Samsung VP-D103I Le manuel du propriétaire

Catégorie
Caméscopes
Taper
Le manuel du propriétaire
Digitale videocamcorder
Gebruiksaanwijzing
Lees voordat u de camcorder in gebruik
neemt deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door en bewaar hem goed.
VP-D101(i)/
D103(i)/D105(i)
AF Autofocus
CCD Charge Coupled Device
LCD Liquid Crystal Display
Dit product voldoet aan de volgende eisen:
89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Caméscope numérique
Mode demploi
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ce mode d’emploi et le
conserver pour toute consultation ultérieure.
VP-D101(i)/
D103(i)/D105(i)
ELECTRONICS
AF Mise au point
automatique
CCD Système à transfert
de charge
LCD Écran à cristaux liquides
FRANÇAIS
NEDERLANDS
AD68-00743F
Ce produit est conforme aux directives européennes
89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 EE.
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
S
E
L
F
T
IM
E
R
A
.D
U
B
Z
E
R
O
M
E
M
O
R
Y
P
H
O
T
O
D
IS
P
L
A
Y
X
2
S
L
O
W
F
.
A
D
V
P
H
O
T
O
S
E
A
R
C
H
D
A
TE
/
T
IM
E
00743F D103 FRA+NED(01~27) 2/25/04 9:53 AM Page 101
22
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Sommaire Inhoudsopgave
Fonctionnalités ···································································································· 11
Accessoires fournis avec votre caméscope ······················································· 12
Vue avant et latérale (côté gauche) ··································································· 13
Vue du côté gauche ···························································································· 14
Vue de droite et du dessus ················································································· 15
Vue arrière et du dessous ··················································································· 16
Télécommande (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) ············································· 17
Affichage à l’écran en mode caméscope ou magnétoscope ····························· 18
Affichage à l’écran en mode enregistrement ou lecture photo
(VP-D103(i)/D105(i) uniquement) ······································································· 19
Activation/désactivation de laffichage (mode OSD) ·································· 19
Utilisation de la télécommande (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) ···················· 20
Installation de la batterie de la télécommande ·········································· 20
Enregistrement automatique avec la télécommande ································ 20
Installation de la batterie au lithium ···································································· 21
Mise en place de la poignée de soutien ····························································· 22
Poignée de soutien ····················································································· 22
Fixation du couvre-objectif ········································································· 22
Connexion dune source dalimentation ····························································· 23
Utilisation de ladaptateur secteur et du câble CC ···································· 23
Sélection du mode caméscope (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) ··········· 23
Utilisation du bloc batterie au lithium-ion ···························································· 24
Chargement du bloc batterie au lithium-ion ··············································· 24
Durée denregistrement selon le mode et le type de batterie ··················· 25
Affichage du niveau de la batterie ······························································ 26
Insertion et éjection dune cassette ···································································· 27
Effectuez votre premier enregistrement ····························································· 28
Sélection de la LANGUE DAFFICHAGE·····························································29
Recherche de séquences (REC SEARCH) ··············································· 30
Astuces pour la stabilité de limage ···································································· 31
Utilisation de l’écran LCD ··········································································· 31
Utilisation du viseur ···················································································· 31
Réglage de l’écran LCD ······················································································ 32
Utilisation du viseur ····························································································· 33
Réglage de la mise au point ······································································ 33
Lecture dune bande à l’écran ············································································ 34
Réglage de l’écran LCD lors de la lecture ················································· 35
Réglage du volume du haut-parleur ··································································· 35
Functies ········································································································ 11
Meegeleverde accessoires bij de camcorder ·············································· 12
Voor- & linkeraanzicht ·················································································· 13
Linkerzijaanzicht ··························································································· 14
Rechter- & bovenaanzicht ··········································································· 15
Achter- & onderaanzicht ·············································································· 16
Afstandsbediening (alleen VP-D1030(i)/D105(i)) ········································ 17
OSD (OSD-indicaties in de stand CAMERA en PLAYER) ························· 18
OSD (OSD-indicaties in de stand M.REC en M.PLAY)
(alleen VP-D103(i)/D105(i)) ········································································· 19
OSD-indicaties aan- of uitzetten (On Screen Display) ······················· 19
Gebruik van de afstandsbediening (alleen VP-D103(i)/D105(i)) ················· 20
De batterijen in de afstandsbediening plaatsen ·································· 20
Timer-opname met afstandsbediening (Zelfontspanner) ···················· 20
De lithiumbatterij plaatsen ············································································ 21
Riem handgreep verstellen ·········································································· 22
Handgreep ··························································································· 22
Lensdop bevestigen ·············································································· 22
Camcorder op een stroombron aansluiten ·················································· 23
De netvoeding en de DC-kabel gebruiken ·········································· 23
De stand CAMCORDER selecteren
(alleen VP-D103(i)/D105(i)) ··········· 23
Lithium-ion batterij ························································································ 24
Lithium-ion batterij opladen ·································································· 24
De maximale opnameduur met een enkele batterijlading ····················25
Indicatie batterijlading ·········································································· 26
Videocassette plaatsen en verwijderen ······················································· 27
Uw eerste opname ······················································································· 28
De OSD-taal selecteren·················································································29
Opnamen controleren (REC SEARCH) ·············································· 30
Tips voor goede opnamen ··········································································· 31
Opnemen met het LCD-scherm ·························································· 31
Opnemen met de zoeker ····································································· 31
LCD-scherm instellen ··················································································· 32
Zoeker instellen ···························································································· 33
