Canon 12x32 IS Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Mode d’emploi
FRN
FRN-1
Nous vous remercions d’avoir choisi
un produit Canon.
Les jumelles à prisme Canon 10x32 IS (10x), 12x32 IS (12x) et 14x32 IS
(14x) sont équipées d'un Stabilisateur d'image de type déplacement
d'objectif.
Avant de les utiliser, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi afin de
vous familiariser avec leur fonctionnement.
De plus, nous vous prions de conserver ce livret d'instructions dans un
endroit sûr afin de pouvoir vous y référer à tout moment.
z
“IS” signifie stabilisateur d’image (Image Stabilizer).
Symboles
Mesures de précaution à prendre pour éviter tout
dysfonctionnement et tout dommage aux jumelles.
Conseils utiles pour vous permettre d’utiliser vos jumelles le
plus efficacement possible.
Accessoires
Les jumelles sont livrées avec les accessoires suivants :
Étui ...................................................... 1
Courroie ............................................... 1
Bouchons d’oculaire ............................ 1
Cordes (pour bouchons d’oculaire) ..... 1
Piles alcalines de type AA ................... 2
FRN-2
Précautions d'emploi
(Veuillez lire attentivement ce qui suit avant toute utilisation)
z
Veuillez lire attentivement ce qui suit afin d'utiliser vos jumelles
correctement et en toute sécurité.
z
Les précautions suivantes ont été conçues afin d'utiliser vos jumelles
en toute sécurité. Veuillez les lire attentivement et les suivre afin
d'éviter tout risque de blessure pour vous-même ou les autres, ainsi
que tout dommage éventuel.
Avertissement (concernant les jumelles)
Détails concernant les risques qui peuvent causer des blessures graves voire mortelles.
z
N
e regardez jamais le soleil avec les jumelles.
Vous pourriez subir une perte de vision.
z
Ne jamais laisser les jumelles exposées à la lumière directe du soleil. Sinon,
la lentille peut intensifier les rayons du soleil et provoquer un incendie.
z
Gardez les sacs plastiques utilisés pour l'emballage hors de portée de jeunes
enfants car ils risquent de s'asphyxier en plaçant un sac sur leur tête.
z
Si la courroie est enroulée par erreur autour du cou, il y a un risque de
suffocation.
Attention (concernant les jumelles)
Détails concernant les risques qui peuvent causer des blessures.
z
Ne pas placer les jumelles sur une surface instable. Dans le cas contraire, les
jumelles risqueraient de tomber et de causer des dommages corporels.
z
Veuillez ne pas utiliser les jumelles en marchant. Si vous faites cela, vous
risquez de heurter des objets ou de tomber, et cela pourrait entraîner des
dommages corporels.
z
Veuillez ne pas balancer les jumelles par la courroie. Si vous faites cela, vous
risquez de heurter les autres avec les jumelles et cela pourrait causer des
dommages corporels.
z
Vous risquez de vous pincer les doigts lors du réglage de la largeur des
jumelles. Veuillez prendre cela en considération lorsque les jumelles sont
utilisées par de jeunes enfants.
z
Lors d'une utilisation pendant une période prolongée ou lors d'utilisations
répétées, les œillères en caoutchouc peuvent provoquer une irritation de la
peau autour des yeux. Si vous avez des doutes par rapport à cela, veuillez
consulter un médecin.
Précautions d'emploi (Veuillez lire attentivement ce qui suit avant toute utilisation)
FRN-3
Attention (concernant les jumelles)
Détails concernant les risques qui peuvent provoquer des dommages matériels.
z
Les jumelles sont un instrument de précision. Ne les faites pas tomber et
protégez-les des chocs. N'essayez jamais de les démonter.
z
Ne placez pas ces jumelles sous l'eau. Aussi, évitez d'exposer ces jumelles à
la pluie ou aux jets d'eau.
z
Ne rangez pas les jumelles dans une voiture ou tout autre endroit similaire
sous la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette consigne causera
une surchauffe des jumelles pouvant conduire à des dommages.
z
N'utilisez pas de solvants organiques tels que de l'alcool, du diluant ou du
benzène lorsque vous nettoyez les objectifs ou le corps des jumelles. Si
l’objectif est sale, utilisez d’abord une brosse soufflante pour éliminer les
poussières, etc., de sa surface. Ensuite, essuyez l'objectif doucement avec
un chiffon doux et sec afin de ne pas le rayer.
