a
a
n
n
t
t
s
s
u
u
r
r
l
l
a
a
t
t
r
r
o
o
n
n
ç
ç
o
o
n
n
n
n
e
e
u
u
s
s
e
e
Avertissement ! La tronçonneuse peut provoquer
de graves blessures !
Lire la notice d’utilisation et les conseils de
sécurité avant la mise en marche et en tenir
compte pendant le fonctionnement.
Danger par recul ! Ne pas couper avec le nez du
guide.
L’huile et l´essence sont inflammable et peut
exploser. Il est interdit de fumer et de faire un feu
nu.
Toujours tenir la tronçonneuse avec les deux
mains pendant le travail.
Porter des vêtements de protection anti-coupe.
Porter un casque ainsi qu'une protection des yeux
et des oreilles.
Portez des gants de protection !
Durant les travaux, porter des chaussures de
sécurité.
Mélange de carburant 40:1
Arrêter le moteur !
Huile de chaîne
Remplir le réservoir de mélange de
carburant
Veiller au sens de marche de la chaîne
Frein de chaîne : déclenché
Frein de chaîne : enclenché
Choke: Position de service (moteur chaud)
Choke: Position de démarrage (moteur
froid)
Régler la lubrification de la chaîne
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
s
s
f
f
i
i
g
g
u
u
r
r
a
a
n
n
t
t
s
s
u
u
r
r
l
l
a
a
n
n
o
o
t
t
i
i
c
c
e
e
d
d
'
'
i
i
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
s
s
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications génère des risques
de blessures ou d’endommagements matériels.
Indications importantes pour un emploi conforme
de la tronçonneuse à l’usage prévu. L’inobservation
de ces indications peut provoquer des défauts.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une
aide précieuse pour un emploi optimal des différentes
fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole
attire votre attention sur ce que vous devez faire.
Consignes importantes relatives au comportement
écologique Le non-respect de ces consignes peut
provoquer des atteintes à l'environnement.
Â
Â
Consultez la fiche de montage et
d’utilisation ci-jointe lorsque le texte fait
référence au numéro d’un schéma.
E
E
m
m
p
p
l
l
o
o
i
i
c
c
o
o
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
e
e
à
à
l
l
u
u
s
s
a
a
g
g
e
e
p
p
r
r
é
é
v
v
u
u
La tronçonneuse ne convient qu’à la coupe de bois à
l’extérieur.
Ne pas utiliser la tronçonneuse pour couper des matériaux
de construction ou des matières plastiques.
L’utilisation conforme englobe également le respect des
conditions de montage, de service, d’entretien et de
maintenance indiquées par le constructeur ainsi que le
respect des instructions de sécurité de cette notice
d’instructions.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée
comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages en
résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager.
R
R
i
i
s
s
q
q
u
u
e
e
s
s
r
r
é
é
s
s
i
i
d
d
u
u
e
e
l
l
s
s
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect
des consignes de sécurité applicables en la matière ne
sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la
construction et l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les
«consignes de sécurité» et un « emploi conforme à l’usage
prévu» comme toutes les indications des présentes instructions
de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de
blessures et d’endommagements.
Risque de recul en cas de contact de le nez du guide avec
un objet solide.
Risque de blessures des doigts et des mains par l'outil
(chaîne).
Blessures par des débris de bois projetées.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine
durée sur la machine sans protection acoustique.
33
Risque de brûlures au contact avec les composants chauds.
Danger d’empoisonnement par le monoxyde de carbone en
utilisant la machine dans un local fermé ou mal aéré.
Risque d'incendie.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents
persistent bien que toutes les mesures de protection aient été
prises.
C
C
o
o
n
n
s
s
i
i
g
g
n
n
e
e
s
s
d
d
e
e
s
s
é
é
c
c
u
u
r
r
i
i
t
t
é
é
Respectez les instructions suivantes afin de protéger vous
et autrui de possibles blessures.
Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter
les indications suivantes et les règlements de prévention
d’accident applicables dans le pays d’utilisation de la
machine afin d’éviter tout risque d’accident possible.
Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
Les réparations de l'appareil doivent être effectuées par
le constructeur ou par des entreprises désignées par
celui-ci.
Les personnes qui travaillent avec la tronçonneuse doivent
justifier d'une formation correspondant aux travaux prévus
(stage de travail avec une tronçonneuse) et être familières
avec l'utilisation de la tronçonneuse et de l'équipement de
protection personnel.
Le travail avec la tronçonneuse est interdit pour les mineurs.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de
l'équipement peut provoquer de graves blessures
Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide
des instructions de service.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
„ Emploi conforme à l’usage prévu ).
Equipement de protection personnel
Ne jamais travailler sans équipement de protection
approprié:
ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux qui
risquent d’être entraîné par les composants en
mouvement
Filet pour les cheveux s’ils sont longs.
Casque de protection agréé dans les situations où il
existe un risque de blessures de la tête (par ex. en
abattant et en ébranchant des arbres)
Protection faciale
Protection acoustique
veste de protection, couleur de signalisation
pantalon et gants avec protection anti-coupe
bottes antidérapantes (chaussures de sécurité) avec
protection anti-coupe et coquille
extincteur et bêche (risque de formation d’étincelles
pendant le travail)
matériel de premier secours
éventuellement téléphone portable
Consignes de sécurité - Avant de sciage
Avant la mise en service et régulièrement pendant la
coupe, effectuer les contrôles suivants: Respecter les
chapitres correspondants de la notice d'instructions :
La tronçonneuse est -elle montée complètement et
correctement?
La tronçonneuse est-elle dans un état correct garantissant
la sécurité du travail?
N’utiliser qu’une combinaison de guide et de chaîne
appropriée, selon la description du chapitre
Caractéristiques techniques “. Une mauvaise combinaison
peut aggraver le risque de recul (kickback)!
Vérifier le remplissage du réservoir d’huile (lubrification de la
chaîne)?
Vérifier régulièrement le niveau d’huile.
Compléter
immédiatement le niveau d’huile afin d’éviter la marche à
sec de la chaîne.
La chaîne est-elle tendue correctement?
Suivre les démarches indiquées dans le chapitre „Tendre la
chaîne“.
La chaîne est-elle affûtée correctement?
Utiliser uniquement des chaînes bien affûtées. Une chaîne
usée et non affûtée augmente le risque de recul (kickback)
et surcharge le moteur.
Le frein de chaîne est-il desserré et fonctionne-t-il
correctement?
Suivre les démarches indiquées dans le chapitre „Contrôle
du frein de chaîne“.
Vérifier l’état propre et sec des poignées, l’absence d’huile
et de résine?
Avant de commencer le travail, assurez-vous que:
aucune personne, notamment aucun enfant, et aucun
animal ne soient présents dans la zone de travail
vous pouvez vous retirer sans obstacle
l’espace devant vos pieds n’est pas obstrué par des
corps étrangers, des broussailles ou des branches.
vous avez pris une position stable.
Le lieu de travail est il exempt de risques de trébuchement?
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre! Le désordre
peut être la cause d’accidents. - Risque de trébuchement!
Prenez les conditions environnantes en considération :
Ne pas travailler sur la neige, la glace ou le bois
fraîchement coupé - risque de glissement.
Ne jamais travailler avec un éclairage insuffisant (par ex.
sous le brouillard, la pluie, les bourrasques de neige ou
le crépuscule).
Vous ne pouvez plus distinguer les
détails dans la zone de travail - risque d'accidents.
Ne pas utiliser la tronçonneuse en proximité de liquides
ou de gaz inflammables. - Risque d'incendie!
L'utilisateur est responsable pour tout accident ou risque
provoqué à des personnes ou du matériel.
Avez-vous lu et compris l'ensemble des instructions?
Consignes de sécurité - manipulation
 Ne jamais couper avec une seule main.
Toujours tenir la tronçonneuse dans les deux
mains, la main gauche sur la poignée avant, (4)
la main droite sur la poignée arrière (29).
34
 Tenir la tronçonneuse légèrement à droite de votre
corps.
Eviter les postures anormales. Prendre une position sûre et
préserver l'équilibre à tout moment.