Scherpstelling ······················································································· 33
Opnamen afspelen op het LCD-scherm ······················································ 34
LCD-scherm instellen tijdens het afspelen ·········································· 35
Geluidsweergave luidspreker instellen ························································ 35
Effectuez un enregistrement simple.......................... 28
Préparez votre caméscope........................................ 20
Remarques et consignes de sécurité ........................... 6
Familiarisez-vous avec le caméscope........................ 11
Eenvoudige opnamen maken .................................... 28
Camcorder voorbereiden.......................................... 20
Opmerkingen en veiligheidsinstructies....................... 6
Kennismaken met uw camcorder.............................. 11
00743F D103 FRA+NED(01~27) 2/25/04 9:53 AM Page 2
Fonctions du mode menu ··················································································· 36
Liste des réglages ······················································································ 36
Réglez le caméscope sur CAMERA ou PLAYER, ou bien sur
M.REC ou M.PLAY (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) ······························ 37
Fonctions disponibles pour chaque mode ················································· 38
Réglage de lhorloge (CLOCK SET) ·························································· 39
Activation/désactivation de la télécommande (WL. REMOTE)
(VP-D103(i)/D105(i) uniquement) ····························································· 40
Activation/désactivation de la sonorité (BEEP SOUND)
(VP-D101i/D103i/D105i uniquement) ························································· 41
Bruit de lobturateur (SHUTTER SOUND)
(VP-D103i/D105i uniquement) ··································································· 42
Mode DEMONSTRATION ·········································································· 43
Exposition automatique (PROGRAM AE) ·················································· 44
Réglage de lexposition automatique ························································· 45
Équilibrage du blanc (WHT. BALANCE) ···················································· 46
Zoom avant et arrière ················································································· 47
TELE MACRO ······························································································47
Utilisation du zoom numérique ··································································· 48
Zoom numérique (DIGITAL ZOOM) ··························································· 48
Stabilisateur électronique dimages (DIS) ·················································· 49
Effets spéciaux numériques (DSE) ···························································· 50
Sélection dun effet ····················································································· 51
Mode denregistrement (REC MODE) ······················································· 52
Mode AUDIO ······························································································· 53
Fonction coupe-vent (WIND CUT) ····························································· 54
Affichage de la date et de lheure (DATE/TIME) ········································ 55
Affichage (fonction TV DISPLAY) ······························································· 56
Menu rapide ········································································································ 57
Utilisation du menu rapide ·········································································· 58
Vitesse dobturation et exposition
(SHUTTER SPEED & EXPOSURE) ·························································· 59
Obturation lente (SLOW SHUTTER) ·································································· 60
Mode EASY (débutants) ····················································································· 61
Automatique/mise au point manuelle (AF/MF) ··················································· 62
Mise au point automatique ········································································· 62
Mise au point manuelle ·············································································· 62
Contre-jour intelligent (BLC) ··············································································· 63
Fondu en ouverture et en fermeture (FADE) ····················································· 64
Début de lenregistrement ·········································································· 64
Fin de lenregistrement (avec fondu) ························································· 64
Doublage sonore (AUDIO DUBBING)
(VP-D103(i)/D105(i) uniquement) ······································································· 65
Réalisation du doublage sonore ································································· 65
Écoute du son doublé ················································································· 66
Enregistrement dune image fixe ········································································ 67
Recherche dimages fixes ·········································································· 67
De menufuncties ·························································································· 36
Menu instellen ······················································································ 36
De camcorder in de stand CAMERA of PLAYER en
M.REC of M.PLAY zetten (alleen VP-D103(i)/D105(i)) ······················· 37
De functies die in de diverse standen beschikbaar zijn ······················ 38
Datum/tijd instellen (CLOCK SET.) ······················································ 39
WL.REMOTE (alleen VP-D103(i)/D105(i)) ···········································40
BEEP SOUND (PIEPTOON in-/uitschakelen)
(alleen VP-D101i/D103i/D105i) ··························································· 41
SHUTTER SOUND (alleen VP-D103i/D105i) ····································· 42
DEMONSTRATION (Demonstratie) ····················································· 43
Program AE ·························································································· 44
Program AE instellen ··········································································· 45
WHT.BALANCE (WITBALANS)···························································· 46
In- en uitzoomen ·················································································· 47
TELE MACRO························································································47
Digitale zoom (D.ZOOM) ······································································ 48
Gebruik van de digitale zoom······························································· 48
Digitale beeldstabilisatie (DIS) ····························································· 49
DSE-KEUZE (Digitale Speciale Effecten) ··········································· 50
Een effect kiezen ················································································· 51
Opnamestand (REC MODE) ······························································· 52
AUDIO MODE······················································································· 53
WIND CUT (windfilter) ········································································· 54
DATE/TIME (DATUM/TIJD) instellen ··················································· 55
TV DISPLAY·························································································· 56
Snelmenu gebruiken ···················································································· 57
Snelmenu instellen ··············································································· 58
SHUTTER SPEED (SLUITERTIJD) en EXPOUSE (BELICHTING) ··· 59
LANGE SLUITERTIJD ··················································································60
EASY-stand (voor beginners) ······································································ 61
AF/MF (Automatisch scherpstellen/handmatig) ·········································· 62
Automatisch scherpstellen ··································································· 62