Avertissement (concernant les piles)
Détails concernant les risques qui peuvent causer des blessures graves voire mortelles.
z
Veuillez suivre les précautions ci-dessous lors de l'utilisation des piles. Le
non-respect de cette consigne pourrait provoquer une surchauffe, générer de
la fumée, une fuite de batterie et des explosions qui peuvent causer un
incendie ou des dommages corporels.
1.
Assurez-vous de ne pas utiliser des piles avec une tension nominale de
1,5 V ou plus, ou des piles qui ne présentent aucune information
concernant la tension nominale.
2.
N'utilisez pas de piles de marques différentes en même temps et n'utilisez
pas de vieilles piles avec des piles neuves. Remplacez les piles par deux
nouvelles piles de la même marque et en même temps.
3.
Assurez-vous que la polarité des piles est correcte.
4.
N'essayez pas de démonter les piles, de charger les piles (sauf pour les
piles rechargeables), de laisser les piles dans un endroit chaud, de court-
circuiter les contacts, ou de les jeter au feu.
z
Dans de rares occasions, certaines piles au lithium de type AA atteindront
des températures extrêmement élevées. Pour votre sécurité, veuillez vous
abstenir d'utiliser des piles au lithium de type AA.
FRN-4
Précautions d'emploi (Veuillez lire attentivement ce qui suit avant toute utilisation)
Attention (concernant les piles)
Détails concernant les risques qui peuvent causer des blessures.
z
Au cas où du liquide de l'intérieur de la pile entre en contact avec votre
peau, lavez soigneusement avec de l'eau. De plus, ne vous frottez pas les
yeux ou la bouche avec la main entrée en contact avec du liquide provenant
de la pile.
Attention (concernant les piles)
Détails concernant les risques qui peuvent provoquer des dommages matériels.
z
Veuillez retirer les piles des jumelles si vous ne les utilisez pas. Si les piles
sont laissées à l'intérieur, elle peuvent fuir et endommager les jumelles.
Précautions de manipulation
z
Ne rangez jamais les jumelles dans un endroit humide ; de la moisissure
pourrait se former sur les objectifs et les rendre flous. Si vous n’utilisez pas vos
jumelles pendant une longue période, nettoyez soigneusement les objectifs et
le corps, puis rangez les jumelles dans un endroit bien aéré et sec.
z
Si vous amenez les jumelles d’un environnement froid à un environnement
chaud, il risque de se former de la condensation sur la surface et sur les
pièces internes à cause du brusque changement de température. Pour éviter
la formation de condensation, mettez tout d’abord les jumelles dans un sac en
plastique hermétique avant de les amener dans une pièce chaude. Laissez-les
progressivement se stabiliser à la température ambiante, puis sortez-les du
sac. Faites de même si vous amenez les jumelles d’un environnement chaud à
un environnement froid.
FRN-5
Nomenclature
(Le 14x32 IS est représenté sur les illustrations.)
Touche du stabilisateur
Objectifs
Lampe-témoin
Échelle de réglage
dioptrique
Bague de réglage dioptrique
Emplacement de fixation
du cordon
Couvercle des piles
Protecteur de lentille objective
Attache de courroie
Bague de mise au point
Œilleton
Oculaires
Bouchons d’oculaire
Touche du POWERD IS
FRN-6
Utilisation des bouchons d'oculaire
Fixation des bouchons d’oculaire
z
Fixez-les sur les œilletons.
Mise en place de la courroie
1
Attachez la courroie.
z
Assurez-vous qu’il n’y a pas de mou
et que la courroie n’est pas lâche au
niveau de l’agrafe lorsque vous la
tirez.