Ne jamais travailler
les bras tendus
aux endroits d'accès difficile
au dessus de la hauteur des épaules
étant positionné sur une échelle, un pont de travail ou un
arbre.
Enclenchez le frein de chaîne pendant les déplacements en
forêt.
Pendant les pauses de travail, mettre la tronçonneuse en
sécurité (engager la protection du guide, activer le frein de
chaîne) et la poser dans un lieu sûr. Ne jamais laisser la
tron-çonneuse à la portée de personnes non-autorisées.e
personne en danger.
Consignes de sécurité – pendant le travail
Ne jamais travailler tout seul. Garder en permanence le
contact visuel et sonore avec d’autres personnes qui
pourront vous secourir immédiatement en cas d’urgence.
En cas de danger ou d'urgence, arrêter le moteur
immédiatement.
Ne jamais laisser tourner la tronçonneuse sans surveillance.
La tronçonneuse produit des substances nuisibles. Ne
jamais faire marcher la tronçonneuse dans un local fermé
ou mal aéré. Assurer un échange d'air suffisant en cas de
travail dans une cuvette, un fossé ou dans d'autres
environnements étroits. Risque d'intoxication au
monoxyde de carbone et danger de mort par asphyxie !
Arrêter le travail immédiatement en cas d'apparition de
difficultés physiques (par ex. maux de tête, nausées, mal au
cœur etc.) – risque d'accidents accru!
 Pour démarrer la tronçonneuse, poser la machine
sur un support ferme et la retenir. La chaîne et le guide
doivent être libres.
Ne commencer la coupe qu'une fois la vitesse maximum
atteinte.
Ne surchargez pas la machine! Elle travaille mieux et avec
une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Faites des pauses pendant le travail pour permettre au
moteur de refroidir.
Ne pas poser la tronçonneuse chaude dans l’herbe haute ou
sur des objets inflammables.
Ne jamais toucher le pot d’échappement ou le moteur
pendant que la machine est en marche ou peur de temps
après l’avoir arrêté. Risque de brûlures!
Ne jamais toucher des grillages en fil de fer ou le sol avec la
chaîne en marche.
Veiller à ce que le bois soit exempt de corps étrangers
(cailloux, clous etc.).
Veiller à ce que le bois ne se tourne pas pendant la coupe.
Couper le bois éclaté avec précaution. Risque de blessures
par des morceaux de bois entraînés.
Eviter le recul de la tronçonneuse en la guidant
correctement.
Respecter : Consignes de sécurité – phénomène de
recul (kickback)
 Utiliser la butée à griffes (31) pour fixer la
tronçonneuse sur le bois. Utiliser la butée à griffes comme
levier pendant la coupe.
Ne jamais utiliser la tronçonneuse pour soulever ou déplacer
le bois.
Faire marcher la tronçonneuse en exerçant une légère
pression de levier sur la butée à griffes.
Ne pas utiliser de la
force pour couper
Pour couper des branches fortes ou des troncs,
repositionner la butée à griffes (31) à un point inférieur. Pour
repositionner la butée à griffes, la retirer du bois et la
positionner de nouveau à un point inférieur. En ce faisant,
ne pas enlever la tronçonneuse de la coupe.
Soyez prudent à la fin d'une coupe. Dès que la lame sort du
bois, la force du poids change.
Risque d'accidents pour les
jambes et les pieds.
Retirer la lame de la coupe uniquement lorsque la chaîne
tourne.
Lorsque la chaîne se coince dans le bois, arrêter
immédiatement la machine.
Utiliser un coin pour libérer le
guide.
Consignes de sécurité –
Rebondissement de la tronçonneuse
Que comprend-on par un rebondissement de
la tronçonneuse? Le rebondissement de la
tronçonneuse est un saut, ou rebond, soudain de la
tronçonneuse en marche en direction de l'opérateur.
Il se produit lorsque
Â
le nez du guide touche le bois à couper (de façon
involontaire) ou d’autres objets solides.
la chaîne est coincée dans le nez du guide.
La tronçonneuse réagit de façon incontrôlée et provoque
souvent de graves blessures de l'opérateur.
Effectuer les coupes latérales, obliques et longitudinales
avec une précaution particulière, la butée à griffes n'étant pas
engagée.
Comment éviter le rebondissement de la tronçonneuse?
 Toujours tenir la tronçonneuse fermement dans les
deux mains.
 Couper avec le bord inférieur du guide afin d'assurer
un meilleur contrôle de la tronçonneuse. Toujours poser la
tronçonneuse aussi plat que possible.
 Ne jamais couper avec le nez du guide.
 La coupe avec le bord supérieur du guide peut
provoquer un recul (kickback) de la tronçonneuse lorsque la
chaîne est coincée ou se heurte à un objet solide dans le
bois.
Ne jamais mettre la machine en marche lorsque la chaîne
est posée sur le bois.
Travailler uniquement avec une chaîne affûtée
correctement.
 Utiliser la butée à griffes (31) comme levier.
Ne jamais travailler au dessus de la hauteur des épaules.
Ne jamais couper plus qu'une branche à la fois. En
ébranchant, veiller à ne pas toucher une autre branche.
35
 Pour les coupes en longueur, utiliser un chevalet si
possible.
Les coupes plongeantes ne doivent être effectuées que par
un personnel spécialement formé.
Consignes de sécurité générales
Arrêtez la machine en cas de:
contact de la chaîne avec de la terre, des
cailloux, des clous ou d'autres corps étrangers
B contrôler immédiatement le guide et la chaîne
travaux de réparation
travaux de maintenance et de nettoyage
l’élimination de perturbations
Transport
tension de la chaîne
remplacement de la chaîne
Abandon de la machine (même en cas de brève
interruption)
Entretenir votre tronçonneuse avec soin
Respecter les instructions d'entretien, de lubrification et
de changement d'outil.
Maintenez les outils affûtés et propres afin de travailler
mieux et en toute sécurité.
Garder les poignées sèches et exemptes de résines,
d'huiles te de graisses.
Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement
éventuel.
Contrôler soigneusement la machine, surtout après
qu'elle soit tombée.
Avant de continuer l'utilisation de la tronçonneuse,
examiner avec précaution le fonctionnement correct et
conforme des dispositifs de protection et des
composants légèrement endommagés. Veillez au
montage complet et correct des équipements de sécurité
pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la machine
qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et
assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni
partiellement endommagées.
Toutes les pièces sont à
monter correctement et toutes les conditions requises
sont à remplir afin de garantir une exploitation
impeccable de la scie.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés convenablement dans
un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres
informations ne soient mentionnées dans le mode
d’emploi.
Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Ne laisser brancher aucune clé de l’appareil!
Avant la mise en service, toujours vérifier que les clés et les
autres outils de réglage sont enlevés de la machine.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Ne pas effectuer réparations que celles décrites dans le
chapitre „ Entretien “, s’adresser directement au constructeur
ou au service après-vente compétent.
Toutes réparations des différentes pièces de la machine sont
à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services après-
vente.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine. L’utilisation
d’autres pièces détachées et d’autres accessoires
pourraient entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages en résultant.
Consignes de sécurité - Manipulation des
carburants en toute sécurité
Les carburants et les vapeurs de carburant sont
inflammables. Risque de blessures graves en cas
d’inhalation et de contact avec la peau. Manipuler
les carburants avec précaution, assurer une bonne
aération
En faisant le plein de carburant, ne pas fumer et éviter tout
feu ouvert.
Porter des gants pour faire le plein.
Ne pas faire le plein dans un local fermé.
Arrêter la machine et la laisser refroidir.
Arrêter la machine et la laisser refroidir. Danger en cas de
déversement sur le moteur chaud. Attention! Risque
d’incendie!
Veillez à ne pas déverser l’essence ou l’huile. Nettoyez la
tronçonneuse immédiatement en cas de déversement
d’essence ou d’huile. Remplacez vos vêtements
immédiatement en cas de déversement d’essence ou
d’huile.
Veillez à ne pas polluer le sol avec le carburant.