Handmatig scherpstellen ····································································· 62
Tegenlichtcompensatie (BLC) ······································································ 63
In- en uitfaden ······························································································ 64
Infaden aan het begin van een opname ············································· 64
Uitfaden aan het einde van een opname ············································ 64
Geluidsspoor toevoegen (AUDIO DUBBING; alleen VP-D103(i)/D105(i)) ···65
Een ander geluid opnemen via MIC dubbing ······································ 65
Afspelen van een cassette waaraan een
geluidsspoor is toegevoegd ································································· 66
Digitale foto's maken met behulp van de toets PHOTO ····························· 67
De momentopname opzoeken ···························································· 67
Perfectionnez vos enregistrements ........................... 36 Geavanceerde opnamefuncties................................. 36
33
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Sommaire Inhoudsopgave
00743F D103 FRA+NED(01~27) 2/25/04 9:53 AM Page 3
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Sommaire Inhoudsopgave
44
Capture de nuit (NIGHT CAPTURE)··································································· 68
Capture de nuit renforcée (POWER NIGHT CAPTURE) ··································· 69
Utilisation de la torche intégrée (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) ····················70
Différentes techniques denregistrement ···························································· 71
Lecture dune bande ··························································································· 72
Lecture sur l’écran LCD ·············································································· 72
Lecture sur l’écran de votre téléviseur ······················································· 72
Connexion à un téléviseur avec entrée A/V ··············································· 72
Connexion à un téléviseur sans entrée A/V ··············································· 73
Lecture de la cassette ················································································ 73
Fonctions du mode magnétoscope ···································································· 74
Arrêt sur image (mode pause) ··································································· 74
Recherche dimage avant/arrière ······························································· 74
Lecture au ralenti avant/arrière (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) ·········· 74
Lecture image par image (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) ····················· 75
Lecture X2 avant/arrière (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) ······················ 75
Lecture arrière (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) ······································ 75
Mémoire compteur (ZERO MEMORY) (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) ········ 76
Effets spéciaux numériques en lecture (PB DSE) ············································· 77
Zoom en lecture (PB Zoom) ··············································································· 78
Connexion pour transfert de données numériques-IEEE 1394 (i.LINK) ··········· 80
Connexion à un autre appareil vidéo numérique ······································· 80
Connexion à un PC ···················································································· 80
Configuration système requise ··································································· 81
Enregistrement avec un câble de connexion DV
(VP-D101i/D103i/D105i uniquement) ························································· 81
Transfert dimages numériques avec linterface USB ········································ 82
Configuration système requise ··········································································· 82
Installation du programme DVC Media 5.1 ························································ 83
Utilisation de la fonction «Caméra dordinateur» ······································· 83
Utilisation de la fonction «Disque amovible» ············································· 84
Utilisation de la fonction de diffusion en temps réel via le port
USB (USB STREAMING) ··········································································· 84
Connexion à un PC ····························································································· 84
Mémorisation sur carte MEMORY STICK (Accessoire supplémentaire) ·········· 85
Fonctions disponibles avec la carte Memory Stick ···································· 85
NIGHT CAPTURE (Nachtstand, 0 lux opname)·················································68
POWER NIGHT CAPTURE (Super-nachtstand)··············································· 69
Videolamp gebruiken (alleen VP-D103(i)/D105(i)) ············································70
Opnametechnieken ··························································································· 71
Cassette afspelen ······························································································ 72
Opnamen bekijken via het LCD-scherm ·················································· 72
Opnamen bekijken via een tv-scherm ······················································ 72
Aansluiten op een tv met audio/video-aansluiting ··································· 72
Aansluiten op een tv zonder audio/video-aansluiting ······························ 73
Afspelen ···································································································· 73
Functies in de stand PLAYER ··········································································· 74
Afspelen onderbreken ··············································································· 74
Passage opzoeken (vooruit/achteruit) ······················································ 74
Vertraagde weergave (vooruit/achteruit) (alleenVP-D103(i)/D105(i)) ·······74
Beeld verder (beeld voor beeld afspelen) (alleenVP-D103(i)/D105(i))····· 75
Versneld afspelen (X2, vooruit/achteruit) (alleenVP-D103(i)/D105(i)) ······ 75
Achteruit afspelen (alleenVP-D103(i)/D105(i))·········································· 75
ZERO MEMORY (alleenVP-D103(i)/D105(i))···················································· 76
PB DSE (Digitale effecten tijdens afspelen) ····················································· 77
PB ZOOM (Zoomen tijdens afspelen) ······························································ 78
IEEE1394 (i.LINK)-DV-gegevensverbinding ····················································· 80
Aansluiten op DV-apparaat ······································································· 80
Aansluiten op een PC ··············································································· 80
Systeemeisen ···························································································· 81
Opnemen via de DV-kabel (alleen VP-D101i/D103i/D105i) ···················· 81
Digitale foto's overbrengen via USB-aansluiting ·············································· 82
Systeemeisen ···································································································· 82
Installatie van DVC Media 5.1-programma ······················································ 83
De functie "PC camera" gebruiken ··························································· 83
De functie "uitneembare disk" ("removable Disk") gebruiken ·················· 84
De USB Streaming-functie gebruiken ······················································ 84
Aansluiten op een PC ······················································································· 84
MEMORY STICK (Optie) ················································································· 85
Functies ····································································································· 85
Visionnez une cassette.............................................. 72
Enregistrement en mode magnétoscope
(VP-D101i/D103i/D105i uniquement)....................................... 79
Transfert de données IEEE 1394 .................................. 80
Interface USB
(VP-D103(i)/D105(i) uniquement).........................