2
Fixez les bouchons d'oculaire.
z
Installez la chaîne comprise dans
l'emballage sur le bouchons
d'oculaire (1), puis xez la chaîne sur
la courroie (2).
FRN-7
Mise en place des piles
1
Ouvrez le couvercle.
z
Ouvrez le couvercle du compartiment
à piles.
2
Mettez les piles en place.
z
I
nsérez les deux piles dans les sens + et -
correctement, comme indiqué sur l'illustration
située sur le couvercle du compartiment
à piles. Une fois que les piles ont bien été
placées à l'intérieur, fermez le couvercle du
compartiment à piles fermement.
3
Vériez si la lampe-témoin s’allume.
z
Appuyez sur le bouton du
Stabilisateur d'image ou sur le bouton
POWERD IS, et vériez que la lampe
s'allume (veuillez maintenir le bouton
pressé pendant plus d'une seconde).
z
L
ors de la manipulation des piles, veuillez bien lire « Avertissement (concernant les
piles)» et «
Attention (concernant les piles)» contenus à la page 3-4 de ce manuel.
z
Ne chargez pas les piles à l'envers. Cela pourrait tordre les électrodes du
ressort, causant de graves dommages.
z
V
eillez à ne pas laisser pénétrer d’humidité sur la partie interne du couvercle du
compartiment des piles ou dans le compartiment. S’il y en a, assurez-vous d’enlever
l’humidité et de le sécher de manière appropriée avant de changer les piles.
Durée de vie de la pile (Utilisation continue)
(Basé sur les conditions de test de Canon)
23°C –10°C
Piles alcalines de taille AA* Environ 10 heures Environ 2 heures
*
La durée d'utilisation des piles alcalines peut varier considérablement selon la marque.
Des piles type AA à hydrure métallique de nickel (Ni-MH) peuvent
également être utilisées.
FRN-8
Préparatifs
1
Ajustez la position de l’œilleton.
z
Lorsque vous utilisez les jumelles
tout en portant des lunettes, tournez
les œilletons an d’ajuster la hauteur
pour une vision confortable.
2
Réglez la largeur des jumelles.
z
R
egardez à travers les jumelles et ajustez
l’angle des oculaires jusqu’à ce que les
images gauche et droite convergent.
z
Cela permettra une fatigue minimale des yeux.
z
Pour régler la largeur des jumelles en fonction de votre distance
interpupille, regardez un objet éloigné.
3
Effectuez le réglage dioptrique.
z
Commencez par regarder
uniquement dans l’oculaire gauche,
et tournez la bague de mise au point
jusqu’à ce que l’image soit nette.
z
Ensuite, regardez uniquement dans
l’oculaire droit et, tout en regardant
le même objet, tournez la bague de
réglage dioptrique jusqu’à ce que
l’image soit nette.
4
Effectuez la mise au point.
z
Regardez dans l’oculaire et tournez
la bague de mise au point jusqu’à ce
que l’image soit nette.
FRN-9
Utilisation du stabilisateur d’image
Lorsque vous regardez dans les jumelles, l'image risque de trembler et
d'être difficile à voir dans la mesure où vos mains tiennent les jumelles.
Dans un tel cas, le Stabilisateur d'image permet de figer l'image.
z
Les jumelles sont dotées d'un mode general IS, qui fournit une
stabilisation d'image lors de l'observation d'une zone étendue, ainsi
qu'un mode POWERD IS, particulièrement efficace lors de
l'observation d'un point précis.
z
L
e Stabilisateur d'image peut être actionné à l'aide des méthodes suivantes :
(1) Opération Cinq minutes
z
Démarrage et l'arrêt du fonctionnement
du Stabilisateur d'image
• Appuyez sur le bouton du Stabilisateur d'image
et relâchez-le rapidement, et le mode general IS
fonctionnera en continu pendant cinq minutes (1).
Pour arrêter le fonctionnement du mode
general IS, appuyez et relâchez le bouton du
Stabilisateur d'image à nouveau (1).