Après avoir fait le plein, refermez le réservoir en serrant le
couvercle fermement et veiller à ce qu’il ne se desserre pas
pendant le service.
Veiller à ce que le couvercle du réservoir et les tuyaux de
carburant soient étanches. En cas de présence de fuites, ne
pas mettre la machine en service.
Ne jamais utiliser une tronçonneuse avec un câble et/ou
capuchon de bougie endommagé!
Risque de formation
d’étincelles!
Transporter et stocker les carburants uniquement dans des
récipients agréés et marqués.
Tenir les carburants hors de la portée d’enfants.
Ne jamais transporter et/ou stocker des carburants en
proximité de substances inflammables ainsi que d’étincelles
ou de feu ouvert.
Eloignez-vous au minimum de trois mètres de l’endroit où
vous avez fait le plein pour démarrer la machine.
V
V
i
i
b
b
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
s
s
Vibrations mains-bras a
hv
= 11,5 m/s²
Imprécision de mesure K = 1,5 m/s²
La valeur d'émissions de vibrations a été mesurée selon un
procédé normalisé et peut être utilisée pour comparer une
machine à un autre.
La valeur d'émission de vibrations indiquée peut également être
utilisée pour effectuer une évaluation d'exposition préliminaire.
La valeur d'émission de vibrations réellement présente
pendant l'utilisation de machines peut différer de celle indiquée
dans la notice d'instructions ou par le constructeur de la
machine.
36
Cette différence peut être provoquée par différents facteurs
d’influence qui doivent être pris en compte avant et/ou pendant
toute utilisation de la machine :
la machine est-elle utilisée de façon conforme ?
le mode d'affûtage ou de coupage est-il correct par rapport
au matériau traité ?
l'état fonctionnel de la machine est-il correct ?
état de l'outil de coupe, outil de coupe correct ?
les poignées, éventuellement anti-vibrations optionnelles,
sont elles montées et fixées fermement sur le corps de la
machine ?
Lorsque vous constatez un sentiment désagréable ou une
coloration de la peau des mains pendant l'utilisation de la
machine, arrêtez le travail immédiatement. Faire des pauses de
travail suffisamment longues. En cas de non-respect d’une
fréquence et longueur des pauses de travail suffisantes, le
syndrome de vibrations transmises au système mains-bras peut
se produire.
Estimez le taux de charge en fonction du travail et/ou de
l’utilisation de la machine et déterminer la fréquence et la
longueur des pauses de travail en conséquence. De cette
façon, le taux de charge peut être nettement diminué pendant la
totalité de la durée du travail. Minimisez le risque d’exposition
aux vibrations pendant le travail. Entretenez la machine
conformément aux instructions de cette notice. Lorsque vous
utilisez la machine assez souvent, il est recommandé de
contacter un concessionnaire afin de vous procurer des
poignées anti-vibration. Evitez d’utiliser la machine en cas de
températures ambiantes de t=10°C ou de moins. Etablissez un
planning du travail permettant de limiter la charge par les
vibrations.
C
C
o
o
n
n
s
s
i
i
g
g
n
n
e
e
s
s
d
d
e
e
t
t
r
r
a
a
v
v
a
a
i
i
l
l
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
q
q
u
u
e
e
s
s
d
d
e
e
c
c
o
o
u
u
p
p
e
e
Instructions supplémentaires pour la coupe de
troncs
 Ne jamais poser le tronc directement sur le sol pour
couper. Appuyer le tronc de façon à éviter la fermeture de la
coupe et ainsi le coincement de la lame. Utiliser un support
sûr (par ex. un chevalet).
Eviter de toucher le sol avec le
nez du guide ou la chaîne.
Avant de couper, ajuster et coincer les troncs plus courts.
Eviter de couper des arbustes ou du bois mince. La
tronçonneuse ne convient pas à ces travaux.
Effectuer les coupes longitudinales avec une précaution
particulière, la butée à griffes n'étant pas utilisée.
Vous
évitez le rebondissement de la tronçonneuse en
positionnant la tronçonneuse dans un angle plat.
En cas de travail en pente, se positionner toujours au
dessus ou à côté du tronc ou du bois couché par terre.
Veiller aux troncs roulants.
Consignes de coupe de bois sous contrainte
Lorsque des branches, arbres ou d'autres bois tendus sont
libérés de leur tension par la coupe, procéder avec une extrême
précaution.
Le bois peut réagir de façon complètement
incontrôlée et provoquer de graves blessures, voire la mort.
De tels travaux doivent uniquement être effectués par
des spécialistes formés en conséquence.
 /  /  / Â
Pour tout travail de bois sous tension, effecteur d'abord le
coupe de décharge du côté pression
n puis la coupe de
séparation
o - afin d'éviter le coincement de la lame ou le
rebondissement de la tronçonneuse.
 Bois sous contrainte de traction du côté supérieur
n Effectuer une coupe de bas en haut (un tiers du diamètre
du tronc).
o Effectuer ensuite une deuxième coupe à partir du haut
pour sectionner le tronc.
 Bois sous contrainte de traction du côté inférieur
n Effectuer une coupe de haut en bas (un tiers du diamètre
du tronc).
o Effectuer ensuite une coupe à partir du bas pour
sectionner le tronc.
 Troncs forts et contrainte forte
n Effectuer une coupe de bas en haut (un tiers du diamètre
du tronc).
o Effectuer ensuite une deuxième coupe à une certaine
distance de la première pour sectionner le tronc.
Consignes de coupe de troncs d'arbres
 Coupe en étapes
n Effectuer la première coupe depuis le bas (un tiers du
diamètre du tronc).
o Effectuer la deuxième coupe depuis le haut, à la même
hauteur que la première coupe, afin de sectionner la
branche.
p Couper le reste de la branche aussi près du tronc que
possible.
Consignes d'abattage d'arbres
De tels travaux doivent uniquement être effectués par
des spécialistes formés en conséquence.
Faites attention à la longueur du guide. Seul les arbres
dont le diamètre est inférieur à la longueur du guide
peuvent être abattus.
Â
Sécuriser la zone à risque avant de procéder à
l'abattage (D).
. Veiller à ce qu'aucune personne et aucun animal ne
restent dans la zone de l'abattage. Danger de mort !
Â
L'écart minimum vers le lieu de travail voisin doit
être de 2 1/2 longueurs d'arbre au minimum.
Â
S'assurer que la zone de travail autour de l'arbre
est exempte de risques de trébuchement et qu'une voie de
fuite (F) soit libre.
Â
Avant d'abattre l'arbre, déterminer la direction de
chute de l'abattage (C).
Prenez en considération le centre
de gravité de la cime de l'arbre, les arbres voisins, la
direction de la pente, l'état de santé de l'arbre et la
direction du vent.
Couper l'entaille de ce côté.
37
Nettoyer la zone de travail autour du tronc de branches,
de broussailles et d'autres obstacles et prenez une
position sure.
Nettoyer soigneusement le pied de l'arbre – le sable, les
cailloux et les autres corps étrangers émoussent la chaîne
et risquent de l'endommager.
Veillez à l'état de santé de l'arbre - soyez prudent avec les
troncs présentant des dommages (bois sec, pourri ou
mort).
 Technique d'abattage d'arbres :
B Couper une entaille d'une profondeur d'env. 1/3 du
diamètre de l'arbre dans le tronc. Effectuer d'abord la
coupe horizontale, et ensuite, une deuxième coupe dans
une angle de 45° à partir du haut.
B Emettre un cri d'avertissement "attention" ou "l'arbre
tombe" avant de commencer la coupe d'abattage.
B Couper maintenant le trait d'abattage horizontal de
l'autre côté du tronc.
Cette coupe doit être positionnée
un peu plus haut (env. 4 cm) par rapport à la coupe
horizontale de l'entaille.
B En aucun cas, ne couper le tronc entièrement.
Env. 1/10
du diamètre du tronc doivent rester.
Lorsque l'arbre
commence à tomber trop tôt, immédiatement retirer la
lame de la coupe et se retirer en arrière ou à côté.
B Chasser un coin dans la coupe d'abattage horizontale
afin de faire tomber l'arbre.