82
Appareil photo numérique
(VP-D103(i)/D105(i) uniquement)..85
Afspelen.................................................................... 72
Opnemen in de stand PLAYER
(alleen VP-D101i/D103i/D105i) ........................................... 79
IEEE 1394...................................................................80
USB-interface (alleen VP-D103(i)/D105(i)) ........................ 82
Camcorder als fototoestel gebruiken
(alleen VP-D103(i)/D105(i)................................................ 85
00743F D103 FRA+NED(01~27) 2/25/04 9:53 AM Page 4
Insertion/retrait de la carte Memory Card ·················································· 86
Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Card ····················· 87
Format des images ····················································································· 87
Sélection du mode du caméscope ····································································· 87
Numéro de fichier mémoire ················································································ 88
Sélection de la qualité dimage ··········································································· 89
Sélection de la qualité dimage ·································································· 89
Nombre dimages pouvant être stockées sur la carte
Memory Card ······························································································ 89
Enregistrement dimages sur une carte Memory Card ······································ 90
Enregistrement dimages sur une carte Memory Card ······························ 90
Enregistrement dune image à partir dune cassette ································· 91
Visualisation dimages fixes ················································································ 92
Visualiser une seule image ········································································ 92
Visualiser les images sous forme de diaporama ······································· 92
Visualiser plusieurs images à la fois ·························································· 93
Copie dimages fixes dune cassette sur la carte Memory Card ························ 94
Marquage des images pour leur impression ······················································ 95
Protection contre un effacement accidentel ······················································· 96
Effacement des images fixes mémorisées ························································· 97
Formatage dune carte Memory Card ································································· 98
Avertissement ····························································································· 98
ENREGISTREMENT MPEG ·············································································· 99
Sélection de tailles d'image mobile ·································································· 100
Lecture MPEG ··································································································· 101
Fin dun enregistrement ···················································································· 102
Nettoyage et entretien du caméscope ····························································· 103
Nettoyage des têtes vidéo ········································································ 103
Utilisation du caméscope à l’étranger ······························································ 104
Sources dalimentation ············································································· 104
Normes de couleurs ················································································· 104
Dépannage ········································································································ 105
Auto-diagnostic ························································································· 105
Condensation ···························································································· 105
Indicateurs de lauto-diagnostic en mode M.REC/M.PLAY
(VP-D103(i)/D105(i) uniquement) ··························································· 106
De geheugenkaart plaatsen en verwijderen ······································· 86
Structuur van mappen en bestanden op de geheugenkaart ·············· 87
Beeldopmaak ······················································································· 87
De stand CAMCORDER selecteren ···························································· 87
Geheugenkaart-bestandsnummers ····························································· 88
De beeldkwaliteit selecteren ········································································ 89
De beeldkwaliteit selecteren ································································ 89
Aantal afbeeldingen op de geheugenkaart ········································· 89
In de stand M.REC foto's naar een geheugenkaart overbrengen ············· 90
Afbeeldingen overbrengen naar een geheugenkaart ························· 90
Een opname van een cassette als foto overbrengen ························· 91
Foto's bekijken ····························································································· 92
Een voor een bekijken ········································································· 92
Als diaserie bekijken ············································································ 92
Multi Screen ························································································· 93
Foto's kopiëren van een cassette naar een geheugenkaart ······················· 94
Fotos voor afdrukken markeren··································································· 95
Fotos beveiligen tegen onbedoeld wissen ················································· 96
Foto's verwijderen ························································································ 97
De geheugenkaart formatteren ···································································· 98
Let op ··································································································· 98
Opnemen van MPEG ··················································································· 99
Het formaat van de opname selecteren····················································· 100
MPEG afspelen ···························································································101
Na een opname ························································································· 102
De camcorder schoonmaken en onderhouden ········································· 103
De videokoppen schoonmaken ························································· 103
Met de camcorder naar het buitenland ····················································· 104
Voedingsbronnen ··············································································· 104
Kleursysteem ····················································································· 104
Problemen oplossen ·················································································· 105
Tabel voor het zelf opsporen/oplossen van problemen ···················· 105
Condensvorming ················································································ 105
Tabel voor het zelf opsporen/oplossen van problemen
in de standen M.REC en M.PLAY
(alleen VP-D103(i)/D105(i)) ········· 106
55
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Sommaire Inhoudsopgave
Conseils d’utilisation............................................... 102
Dépannage ............................................................. 105
Spécifications techniques ....................................... 108
INDEX..................................................................... 109
Pour la France uniquement ................................... 110
Onderhoud ............................................................ 102
Problemen oplossen .............................................. 105
Technische gegevens............................................... 108
INDEX..................................................................... 109
00743F D103 FRA+NED(01~27) 2/25/04 9:53 AM Page 5
Verstellen LCD-scherm
Wees voorzichtig wanneer u het LCD-scherm draait (zie afbeelding).
Wanneer u het scherm in een verkeerde richting duwt, kunt u het
scharnier waarmee het scherm aan de camcorder is bevestigd,
inwendig beschadigen.
1. LCD-scherm gesloten.
2. Normale opname met behulp van
LCD-scherm.
Het LCD-scherm wordt
geopend door uw vinger op
de knop LCD te leggen.
3. Opname terwijl u het LCD-scherm
van bovenaf bekijkt.
4. Opname terwijl u het LCD-scherm
vanaf de voorkant bekijkt.
5. Opname met gesloten
LCD-scherm.
66
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies
Rotation de l’écran LCD
Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner.
Une rotation intempestive peut endommager lintérieur de la charnière
qui relie l’écran LCD au corps de lappareil.
1. Écran LCD fermé.
2. Enregistrement standard lors de
lutilisation de l’écran LCD.
Pour ouvrir l'écran LCD, posez
votre doigt sur le bouton
d'ouverture correspondant.
3. Enregistrement en regardant l’écran
LCD den haut.
4. Enregistrement en regardant l’écran
LCD de face.
5. Enregistrement avec l’écran LCD
fermé.