• De même, appuyer sur le bouton POWERD IS et
le relâcher rapidement active le mode POWERD
IS en continu pendant cinq minutes (2).
Pour arrêter le fonctionnement du mode
POWERD IS, appuyez et relâchez le bouton
POWERD IS à nouveau (2).
z
C
ommutation entre le mode general IS et le mode POWERD IS
Pendant le fonctionnement du mode general IS, appuyez et relâchez
brièvement le bouton POWERD IS pour passer en mode POWERD IS* (2).
Aussi, appuyez et maintenez le bouton POWERD IS pendant le
fonctionnement du mode general IS pour passer en mode POWERD IS. Le
fonctionnement s'arrête lorsque vous relâchez le bouton (2).
D
e même, presser et relâcher rapidement le bouton du Stabilisateur d'image pendant le
fonctionnement du mode POWERD IS fera passer les jumelles en mode general IS* (1).
De plus, appuyez longuement sur le bouton du Stabilisateur durant le
fonctionnement du mode POWERD IS pour passer en mode general IS. Le
fonctionnement s'arrête lorsque vous relâchez le bouton (1).
*
Après le passage à l'autre mode de stabilisation d'image, il continue de
fonctionner pendant cinq minutes.
FRN-10
Utilisation du stabilisateur d’image
(2) Maintenir le bouton enfoncé
z
Démarrage et arrêt du fonctionnement du Stabilisateur
d'image
Le mode general IS fonctionne lorsque vous maintenez le bouton du
Stabilisateur d'image enfoncé (1).
De même, le mode POWERD IS fonctionne lorsque vous maintenez le bouton
POWERD IS enfoncé (2).
La stabilisation d'image s'arrête lorsque vous relâchez le bouton.
z
Commutation entre le mode general IS et le mode
POWERD IS
Lorsque vous continuez à maintenir le bouton du Stabilisateur d'image durant
le fonctionnement en mode general IS, appuyez longuement sur le bouton
POWERD IS et relâchez le bouton du Stabilisateur d'image pour passer en
mode de fonctionnement POWERD IS (1, 2).
Lorsque vous continuez à appuyer sur le bouton POWERD IS durant
le fonctionnement en mode POWERD IS, appuyez longuement sur le
bouton du Stabilisateur et relâchez le bouton POWERD IS pour passer au
fonctionnement en mode general IS (2, 1).
La stabilisation d'image s'arrête une fois que tous les boutons sont relâchés.
z
Le Stabilisateur d'image risque de ne pas corriger les secousses
excessives lorsque le corps de l'utilisateur est soumis à des secousses
ou à des vibrations, ou lorsque les mains de l'utilisateur tremblent
excessivement.
z
Si les jumelles sont dirigées vers le bas pendant plus de 10 secondes,
comme lorsqu’elles pendent au bout de la courroie, le stabilisateur
d’image s’arrête pour économiser l’énergie. Pour utiliser les jumelles
dans une direction vers le bas, continuez d'appuyer sur le bouton du
Stabilisateur d'image ou sur le bouton POWERD IS.
z
Vous pouvez utiliser les jumelles même sans piles.
FRN-11
Utilisation de l'étui
z
Placez les jumelles dans l'étui tout en
laissant la sangle pendre à l'extérieur du
boîtier.
z
Fermez la fermeture à glissière à l'endroit
où la sangle se déploie depuis l'étui puis
fermez le rabat de l'étui.
FRN-12
En cas de problème
Si vous rencontrez un problème lors de l’utilisation des jumelles,
commencez par vous référer au tableau ci-dessous. Si cela ne permet
pas de résoudre le problème, portez vos jumelles au Service Après-
Vente Canon.
Problème Cause Probable Remède
L’image n’est pas
nette.
Les objectifs sont sales.
Utilisez une brosse
soufante pour éliminer la
poussière des objectifs.
Ensuite, essuyez
délicatement les objectifs
avec un chiffon doux et sec.