B Lorsque l'arbre commence à tomber, veiller aux
branches ou brins qui tombent.
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
e
e
Montage guide et chaîne
Risque de blessures!
Pour toute intervention sur le guide et la
chaîne, arrêter le moteur et porter des
gants de protection!
 Poser la tronçonneuse sur une surface plane et
desserrer le frein de chaîne. Pousser le protège-main
avant (3) contre la poignée avant (4).
 Enlever le couvercle (13) en dévissant les écrous de
fixation (14).
Â
Tourner la vis de tension de la chaîne (15) dans le
sens antihoraire jusqu'à ce que le tenon tendeur de la
chaîne (16) se trouve dans sa position finale.
Â
Poser la guide. Le tenon tendeur de la chaîne (16) doit
s'insérer dans le trou correspondant du guide.
Poser la chaîne au dessus de l'embrayage (17) sur le
pignon situé derrière celui-ci (18) Â
et engager la
chaîne dans la fente du guide.
Veiller au sens de marche correct des maillons de
la chaîne.
Veiller à insérer les maillons de la chaîne correcte-
ment dans la rainure de guidage.
Â
Remettre le couvercle (13) et serrer les écrous (14) à la
main.
Tendre la chaîne selon la description dans la section
figurant  „Tendre la chaîne.
Tendre la chaîne
Risque de blessures!
Pour toute intervention sur le guide et la
chaîne, arrêter le moteur et porter des
gants de protection!
 Desserrer les écrous de fixation (14) d'un tour au max.
Â
Soulever le nez du guide légèrement et tourner la vis de
réglage du tendeur e chaîne (15) dans le sens horaire
jusqu'à atteindre la tension correcte de la chaîne
Â
La chaîne est tendue correctement lorsqu’il est possible
de la soulever d’env. 3 – 4 mm au milieu du guide
Tourner la vis du tendeur de la chaîne dans le sens
antihoraire si la chaîne est trop tendue.
Vérifier que les maillons de la chaîne soient bien
engagées dans la rainure du rail du guide.
Resserrer les écrous de fixation (14).
Vérifier la tension de la chaîne:
B avant le début du travail
B après les premières coupes
B pendant le travail régulièrement toutes les 10 minutes
La tension et la lubrification correcte de la chaîne sont des
facteurs d'influence sur la longueur de vie du matériel.
Veuillez tenir compte des faits suivants:
B une nouvelle chaîne doit être retendue régulièrement.
B l'échauffement à la température de service de la chaîne
l'allonge, et elle doit être tendue de nouveau.
après la fin des travaux, détendre la chaîne, le
refroidissement produisant des tensions trop élevées de la
chaîne.
B en cas de battement de la chaîne, ou lorsqu'elle sort de son
guide, la retendre immédiatement.
P
P
r
r
é
é
p
p
a
a
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
à
à
l
l
a
a
m
m
i
i
s
s
e
e
e
e
n
n
s
s
e
e
r
r
v
v
i
i
c
c
e
e
A la livraison, la tronçonneuse n'est pas remplie de
carburant et d'huile de chaîne.
Remplir les réservoirs de la tronçonneuse conformément aux
descriptions des chapitres "Lubrification de la chaîne" et
"Remplir le réservoir de carburant".
Lubrification de la chaîne
Ne jamais utiliser la tronçonneuse sans huile de
chaîne. L'utilisation sans huile de chaîne provoque
des endommagements de la chaîne et du guide.
La durée de vie et le rendement de coupe de la chaîne
dépendent d'une lubrification optimale. Pendant le service, la
chaîne et le guide sont lubrifiés automatiquement.
38
Remplir le réservoir d’huile de chaîne
Arrêter le moteur et porter des gants de
protection!
Eviter tout contact avec les yeux et la
peau!
 Poser la tronçonneuse sur un support approprié et
dévisser le couvercle du réservoir d'huile (11).
Remplir le réservoir d'huile d'une huile
biodégradable (réf. de commande : 400144).
Utiliser un entonnoir afin de faciliter le remplis-sage.
Veiller à ne pas faire entrer des souillures pendant
le remplissage.
Revisser le couvercle du réservoir d'huile.
Ne jamais utiliser de l'huile recyclée ou usée. En cas
d'utilisation d'une huile non agréée pour tronçonneuses, la
garantie du constructeur devient nulle.
Vérification de la lubrification de la chaîne
Ne jamais utiliser la tronçonneuse sans lubrification de
chaîne fonctionnelle.
Vérifier le fonctionnement de la lubrification automatique en
mettant la tronçonneuse en marche et en tendant la pointe de le
lame vers le sol.
Ne pas toucher le sol avec la chaîne. Garder une distance
de sécurité de 20 cm.
Lorsque aucune trace d'huile ne se produit malgré un réservoir
d'huile plein
Â
nettoyez le canal d’huile (19).
Lorsque ces mesures restent sans effet, veuillez-vous
adresser au service après-vente.
Â
Régler la lubrification de la chaîne :
Voir également les consignes du chapitre Entretien
/ nettoyage, alinéa : "Réglage de la lubrification de la
chaîne".
Remplir le réservoir de carburant
Porter une attention particulière à la
manipulation d’essence et d’huile. Interdiction
de fumer et d'allumer le feu (risque d'explosion).
La machine fonctionne avec un mélange d’essence
normale (sans plomb) et d’huile à moteur deux
temps.
Essence: indice d’octane au minimum 91 ROZ, sans plomb
Ne jamais remplir le réservoir d’essence au plomb, de gasoil
ou d’autres carburants non admissibles.
Ne pas utiliser de l’essence présentant un indice d’octane
inférieure à 91 ROZ.
Dans le cas contraire, risque de
surchauffe et d’endommagement du moteur.
Lorsque vous travaillez en permanence avec un régime
élevé, il est recommandé d’utiliser une essence d’un indice
d’octanes plus élevé.
Pour des raisons de protection de l’environnement, il
est recommandé d’utiliser de l’essence sans plomb.
Huile à moteurs deux temps:
selon la spécification JASO FC ou ISO EGD
Utiliser exclusivement une huile à deux temps pour
moteurs refroidis à l'air.
Mélanger le carburant
Rapport de mélange: 40:1
Essence Huile à moteur deux temps
1 litre 0,025 litres
2 litres 0,050 litres
5 litres 0,125 litres
10 litres 0,250 litres
Veiller à mesurer précisément la quantité de l’huile. La
moindre imprécision peut avoir un effet important sur le
rapport de mélange de faibles volumes de carburant.
Ne pas modifier le rapport de mélange afin d’éviter la
formation de quantités élevées de résidus de combustion, la
diminution de la puissance et l’endommagement du moteur.
Mélanger l'essence et l'huile dans le réservoir de mélange
fourni (38).
Â
Verser d'abord l'essence jusqu'à atteindre la marque
"Petrol"
.
Verser ensuite l'huile jusqu'à atteindre la marque "Huile".
Secouer le mélange de carburant.
Les carburants ne peuvent être stockés que pour une
période limitée. Les carburants ne peuvent pas être stockés
pour une durée illimitée. Le stockage de carburants et de
mélanges de carburants peut provoquer des problèmes de
démarrage. Mélangez donc seulement la quantité de
carburant à la fois que vous consommez.
Stocker les carburants uniquement dans des bidons agréés
et marqués. Conserver les bidons de carburant dans un lieu
sec et protégé.
Veiller à stocker les bidons de carburant en dehors de la
portée d’enfants.
Les résidus de carburant et les liquides utilisés pour le
nettoyage doivent être éliminés conformément aux
dispositions en vigueur et en respectant les impératifs
écologiques.
Remplir le réservoir de carburant de la
tronçonneuse
Arrêter le moteur et le laisser refroidir !
Portez des gants de protection!
Eviter tout contact avec les yeux et la peau!
Respecter impérativement les instructions
du chapitre « Manipulation sure du
carburant ».
1. Nettoyer la zone de remplissage. Les impuretés dans le
réservoir provoquent des défauts de fonctionnement.