1
2
3
4
5
LCD open knob
00743F D103 FRA+NED(01~27) 2/25/04 9:53 AM Page 6
Televisieprogramma's, videocassettes, DVD-films, bioscoopfilms en
soortgelijk materiaal kan auteursrechtelijk beschermd zijn.
Het kopiëren van auteursrechtelijk beschermd materiaal is mogelijk
strafbaar.
1. Als het plotseling te warm wordt, is het mogelijk dat er in de
camcorder condensatie optreedt.
bijvoorbeeld:
- Wanneer u de camcorder van een koude naar een warme ruimte
verplaatst (bv. tijdens de winter van buiten naar binnen.)
- Als u in de zomer de camcorder van binnen mee naar buiten neemt.
2. Als de condenswaarschuwing (DEW) verschijnt, opent u het
cassettecompartiment, verwijdert u de batterij en legt u de
camcorder minimaal twee uur in een droge, warme ruimte.
1. Stel de camcorder niet bloot aan hoge temperaturen
(hoger dan 60°C). Leg de camera bijvoorbeeld niet in direct
zonlicht of in een auto die in de volle zon staat geparkeerd.
2. Laat de camcorder niet nat worden.
Stel de camcorder niet bloot aan regen, zeewater en andere
vloeistoffen.
Als de camcorder nat wordt, kan deze beschadigd raken.
Soms zijn storingen die optreden na blootstelling aan vloeistoffen
onherstelbaar.
CAMCORDER
COPYRIGHT (alleen VP-D101i/D103i/D105i)
Condensvorming
Les programmes de télévision, les bandes vidéo, les DVD, les films et
tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des
droits dauteur.
Les copier sans autorisation peut aller à lencontre des lois en vigueur
dans votre pays.
1. Un accroissement soudain de température peut entraîner la
formation de condensation à lintérieur de lappareil.
Ce peut être le cas lorsque vous passez:
-dun extérieur froid à un intérieur chaud (en hiver, par exemple),
-dun intérieur frais à un extérieur chaud (en été, par exemple).
2. Si la fonction de protection "DEW" se déclenche, laissez
lappareil pendant deux heures dans un endroit sec et à
température ambiante, le compartiment à cassette ouvert et sans
le bloc batterie.
1. Nexposez pas votre caméscope à des températures trop élevées
(plus de 60°C), par exemple, en plein soleil ou dans une voiture
garée au soleil.
2. Ne mouillez pas votre caméscope.
Tenez-le à labri de toute humidité (pluie, eau de mer, etc.).
Sinon, il risque d’être endommagé, entraînant parfois un
dysfonctionnement irréparable de lappareil.
Caméscope
Droits d’auteur
(VP-D101i/D103i/D105i uniquement)
Formation de condensation
77
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies
00743F D103 FRA+NED(01~27) 2/25/04 9:53 AM Page 7
Batterij
- Laad de batterij helemaal op voordat u gaat
opnemen.
- Om de batterij te sparen, adviseren wij u
de camcorder uit te zetten wanneer u deze
niet gebruikt.
- Als uw camcorder in de stand CAMERA
langer dan vijf minuten op STBY staat
zonder te worden gebruikt, wordt de
camcorder automatisch uitgeschakeld om
de batterij te sparen.
- Zorg ervoor dat de batterij stevig vastzit.
De batterij kan beschadigd raken wanneer u deze laat vallen.
- Een nieuwe batterij is niet opgeladen.
Laad een nieuwe batterij helemaal op voordat u deze gebruikt.
- Omdat het LCD-scherm meer stroom gebruikt, adviseren wij u de
zoeker in plaats van het LCD-scherm te gebruiken wanneer u
langdurig opnamen maakt.
* Wanneer de batterij versleten is, kunt u bij uw Samsung dealer een
nieuwe aanschaffen. De batterijen moeten worden weggegooid
volgens de geldende richtlijnen voor chemisch afval.
- Reinig de videokoppen regelmatig, zodat u verzekerd bent van
goede, heldere opnamen.
Wanneer tijdens het afspelen mozaïekvormige beeldstoringen
optreden of wanneer het scherm blauw is, duidt dat op
verontreinigde videokoppen.
Reinig in dat geval de videokoppen met een schoonmaakcassette
(droog systeem).
- Gebruik geen schoonmaakcassette van het natte type.
Dit type cassette kan de videokoppen mogelijk schaden.
De videokoppen schoonmaken
88
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies
Bloc batterie
- Assurez-vous que le bloc batterie est chargé
avant de filmer sans connexion au secteur.
- Pour prolonger la durée de votre batterie,
gardez votre caméscope éteint lorsque vous
ne lutilisez pas.
- En mode CAMERA, si vous laissez votre
appareil en veille pendant plus de cinq
minutes sans vous en servir et avec une
bande à lintérieur, il s’éteint
automatiquement pour éviter tout
déchargement inutile de la batterie.
- Assurez-vous que le bloc batterie est parfaitement en place.
Ne faites pas tomber le bloc batterie; vous risqueriez de
lendommager.
- Un bloc batterie neuf nest jamais chargé.
Avant de lutiliser, vous devez le charger complètement.
- Si vous prévoyez de filmer longtemps, il est conseillé dutiliser le
viseur plutôt que l’écran LCD, car celui-ci consomme plus d’énergie.
* Lorsque la batterie ne fonctionne plus ou est hors dusage,
contactez votre revendeur le plus proche.
Les batteries doivent être traitées en tant que déchets chimiques.
- Pour garantir un enregistrement normal et obtenir des images
claires, nettoyez régulièrement les têtes vidéo.