Le réglage dioptrique n’est
pas correct.
Effectuez le réglage
dioptrique
(voir le point 3 à la page 8).
La largeur des jumelles
ne correspond pas à votre
distance interpupille.
Réglez la largeur des
jumelles
(voir le point 2 à la page 8).
L’image n’est pas mise au
point correctement.
Effectuez la mise au point
(voir le point 4 à la page 8).
Le stabilisateur
d’image ne fonctionne
pas.
Il n’y a pas de piles. Mettez des piles
sufsamment chargées
(Reportez-vous à la page 7
« Mise en place des piles »)
Quand on appuie sur la
touche du stabilisateur
d’image, la lampe-témoin
ne s’allume pas.
La lampe-témoin ne
s’allume pas si les piles
sont épuisées. Remplacez
les piles par des neuves.
(Reportez-vous à la page 7
« Mise en place des piles »)
Lorsque le
stabilisateur d'image
est activé, les jumelles
émettent un bruit
inhabituel lorsqu'on les
secoue fortement.
La pile est faible. Remplacez les piles par
des neuves.
(Reportez-vous à la page 7
« Mise en place des piles »)
FRN-13
Fiche technique
10x32 IS 12x32 IS 14x32 IS
Type Jumelles prismatiques
Grossissement 10x 12x 14x
Diamètre efcace des
objectifs
32 mm
Angle de champ réel 4,3°
Angle de champ apparent
(calculé sur la base de la norme
ISO 14132-1:2002)
55,3°
55,5°
Champ à 1000 mètres 105 m 87 m 75 m
Diamètre de pupille de sortie 3,2 mm 2,7 mm 2,3 mm
Dégagement oculaire 14,5 mm
Plage de mise au point D’environ 2 mètres à l’inni
Stabilisateur d’image Correction optique avec déplacement de lentille
Angle de correction ±1°
Contrôle des piles La lampe-témoin (DEL) s’allume.
Alimentation
2 piles alcalines de type AA
(des piles type AA à hydrure métallique de nickel
(Ni-MH) peuvent également être utilisées.)
Conditions ambiantes
Température: –10°C à 45°C
Humidité: 90%
Dimensions (L x H x P) 142 x 77 x 171 mm
Poids (sans les piles) environ 780 g environ 775 g
FRN-14
CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)
Union Européenne, Norvège, Islande et Liechtenstein uniquement.
Ces symboles indiquent que ce produit ne doit pas être mis au
rebut avec les ordures ménagères, comme le spécifient la
Directive européenne DEEE (2012/19/UE), la Directive
européenne relative à l’élimination des piles et des
accumulateurs usagés (2006/66/CE) et les lois en vigueur dans
votre pays appliquant ces directives.
Si un symbole de toxicité chimique est imprimé sous le symbole
illustré ci-dessus conformément à la Directive relative aux piles
et aux accumulateurs, il indique la présence d’un métal lourd
(Hg = mercure, Cd = cadmium, Pb = plomb) dans la pile ou
l’accumulateur à une concentration supérieure au seuil
applicable spécifié par la Directive.
Ce produit doit être confié au distributeur à chaque fois que vous achetez un produit
neuf similaire, ou à un point de collecte mis en place par les collectivités locales pour le
recyclage des Déchets des Équipements Électriques et Électroniques (DEEE). Le
traitement inapproprié de ce type de déchet risque d’avoir des répercussions sur
l’environnement et la santé humaine, du fait de la présence de substances
potentiellement dangereuses généralement associées aux équipements électriques et
électroniques.
Votre entière coopération dans le cadre de la mise au rebut correcte de ce produit
favorisera une meilleure utilisation des ressources naturelles.
Pour plus d’informations sur le recyclage de ce produit, contactez vos services
municipaux, votre éco-organisme ou les autorités locales compétentes, ou consultez le
site www.canon-europe.com/weee, ou www.canon-europe.com/battery.
CT1-B033-A 0317Ni © CANON INC. 2017
1 / 1

Canon 12x32 IS Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à