2. Â
Ouvrir le couvercle du réservoir (9) avec précaution,
afin de laisser décharger une éventuelle surpression
3. Avant de verser le carburant dans le réservoir, secouer le
bidon.
39
4. Veillez à ne pas déverser l’essence ou l’huile. Nettoyez la
tronçonneuse immédiatement en cas de déversement
d’essence ou d’huile. Remplacez vos vêtements
immédiatement en cas de déversement d’essence ou
d’huile.
Veillez à ne pas polluer le sol avec le carburant.
5. Après avoir fait le plein, refermez le réservoir en serrant le
couvercle fermement et veiller à ce qu’il ne se desserre pas
pendant le service.
6. Veiller à ce que le couvercle du réservoir et les tuyaux de
carburant soient étanches. En cas de présence de fuites, ne
pas mettre la machine en service.
7. Nettoyez le couvercle et la zone autour de celui-ci.
Eloignez-vous au minimum de trois mètres de l’endroit
où vous avez fait le plein pour démarrer la machine.
M
M
i
i
s
s
e
e
e
e
n
n
s
s
e
e
r
r
v
v
i
i
c
c
e
e
Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu
les instructions de service, d’être en mesure de respecter
les indications et consignes de sécurité et d’avoir monté
l’appareil comme décrit!
Vérifier avant toute utilisation :
- l'absence d'endommagements de la machine
- la fermeté de serrage des fixations.
S'assurer que l'interrupteur MARCHE/ARRET, le blocage de
l'accélérateur et le frein de chaîne fonctionnent correcte-
ment.
Respecter systématiquement les consignes de
sécurité !
Frein de chaîne
 Le frein de chaîne est un mécanisme de protection
qui est automatiquement déclenché par le protège-main
avant (3) en cas de recul de la tronçonneuse. La chaîne
s'arrête immédiatement (< 0,1 sec.).
Contrôle du frein de chaîne
Vérifiez le fonctionnement du frein de chaîne chaque fois avant
le début du travail.
Lancez le moteur, voir „ Démarrage de la tronçonneuse .
Tenir la tronçonneuse avec les deux mains et laisser tourner
le moteur.
Â
Appuyer avec le dos de la main contre le garde-main
.
La chaîne doit s’arrêter immédiatement!
Une tronçonneuse dont le frein de chaîne ne
fonctionne pas ne doit pas être utilisée. Veuillez
vous adresser au constructeur ou au service
après-vente.
Démarrage de la tronçonneuse
 Actionnez le frein de chaîne. Pousser le garde-main en
avant.
Â
Poser la tronçonneuse sur le sol de façon à ce que le
guide avec la chaîne est orientée vers la gauche.
Le guide avec la chaîne doit être libre.
Posez le pied droit dans la poignée arrière et saisir la
poignée avant par la main gauche.
Démarrage à froid
 Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRET sur .
Enclencher le blocage de l'accélérateur (5) et actionner
l'accélérateur (6) en même temps.
Retirez le starter (7) complètement
puis relâcher
l'accélérateur.
Actionner la pompe à carburant (28) plusieurs fois afin
de pomper le carburant dans le carburateur.
 Tirez lentement sur la corde de démarrage en la tenant
à la poignée (27) jusqu'à ressentir une résistance.
Continuer ensuite de tirer, mais cette fois-ci, rapidement
et en employant de la force. En ce faisant, repousser la
tronçonneuse vers le bas en appuyant sur la poignée
avant (4).
Ne pas retirer la corde de démarrage
complètement et retourner la poignée lentement
afin d'enrouler la corde de démarrage
correctement.
Dès que le moteur démarre, actionner légèrement
l'accélérateur. Le starter se remet automatiquement en
position de service
et le moteur tourne au ralenti.
Â
Desserrez le frein de chaîne. Poussez le garde-main
vers la poignée avant
. La tronçonneuse est
disponible au service.
N'actionner l'accélérateur (6) que lorsque le frein
de chaîne est desserré. Le blocage de la chaîne
peut endommager le système d'entraînement.
En relâchant l’accélérateur, la chaîne s’arrête et le
moteur tourne au ralenti. Lorsque la chaîne tourne
alors que l'accélérateur n'est pas enfoncé, la vitesse
du ralenti doit être réglée. (Â „ Entretien")
Arrêter le moteur
 Relâchez l’accélérateur (6).
Mettez l’interrupteur de l’allumage (8) sur la position
.
Démarrage à chaud
Démarrer la tronçonneuse selon la description du chapitre
„Démarrage à froid“, mais laisser la manette de choke en
position de service.
40
E
E
n
n
t
t
r
r
e
e
t
t
i
i
e
e
n
n
e
e
t
t
n
n
e
e
t
t
t
t
o
o
y
y
a
a
g
g
e
e
Avant de toute intervention d'entretien et de
nettoyage
Arrêter le moteur!
Attendre l’arrêt du dispositif de coupe
Retirer le capuchon de la bougie
Portez des gants de protection afin d’éviter de
se blesser les mains.
Ne pas effectuer les travaux d’entretien en
proximité d’un feu nu.
Risque d’incendie !
D'autres interventions d'entretien et de nettoyage que celles
décrites dans ce chapitre ne doivent être effectuées que par le
constructeur ou par des entreprises désignées par celui-ci.
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des
interventions de maintenance ou de nettoyage doivent
impérativement être remontés et vérifiés.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre
pièce risque de provoquer des blessures et dommages
imprévisibles.
Entretien
Afin de garantir la fiabilité de l'utilisation et une longue durée de
vie de la tronçonneuse, effectuer les interventions d'entretien
suivantes en intervalles réguliers. Â Plan d’entretien et de
nettoyage.
Contrôler la tronçonneuse pour détecter
chaîne détendue ou endommagée
fixation détendue
usure, notamment la chaîne, le guide et le pignon.
composants usés ou endommagés
étanchéité des couvercles des réservoirs de carburant et
d'huile et des conduites de carburant
les défauts de montage ou d'état des couvercles et
dispositifs de protection.
Effectuer les réparations et interventions d'entretien avant
d'utiliser la tronçonneuse.
Ajuster la lubrification de la chaîne
Arrêtez le moteur!
La lubrification de la chaîne est réglée à l'usine du constructeur.
En fonction des essences de bois et des techniques de travail,
la quantité d'huile nécessaire peut varier et doit être corrigée.
Â
Ajuster la lubrification de la chaîne sur la vis
de réglage (12) située sous la machine
Sens antihoraire quantité d'huile élevée (MAX)
Sens horaire quantité d'huile faible (MIN)
La lubrification de la chaîne est réglée correctement
lorsque la chaîne projète des gouttes d'huile pendant le
service.
Chaîne et guide
La chaîne et le guide sont soumises à une forte usure.
Remplacer la chaîne et le guide immédiatement lorsqu’elles ne
fonctionnent plus correctement, Â „Montage guide et chaîne“.
Affûtage de la chaîne
Il n’est possible de travailler correctement
qu’avec une chaîne affûtée et nettoyée.
Une
chaîne endommagée ou mal affûtée aggrave le
risque de reculs (« kickback »)!
La chaîne de la tronçonneuse doit être affûtée lorsque
la poussière de bois est éjectée à la place des copeaux
il faut appuyer sur la tronçonneuse en employant de la force
pour couper le bois.
Pour les utilisateurs sans expérience : faire affûter la
chaîne de la tronçonneuse par un professionnel / le
service après-vente.
Lorsque vous affûtez la chaîne de la tronçonneuse vous-même,
respectez les valeurs suivantes et utilisez la lime ronde fournie
avec la machine (vous trouverez les accessoires supplémen-
taires dans le commerce spécialisé).
Type de chaîne Carlton
N1C-BL-57E
Lime ronde Ø 4 mm (5/32“)
Réglage des limiteurs de profondeur T ,56 mm (.022“)
Angle de coupe de la platine latérale α 35°
Angle de coupe de la platine supérieure β 60°
Longueur de gouge a min. 3 mm
 Serrer le guide de la tronçonneuse fermement dans un
étau et bloquer la chaîne. Actionnez le frein de chaîne
.