Lapparition de parasites sur limage ou laffichage dun écran vide
peut signifier que les têtes vidéo sont sales.
Dans ce cas, nettoyez-les avec la cassette de type sec prévue à
cet effet.
-Nutilisez pas de cassette de type humide, car vous risqueriez
dendommager les têtes vidéo.
Nettoyage des têtes vidéo
00743F D103 FRA+NED(01~27) 2/25/04 9:53 AM Page 8
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies
- Richt de cameralens niet rechtstreeks naar de zon wanneer u
opnamen maakt.
Direct zonlicht kan de CCD-beeldsensors beschadigen.
1. Zorg ervoor dat de zoeker van de camcorder nooit naar de zon is
gericht.
Direct zonlicht kan de binnenkant van de zoeker beschadigen.
Leg de camcorder niet in de zon, bijvoorbeeld op een vensterbank.
1. Het LCD-scherm is met de grootste
precisie vervaardigd.
Er kunnen echter kleine puntjes
(rood, blauw of groen) op het
LCD-scherm verschijnen.
Deze puntjes zijn volkomen normaal
en hebben geen invloed op de
opgenomen beelden.
2. In fel zonlicht kan het LCD-scherm moeilijk af te lezen zijn.
Gebruik in dat geval de zoeker.
3. Direct zonlicht kan het LCD-scherm beschadigen.
- Pas de handriem aan zodat u stabiele beelden kunt
filmen.
- Wanneer de handgreep te strak is afgesteld,
past uw hand er niet goed in. Als u dat toch
probeert, kunt u de handgreep beschadigen.
De lens
Elektronische zoeker
Gebruik LCD-scherm tijdens opnemen en afspelen
De handriem
99
- Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger lobjectif vers
le soleil. La lumière solaire directe peut endommager le système à
transfert de charge (Charge Coupled Device).
1. Norientez pas le viseur vers le soleil.
La lumière solaire directe peut endommager lintérieur du viseur.
Soyez vigilant lorsque vous placez votre caméscope au soleil ou
près dune fenêtre.
1. L’écran a été conçu à laide dune
technologie de haute précision.
Cependant, de minuscules points
(rouges, bleus ou verts) peuvent
apparaître de façon constante sur
l’écran LCD.
Ces points sont normaux et
naffectent aucunement limage enregistrée.
2. Lorsque vous utilisez l’écran LCD à la lumière directe du soleil,
la visualisation à l’écran peut savérer difficile.
Dans ce cas, nous vous recommandons dutiliser le viseur.
3. La lumière directe peut endommager l’écran LCD.
- Pour une meilleure qualité de prise de vue, il est
important de bien ajuster la poignée de soutien.
- Ne forcez pas pour insérer votre main dans la
poignée, car vous risqueriez de lendommager.
Objectif
Viseur électronique
Enregistrement ou lecture avec l’écran LCD
Poignée de soutien
00743F D103 FRA+NED(01~27) 2/25/04 9:53 AM Page 9
Voorzorgsmaatregelen voor de lithiumbatterij
1. De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de datum en tijd worden opgeslagen,
zelfs als de batterij of de netvoeding verwijderd worden.
2. De lithiumbatterij van de camcorder gaat bij normaal gebruik ongeveer
een half jaar mee, gerekend vanaf het moment dat de batterij geplaatst
is.
3. Als de lithiumbatterij bijna leeg is, geeft de indicator voor datum/tijd "---"
weer wanneer u DATUM/TIJD in de stand AAN zet.
Vervang in dat geval de batterij door een nieuwe (type CR2025).
4. Als de batterij verkeerd werd geplaatst, is er gevaar voor ontploffing.
Gebruik hetzelfde batterijtype of een gelijkwaardige batterij als u een
andere batterij wilt plaatsen.
Waarschuwing: Houd LITHIUMBATTERIJEN buiten het bereik van
kinderen. Als de batterij wordt doorgeslikt,
moet u onmiddellijk een arts raadplegen.
1010
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies
Précautions d’emploi de la batterie au lithium
1. La batterie au lithium sert à sauvegarder la date et lheure, les titres et
les réglages prédéfinis, en labsence du bloc batterie ou de ladaptateur
secteur.
2. La longévité de la batterie au lithium est denviron six mois à compter de
sa mise en fonctionnement et dans des conditions normales dutilisation.
3. Lorsque la batterie au lithium saffaiblit ou est déchargée, l'affichage de
la date et de l'heure indique "---" lorsque vous activez l'option
DATE/TIME.
Dans ce cas, remplacez-la par une nouvelle de type CR2025.
4. Il existe un risque dexplosion si la batterie nest pas remplacée par un
modèle approprié.
Utilisez exclusivement une batterie équivalente ou de même type.
Attention: maintenez la BATTERIE AU LITHIUM hors de portée des
enfants. Si la batterie venait à être avalée,
consultez un médecin immédiatement.
DÉPANNAGE
Nessayez pas de réparer ce CAMÉSCOPE vous même. Louverture
ou le retrait des couvercles risque de vous exposer à des tensions
dangereuses ou dautres dangers.
Confiez le dépannage à un personnel qualifié.
PIÈCES DE RECHANGE
Lorsque vous avez besoin de pièces de rechange, assurez-vous que
le technicien a utilisé des pièces de rechange indiquées par le
fabriquant et qui présentent les mêmes caractéristiques que la pièce
dorigine.
Des modifications non autorisées peuvent provoquer un incendie, un
choc électrique ou dautres dangers.