Â
Desserrez le frein de chaîne pour la faire avancer .
Â
Limez les angles de coupe des plateaux latéraux
(α=35°) à l’aide de la lime ronde fournie (37).
Ne donnez que 2-3 coups de lime
Les angles de coupe doivent être identiques.
L’inégalité des angles de coupe peut provoquer des à-
coups du mouvement de la chaîne, voire la casser.
Â
Pendant l’affûtage, tenez la lime dans un angle droit par
rapport au guide (90°)
Â
En limant l’angle de coupe du plateau latéral
correctement à l’aide de la lime ronde, vous obtiendrez
l’angle de coupe du plateau supérieur β correct.
Â
Les longueurs de gouge doivent être identiques (a).
L’inégalité des longueurs peut provoquer des à-coups
du mouvement de la chaîne, voire la casser.
Â
Lorsque vous avez limé l’ensemble des gouges de votre
chaîne correctement, elle est affûtée, mais elle ne
coupe peut-être pas.
C’est pourquoi il faut toujours
garder l’écart des limiteurs de profondeur (T = écart
entre le limiteur de profondeur et le bord de coupe).
Utilisez une lime plate pour régler les limiteurs de
profondeur.
41
Veiller à arrondir l’arête avant du limiteur de
profondeur. Conserver impérativement la forme
d’origine du maillon coupant.
N’enlevez que peut de matériel en affûtant.
Toutefois, vous pouvez affûter votre chaîne de tronçonneuse à
l’aide de notre équipement d’affûtage de chaînes KSG 220
(référence : 302360).
Nettoyage du guide
 / Â
Contrôler et nettoyer les ouvertures de sortie d'huile (A) du
guide et la fente de guidage (B) en intervalles réguliers.
Enlever la bavure qui s'est formée à l'aide d'une lime plate.
Retourner le guide après chaque changement / affûtage de
la chaîne afin d'éviter l'usure d'une seule côté.
Remplacer un guide endommagé immédiatement.
Pignon
Le pignon est soumis à une charge importante. Vérifier
régulièrement l'usure et les endommagements de l'engrenage
du pignon.
Â
Nettoyer le pignon (18) et la fixation du guide à l'aide
d'une brosse.
Un pignon usée ou endommagée raccourcit la durée
de vie de la chaîne et doit être immédiatement
remplacé par le service après-vente.
Nettoyer le filtre à air
Nettoyer le filtre à air régulièrement, afin de prévenir
- les difficultés de démarrage,
- les pertes de puissance
- la consommation excessive de carburant
Nettoyez le filtre à air env. toutes les huit heures de service,
plus souvent en cas de de présence de quantités importantes
de poussières.
Â
1. Ouvrez le couvercle du filtre à air (21).
2. Enlever le filtre à air (22).
3. Couvrez l’ouverture d’aspiration par un chiffon propre afin
d’éviter l’introduction de souillures dans le carburateur.
4. Séparez les deux parties du filtra à air.
5. Lavez le filtre à air à l’aide d’un solution de savon chaude.
Ne pas souffler sur les particules de souillure et les
copeaux afin de les enlever – risque de se blesser les yeux !
6. Laisser bien sécher le filtre à air et le réintégrer.
Les filtres à air endommagés doivent être remplacés
régulièrement.
Remplacer le filtre de carburant
Â
La tronçonneuse est équipée d’un filtre à air. Contrôler le filtre
en intervalles réguliers, le nettoyer ou le remplacer en cas de
besoin.
A cet effet, ouvrez le couvercle du réservoir (9) et retirez le filtre
de carburant (10).
Lorsqu’il est seulement légèrement contaminé, le retirer du
tuyau avec précaution et le nettoyer à la benzine.
En cas de forte contamination, remplacer le filtre de
carburant.
Contrôler la bougie
- Ne pas toucher la bougie lorsque le moteur est en
marche. Haute tension !
- Risque de brûlures sur le moteur chaud.
- Portez des gants de protection !
Contrôler régulièrement la bougie et l’écart entre les électrodes.
Procédez de la façon suivante :
 Ouvrez le couvercle du filtre à air (21).
Â
Retirez le capuchon de (23) de la bougie (24).
Dévisser la bougie à l'aide de la clé de montage (40)
fournie avec la machine.
Â
L’écart entre les électrodes doit être de 0,6 à 0,7 mm rr.
Nettoyez la bougie si elle est encrassée.
Remonter la bougie en procédant dans l'ordre inverse.
Ne pas serrer la bougie trop fort.
Remplacez la bougie :
- toutes les 100 heures de service ou 1 x par an (selon le cas
qui se produit en premier)
- lorsque les électrodes sont fortement brûlées
- lorsque les électrodes sont fortement encrassées ou plein
d’huile
Utilisez les types de bougies suivants :
L8RTF/NHSP LD, BPMR7A/NGK, BM6A/Torch,
RCJ7Y/Champion
Comparable aux types de référence:
BOSCH WSR6F, OREGON OPR15Y
Vérifier l’étincelle d’allumage
1. Dévissez la bougie (24).
2. Enfichez fermement le capuchon (23).
3. Serrez la bougie contre le carter à l’aide d’un paire de
pinces isolées (assez loin de l’orifice de bougie).
4. Mettez l’iinterrupteur MARCHE/ARRET sur la position
5. Tirez la corde de démarrage.
Lorsque aucune étincelle n’est visible entre les
électrodes, la bougie peut être endommagée.
42
Attrape-chaîne
Â
L'attrape-chaîne (30) empêche la chaîne de blesser l'utilisateur
lorsqu'elle casse ou déraille pendant le service.
Contrôler l'attrape-chaîne en intervalles réguliers et le
remplacer lorsqu'il est endommagé.
Silencieux / ouverture d’échappement
Â
Vérifiez régulièrement que les vis de fixation du pot
d’échappement (25) ne se sont pas desserrées.
Î Lorsqu'elles sont desserrées, les serrer à la main, le
moteur étant froid.
Ne pas resserrer les vis de fixation du pot
d’échappement lorsque le moteur est chaud
Nettoyez régulièrement l’ouverture d’échappement.
Réglage du carburateur (régime au ralenti)
Le carburateur a été réglé à l'usine du constructeur sur la
vitesse de ralenti correcte et le moteur est alimenté par un
mélange carburant-air correct.
Dans les cas suivants, le réglage due carburateur (régime au
ralenti) doit être corrigé :
- vitesse trop élevée (la chaîne continue à tourner au ralenti)
- marche irrégulière ou manque d'accélération (régime au
ralenti trop faible)
- adaptation aux conditions météorologiques, températures
Adressez-vous à un atelier spécialiser afin de faire
régler le carburateur.
Nettoyage
Nettoyer la tronçonneuse avec soin après chaque usage afin de
préserver le fonctionnement correct.
B Nettoyer le carter à l'aide d'une brosse souple ou d'un
chiffon sec.
Ne pas utiliser de l'eau, des solvants ou des produits
de polissage.
B Â Veiller à ce que les fentes d'aération (32) du
couvercle (26) et les ailettes de refroidissement (33) du
moteur soient libres (risque de surchauffe).
B
Nettoyer la chaîne de la tronçonneuse à l'aide d'un produit
de nettoyage de chaînes du commerce en cas de forte
contamination.
B Â Nettoyez le canal d'huile (19) à l'aide d'un chiffon ou
d'un pinceau.
B Â
Nettoyez la bande de freinage (20) du couvercle (26)
à l’aide d’un pinceau.
T
T
r
r
a
a
n
n
s
s
p
p
o
o
r
r
t
t
Avant chaque transport:
arrêter l'équipement
attendre l'arrêt de la tronçonneuse
Engager le cache-guide
 Porter la machine sur la poignée avant. Le guide doit
être orienté vers l’arrière.
Transporter la machine uniquement dans le coffre de la
voiture ou sur une surface de transport séparée.
Protéger la
tronçonneuse contre le renversement, les
endommagements et le déversement de carburant.
S
S
t
t
o
o
c
c
k
k
a
a
g
g
e
e
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Remettre la protection du rail de guidage (protection de la
chaîne) en place lors de chaque stockage afin d'éviter toutes
blessures dues à un contact involontaire.
Afin d’augmenter la durée de vie utile de la tronçonneuse et
de lui conserver son bon fonctionnement, il est recommandé
avant tout stockage prolongé:
B Vider le carburateur en faisant tourner la machine.
B d’effectuer un nettoyage en profondeur.
B Vider le réservoir de carburant complètement.
B Vider le réservoir de carburant complètement.
B
Eliminer le carburant / l'huile de chaîne restant
conformément aux dispositions applicables (en
respectant l'environnement)
Tipp:
Certaines huiles à chaîne ont tendance à former des
croûtes avec le temps. Pour cette raison, le système de
lubrification doit être rincé avec un produit de nettoyage
de chaînes de tronçonneuses du commerce avant tout
stockage prolongé. Remplir le réservoir d'huile vide à
moitié (env. 50 ml) du produit de nettoyage. Fermer le
réservoir. Faire tourner la tronçonneuse, le guide et la
chaîne étant démontés, jusqu'à ce que la totalité du
produit de nettoyage soit sorti de l'ouverture d'huile de la
tronçonneuse.
B Après le nettoyage, immerger la chaîne de la
tronçonneuse dans un bain d'huile puis l'emballer dans
un papier huilé.
Un mauvais réglage du carburateur peut provoquer
de graves dommages du moteur. Ne continuez en
aucun cas de travailler avec la tronçonneuse !
43
P
P
l
l
a
a
n
n
d
d
e
e
n
n
t
t
r
r
e
e
t
t
i
i
e
e
n
n
e
e
t
t
d
d
e
e
n
n
e
e
t
t
t
t
o
o
y
y
a
a
g
g
e
e
Interventions d'entretien
avant toute utilisation
après toute utilisation
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
toutes les 10 heures
de service
en cas de besoin /
d'endommagement
en cas de mise hors
service
Frein de chaîne Contrôle fonctionnel
Contrôle fonctionnel
Service après-vente
Guide Contrôler
Nettoyer / retourner
Remplacer
Pignon Contrôler
Faire remplacer
Tension de la chaîne de
tronçonneuse
Contrôler
Chaîne de tronçonneuse Contrôler
Faire affûter
Remplacer
Accélérateur, blocage
de l'accélérateur, interrupteur
Contrôle fonctionnel
Faire remplacer
Corde de démarrage / ressort de
rappel
Contrôle fonctionnel
Remplacer
Lubrification de la chaîne Contrôler
Réservoir d'huile Nettoyer
Couvercles des réservoirs de
carburant / d'huile
Contrôler
Remplacer
Réservoir de carburant Nettoyer
Filtre à carburant Nettoyer
Remplacer
Filtre à air Nettoyer
Remplacer
Bougie Contrôler
Remplacer
Silencieux Nettoyer
Remplacer
Carburateur au ralenti Contrôler (la chaîne ne
doit pas tourner)
Faire régler
Machine complète Contrôler
Nettoyer
Attrape-chaîne Contrôler
Remplacer
Protège-griffes Contrôler
Remplacer
Autocollant de sécurité Remplacer
44
P
P
a
a
n
n
n
n
e
e
s
s
Avant de procéder à l'élimination des défauts
arrêter l'équipement
attendre l'arrêt de la tronçonneuse
actionner le frein de chaîne
retirer le capuchon de la bougie
porter des gants
Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité.
Perturbation Cause possible Que faire
Le moteur ne démarre
pas
 Mauvais ordre du processus de démarrage
 Contamination du filtre à air
 Filtre à carburant bouché
 Bougie encrassée
 Absence d’alimentation en carburant
 Carburant usé ou contaminé
 Le mécanisme de démarrage est défectueux
 Moteur noyé
 Carburateur défectueux
 Respecter l’ordre correct du processus de
démarrage
 Nettoyer ou remplacer le filtre à air
 Nettoyer ou remplacer le filtre de carburant.
 Nettoyer ou remplacer la bougie
 Faire le plein.
Mettre le choke dans le position
correcte au démarrage.
 Vérifier l’absence de pliures et d’endommage-
ments de la conduite de carburant
 Veuillez vous adresser au S.A.V.
 Dévisser la bougie, la nettoyer et sécher, puis
tirer plusieurs fois la manette de démarrage,
revisser la bougie
 Veuillez vous adresser au S.A.V.
Le moteur démare et
s’éteint tout de suite
 Mauvais réglage du carburateur (régime au
ralenti)
 Veuillez vous adresser au S.A.V.
La tronçonneuse ne
fonctionne pas en pleine
puissance
 Machine surchargée
 Chaîne émoussée / endommagée
 Contamination du filtre à air
 Mauvais réglage du carburateur
 Pot d’échappement bouché
 Ne pas employer de la force pour couper.
 Affûter ou remplacer la chaîne de
tronçonneuse
 Nettoyer ou remplacer le filtre à air
 Veuillez vous adresser au S.A.V.
 Nettoyer l’ouverture d’échappement du pot
La tronçonneuse
fonctionne de façon
intermittente
 Mauvais réglage du carburateur
 Bougie encrassée
 Veuillez vous adresser au S.A.V.
 Nettoyer ou remplacer la bougie.
Contrôler le
capuchon de la bougie.
La chaîne ne tourne pas.
 Frein de chaîne enclenché
 Déclencher le frein de chaîne
La tronçonneuse arrache,
vibre ou coupe mal
 Chaîne émoussée / usée
 Tension de la chaîne
 La chaîne n'est pas montée correctement (les
dents sont orientées en contresens)
 Affûter ou remplacer la chaîne
 Contrôler et ajuster la tension de la chaîne
 Monter de nouveau la chaîne
La chaîne fait chauffer. Â Le réservoir d’huile est vide
 Le canal d’huile est bouché
 La chaîne est trop tendue
 La chaîne est émoussée
 Mauvais réglage de la lubrification de la chaîne
 Remplir le réservoir d’huile
 Nettoyer le canal d’huile
 Régler la tension de la chaîne
 Affûter ou remplacer la chaîne
 Régler la lubrification de la chaîne
Absence de lubrification
de la chaîne
 Le réservoir d’huile est vide
 Le canal d’huile est bouché
 Mauvais réglage de la lubrification de la chaîne
 remplir le réservoir d’huile
 nettoyer le canal d’huile
 Régler la lubrification de la chaîne
Dégagement de fumées  Mauvais mélange du carburant
 Mauvais réglage du carburateur
 Utiliser de l’huile 2 temps au rapport de
mélange 40:1
 Veuillez vous adresser au S.A.V.