SERVICE
Probeer niet zelf onderhoud uit te voeren op deze CAMCORDER. Als
u afdekkappen opent of verwijdert, komt u mogelijk bloot te staan aan
gevaarlijke spanning of andere risico's.
Laat alle servicewerkzaamheden uitvoeren door gekwalificeerde
servicemedewerkers.
VERVANGINGSONDERDELEN
Controleer, als vervangingsonderdelen nodig zijn, of de
servicetechnicus vervangingsonderdelen heeft gebruikt die zijn
gespecificeerd door de fabrikant of onderdelen met dezelfde
eigenschappen als de oorspronkelijke.
Ongeautoriseerde vervangingen kunnen resulteren in brand,
elektrische schokken of andere gevaren.
00743F D103 FRA+NED(01~27) 2/25/04 9:53 AM Page 10
Functies
Meerdere OSD-talen
Als OSD-taal kunt u kiezen uit Engels, Frans, Duits, Spaans, Italiaans, Pools en
Nederlands.
Overdracht van digitale gegevens met IEEE1394
IEEE 1394 (i.LINK: i.LINK is een protocol voor seriële gegevensoverdracht
en koppeling van DV (Digitale Video) gegevens via een snelle
gegevensdoorvoerpoort, waardoor bewegende en stilstaande beelden
overgebracht kunnen worden naar een PC.
Op de PC kunt u deze beelden bewerken.
USB-interface voor de overdracht van digitale beelden en
gegevens (alleen VP-D103(i)/D105(i))
U kunt afbeeldingen overbrengen naar een pc via de USB-interface zonder
gebruik te hoeven maken van een extra uitbreidingskaart.
FOTO
Met deze functie kunt u een stilstaand beeld gedurende korte tijd filmen in de
stand CAMERA.
900x digitale zoom
Met deze functie kunt u een afbeelding tot 900 maal vergroten.
TFT-kleurenscherm
Met het hoge resolutie TFT-kleurenscherm kunt u uw opnamen direct bekijken.
Digitale beeldstabilisatie (DIS)
Met de functie DIS compenseert u kleine trillingen die worden veroorzaakt door
uw hand, zodat u stabielere beelden kunt filmen, vooral wanneer u heeft
ingezoomd.
Digitale effecten
Met de functie DSE (Digital Special Effects) kunt u uw films een bijzondere
uitstraling geven door een van de beschikbare speciale effecten te gebruiken.
Tegenlichtcompensatie (BLC )
De functie BLC zorgt ervoor dat de lichtere achtergrond tijdens de opname
wordt gecompenseerd.
Automatische belichtingsprogramma's (AUTOM.BEL.)
Met de automatische belichtingsprogramma's kunt u de sluitertijd en de
lensopening (diafragma) aanpassen aan de op te nemen scène.
Nachtstand (NIGHT CAPTURE)
Met de functie NIGHT CAPTURE kunt u in donkere ruimten opnamen maken.
Camcorder als fototoestel gebruiken
(alleen VP-D103(i)/D105(i))
Via de geheugenkaart kunt u foto's opslaan en weergeven.
U kunt foto's die op de geheugenkaart zijn opgeslagen met behulp van de
USB-interface overbrengen naar uw PC.
MPEG REC (alleen VP-D103(i)/D105(i))
Met de functie MPEG REC kunt u bewegende beelden op de geheugenkaart
opslaan.
Multi-geheugenkaartsleuf (alleen VP-D105(i))
De multi-geheugenkaartsleuf is geschikt voor Memory Stick, MMC en SD.
Fonctionnalités
Langue de laffichage écran
Vous pouvez sélectionner la langue daffichage appropriée parmi les langues
suivantes : Anglais, Français, Allemand, Espagnol, Italien, Portugais et Néerlandais.
Transfert de données numériques avec le port IEEE 1394
Le port haute vitesse IEEE 1394 de type i.LINK(i.LINK est un protocole de
transfert de données série et système dinterconnexion) vous permet de transférer
des images mobiles et fixes vers un PC, où vous pourrez les modifier à loisir.
Transfert dimages numériques avec linterface USB
(VP-D103(i)/D105(i) uniquement)
Vous pouvez transférer des images vers un PC à laide de linterface USB sans
carte supplémentaire.
PHOTO
La fonction PHOTO vous permet de capturer une image fixe pendant environ
6 secondes sur la bande vidéo, et ce, en mode caméscope (CAMERA).
Zoom numérique 900x
La fonction Zoom vous permet de vous rapprocher du sujet filmé sans avoir à
vous déplacer.
•Écran LCD TFT couleur (LCD = écran à cristaux liquides)
L’écran LCD TFT couleur à haute résolution offre une image nette et permet de
filmer dans une position stable et confortable.
Stabilisateur électronique dimages (DIS)
La fonction DIS rétablit la stabilité des images lorsque le tremblement de la main
provoque des vibrations désagréables, surtout en mode zoom avant.
Effets numériques divers
Lajout de différents effets spéciaux vous permet de donner un côté spectaculaire
à vos films.
Contre-jour (BLC)
Lorsque vous filmez un sujet devant une source lumineuse ou devant un fond
clair, utilisez la fonction BLC pour effectuer un contre-jour intelligent.
Exposition automatique (Program AE)
La fonction Program AE vous permet dadapter la vitesse dobturation et le
diaphragme selon la scène à filmer.
Capture de nuit
La fonction NIGHT CAPTURE vous permet de filmer un sujet dans un endroit à
faible luminosité.
Appareil photo numérique (VP-D103(i)/D105(i) uniquement)
La carte Memory Card vous permet d'enregistrer et de lire des images fixes
standard.