45
C
C
a
a
r
r
a
a
c
c
t
t
é
é
r
r
i
i
s
s
t
t
i
i
q
q
u
u
e
e
s
s
t
t
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
q
q
u
u
e
e
s
s
Type / Modèle BKS 38 A
Année de construction voir la dernière page
Puissance du moteur max. / régime
1,3 kW
Cylindrée 37,2 cm³
Fréquence du réseau n
0
2700 – 3400 min
–1
Régime max. du moteur avec outil de coupe 10000 min
–1
Pignon d’entraînement (nombre de dents/pas) 6 / 9,525 mm (3/8“)
Vitesse de la chaîne 21 m/s
Guide de chaîne (longueur) 370 mm
Allumage électronique
Bougie BPMR7A/NGK ou type équivalent, Â Entretien
Ecart des électrodes 0,6 – 0,7 mm
Volume réservoir de carburant 0,31 l
Consommation de carburant à la puissance max. (selon ISO 7293) 0,9 kg/h
Consommation spécifique à la puissance max. (selon ISO 7293) 560 g/kWh
Rapport de mélange (essence/huile deux temps) 40:1
Volume réservoir d’huile de chaîne 0,21 l
Pompe à huile automatique
Guide de chaîne (lame) SPS-P0H16-50SR/Surpass ou type équivalent, Â page 132
Type de chaîne N1C-NL-57E (Carlton) ou type équivalent, Â page 132
Pas / épaisseur maillon entraîneur 9,525 mm (3/8“) / 1,3 mm (.050“)
Vibrations mainbras 11,5 m/s
2
(Valeurs d’émission de vibrations selon ISO 22867)
Facteur d'imprécision de mesure K 1,5 m/s²
Poids (réservoirs vides, sans guide et chaîne) ca. 4,5 kg
Niveau de pression acoustique á la place de travail L
PA
100 dB (A) dB (A) (selon ISO 22868)
Facteur d'imprécision de mesure K
PA
3,0 dB (A)
Niveau sonore mesuré L
WA
110,7 dB (A) (selon la directive 2000/14/CE)
Niveau sonore garanti L
WA
114 dB (A) (selon la directive 2000/14/CE)
Facteur d'imprécision de mesure K
WA
2,02 dB (A)
D
D
e
e
s
s
c
c
r
r
i
i
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
d
d
e
e
l
l
'
'
é
é
q
q
u
u
i
i
p
p
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
/
/
P
P
i
i
è
è
c
c
e
e
s
s
d
d
e
e
r
r
e
e
c
c
h
h
a
a
n
n
g
g
e
e
Pos. Réf. de
commande
Désignation Pos. Réf. de
commande
Désignation
1 364500 Guide de chaîne (lame) 21 364508 Couvercle du filtre à air
2 364538 Chaîne N1C-BL-57E (Carlton) 22 364509 Filtre à air
3 364502 Garde main avant (Frein de chaîne) 23 Capuchon de bougie
4 Poignée avant 24 364510 Bougie
5 Blocage de l’accélérateur 25 364511 Pot d’échappement
6 Accélérateur 26 364512 Couvercle du dispositif de démarrage
7 Choke 27 364513 Poignée de démarrage
8 Interrupteur 28 Pompe à carburant
9 364503 Couvercle du réservoir de carburant 29 Poignée arrière
10 364504 Filtre de carburant 30 364514 Attrape-chaîne
11 364505 Couvercle du réservoir d’huile de chaîne 31 364515 Butée à griffes
12 Vis de réglage d’huile de chaîne 32 Fentes d'aération
13 364506 Couvercle 33 Ailettes de refroidissement du moteur
14 364507 Ecrou de fixation 34 364516 Protection du guide (cache)
15 Vis de tendeur de chaîne 35 364517 Tournevis
16 Goujon de tendeur de chaîne 36 364518 Clé
17 Embrayage 37 364519 Lime ronde
18 Pignon 38 364520 Réservoir de mélange du carburant
19 Canal de lubrification 39 364521 Autocollants de sécurité
20 Bande de freinage 40 400144 Huile de chaîne 1 l
C
C
o
o
n
n
d
d
i
i
t
t
i
i
o
o
n
n
s
s
d
d
e
e
g
g
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
i
i
e
e
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
147
M
M
ö
ö
g
g
l
l
i
i
c
c
h
h
e
e
K
K
o
o
m
m
b
b
i
i
n
n
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
n
n
v
v
o
o
n
n
F
F
ü
ü
h
h
r
r
u
u
n
n
g
g
s
s
s
s
c
c
h
h
i
i
e
e
n
n
e
e
u
u
n
n
d
d
S
S
ä
ä
g
g
e
e
k
k
e
e
t
t
t
t
e
e
Kombination 1)
Führungsschiene 16”, PO16-50CR/Qirui
alternativ AE16-57-509P/Kangxin
alternativ SPS-POH16-50SR/Surpass
alternativ 160SDEA041/Oregon
alternativ 16A041N1MHC/Carlton
Sägekette 16”, 91VG-57X/Oregon
alternativ 91PX057X/Oregon
Kombination 2)
Führungsschiene 16”, SPS-POH16-50SR/Surpass
alternativ 160SDEA041/Oregon
alternativ 16A041N1MHC/Carlton
Sägekette 16”, N1C-BL-57E/Carlton
alternativ 91PX057X/Oregon
P
P
o
o
s
s
s
s
i
i
b
b
l
l
e
e
g
g
u
u
i
i
d
d
e
e
b
b
a
a
r
r
/
/
s
s
a
a
w
w
c
c
h
h
a
a
i
i
n
n
c
c
o
o
m
m
b
b
i
i
n
n
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
s
s
Combination 1)
Guide bar 16", PO16-50CR/Qirui
Alternative: AE16-57-509P/Kangxin
Alternative: SPS-POH16-50SR/Surpass
Alternative: 160SDEA041/Oregon
Alternative: 16A041N1MHC/Carlton
Saw chain 16”, 91VG-57X/Oregon
Alternative: 91PX057X/Oregon
Combination 2)
Guide bar 16”, SPS-POH16-50SR/Surpass
Alternative: 160SDEA041/Oregon
Alternative: 16A041N1MHC/Carlton
Saw chain 16”, N1C-BL-57E/Carlton
Alternative: 91PX057X/Oregon
C
C
o
o
m
m
b
b
i
i
n
n
a
a
i
i
s
s
o
o
n
n
s
s
p
p
o
o
s
s
s
s
i
i
b
b
l
l
e
e
s
s
d
d
u
u
g
g
u
u
i
i
d
d
e
e
e
e
t
t
d
d
e
e
l
l
a
a
c
c
h
h
a
a
î
î
n
n
e
e
Combinaison 1)
Guide de chaîne 16”, PO16-50CR/Qirui
Alternativement AE16-57-509P/Kangxin
Alternativement SPS-POH16-50SR/Surpass
Alternativement 160SDEA041/Oregon
Alternativement 16A041N1MHC/Carlton
Chaîne 16”, 91VG-57X/Oregon
Alternativement 91PX057X/Oregon
Combinaison 2)
Guide de chaîne 16”, SPS-POH16-50SR/Surpass
Alternativement 160SDEA041/Oregon
Alternativement 16A041N1MHC/Carlton
Chaîne 16”, N1C-BL-57E/Carlton
Alternativement 91PX057X/Oregon
M
M
u
u
l
l
i
i
g
g
e
e
k
k
o
o
m
m
b
b
i
i
n
n
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
r
r
a
a
f
f
s
s
v
v
æ
æ
r
r
d
d
o
o
g
g
s
s
a
a
v
v
k
k
æ
æ
d
d
e
e
Kombination 1)
Sværd 16”, PO16-50CR/Qirui
Alternativt AE16-57-509P/Kangxin
Alternativt SPS-POH16-50SR/Surpass
Alternativt 160SDEA041/Oregon
Alternativt 16A041N1MHC/Carlton
Savkæde 16”, 91VG-57X/Oregon
Alternativt 91PX057X/Oregon
Kombination 2)
Sværd 16”, SPS-POH16-50SR/Surpass
Alternativt 160SDEA041/Oregon
Alternativt 16A041N1MHC/Carlton
Savkæde 16”, N1C-BL-57E/Carlton
Alternativt 91PX057X/Oregon
C
C
o
o
m
m
b
b
i
i
n
n
a
a
c
c
i
i
o
o
n
n
e
e
s
s
p
p
o
o
s
s
i
i
b
b
l
l
e
e
s
s
e
e
l
l
c
c
a
a
r
r
r
r
i
i
l
l
g
g
u
u
í
í
a
a
y
y
d
d
e
e
l
l
a
a
c
c
a
a
d
d
e
e
n
n
a
a
d
d
e
e
s
s
i
i
e
e
r
r
r
r
a
a
Combinación 1)
Carril guía 16", PO16-50CR/Qirui
Alternativa: AE16-57-509P/Kangxin
Alternativa: SPS-POH16-50SR/Surpass
Alternativa: 160SDEA041/Oregon
Alternativa: 16A041N1MHC/Carlton
Cadena de sierra 16”, 91VG-57X/Oregon
Alternativa: 91PX057X/Oregon
Combinación 2)
Carril guía 16”, SPS-POH16-50SR/Surpass
Alternativa: 160SDEA041/Oregon
Alternativa: 16A041N1MHC/Carlton
Cadena de sierra 16”, N1C-BL-57E/Carlton
Alternativa: 91PX057X/Oregon
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

ATIKA BKS 38 A Mode d'emploi

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à