Vous pouvez transférer des images fixes standard sur la carte Memory Card
de votre PC à l'aide de l'interface USB.
MPEG REC (VP-D103(i)/D105(i) uniquement)
La fonction MPEG REC permet denregistrer les données du caméscope sur une
carte Memory Card.
Fente pour cartes mémoire (VP-D105(i) uniquement)
La fente pour cartes mémoire est compatible avec les cartes mémoire de
type Memory Stick, MMC et SD.
1111
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec le caméscope
Kennismaken met uw camcorder
00743F D103 FRA+NED(01~27) 2/25/04 9:53 AM Page 11
Controleer of de volgende standaardaccessoires bij uw digitale
videocamera werden meegeleverd.
Standaardaccessoires
1. Lithium-ion batterij
2. Netvoeding (Type AA-E8)
3. AC-kabel
4. Audio/video kabel
5. Gebruiksaanwijzing
6. Lithiumbatterijen voor de
afstandsbediening of
klokfunctie
(TYPE : CR2025)
7. Afstandsbediening
(alleen VP-D103(i)/
D105(i))
8. USB-kabel
(alleen VP-D103(i)/
D105(i))
9. Software-cd
(alleen VP-D103(i)/
D105(i))
10. Lensdop
11. Schouderband
Optionele accessoires
12. S-Video kabel
13. Scart-adapter
14. Memory Stick
Meegeleverde accessoires bij de camcorder
Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre
caméscope numérique.
Accessoires de base
1. Bloc batterie au lithium-ion
2. Adaptateur secteur
(TYPE AA-E8)
3. Cordon secteur
4. Câble AUDIO/VIDEO
5. Mode demploi
6. Batteries au lithium pour la
télécommande ou le soutien
mémoire (type: CR2025)
7. Télécommande
(VP-D103(i)/D105(i)
uniquement)
8. Câble USB
(VP-D103(i)/D105(i)
uniquement)
9. Logiciel (CD)
(VP-D103(i)/D105(i)
uniquement)
10. Couvre-objectif
11. Bandoulière
Accessoire supplémentaire
12. Câble S-VIDEO
13. Adaptateur péritel
14. Carte Memory Stick
1212
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec le caméscope
Kennismaken met uw camcorder
Accessoires fournis avec votre caméscope
1. Lithium Ion Battery pack
4.
AUDIO/VIDEO Cable
7. Remote Control
(VP-D103(i)/D105(i))
10. Lens Cover 11. Shoulder strap
3. AC cord
6. Lithium battery
(CR2025)
9. Software CD
(VP-D103(i)/D105(i))
2. AC Power Adapter
(AA-E8 TYPE)
8. USB cable
(VP-D103(i)/D105(i))
5. Instruction Book
12. S-VIDEO Cable
13. Scart adapter
14. Memory Stick
00743F D103 FRA+NED(01~27) 2/25/04 9:53 AM Page 12
Voor- & linkeraanzichtVue avant et latérale (côté gauche)
1313
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec le caméscope
Kennismaken met uw camcorder
2. Lens
4. Video Light
(VP-D103(i)/D105(i) only)
3. Remote sensor
(VP-D103(i)/D105(i) only)
1. Internal MIC
5. Viewfinder
7. TFT LCD monitor
8. IR(Infrared) Light
6. EASY Q button
1. Interne microfoon
2. Lens
3. Sensor
afstandsbediening
(alleen VP-D103(i)/
D105(i))
4. Videolamp
(alleen VP-D103(i)/
D105(i))
5. Zoeker (zie pagina 33)
6. EASY Q-toets
(zie pagina 61)
7. TFT-kleurenscherm
8. IR (Infrarood) lamp
1. Entrée microphone
interne
2. Objectif
3. Capteur de la
télécommande
(VP-D103(i)/D105(i)
uniquement)
4. Torche intégrée
(VP-D103(i)/D105(i)
uniquement)
5. Viseur (voir page 33)
6. Touche EASY Q
(voir page 61)
7. Écran à cristaux
liquides (LCD)
8. Témoin infrarouge
00743F D103 FRA+NED(01~27) 2/25/04 9:53 AM Page 13
1 . Functietoetsen
2. PB zoom/MACRO
3. Scherm
4. V.lamp (alleen
VP-D103(i)/ D105(i))
5. Keuzeschakelaar
(MEMORY CARD/
CASSETTE) (alleen
VP-D103(i)/D105(i))
6. Luidspreker
7. MENU-toets
8. MENUWIEL (VOL/MF)
9. ENTER-toets
10. DC-aansluiting
Linkerzijaanzicht
1414
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec le caméscope
Kennismaken met uw camcorder
Vue du côté gauche
1. Touches de fonction
2. PB Zoom/MACRO
3. Affichage
4. V. light (VP-D103(i)/
D105(i) uniquement)
5. Sélecteur de mode
(MEMORY CARD/TAPE)
(VP-D103(i)/D105(i)
uniquement)
6. Haut-parleur intégré
7. Touche MENU
8. Molette MENU (VOL/MF)
9. Touche ENTER
10. Prise CC
1. Function buttons
2. PB ZOOM/MACRO
3. DISPLAY
4. V. LIGHT
(VP-D103(i)/D105(i) only)
7. MENU button
8. MENU dial (VOL/MF)
9. ENTER button
10. DC jack
6. Speaker
REC SEARCH FADE BLC
REV FWD S.SHOW
EASY
MULTI DISP.
5. Mode switch
(VP-D103(i)/D105(i) only)
PLAYER CAMERA M.PLAY (VP-D103(i)/
D105(i) uniquement)
- EASY -
: (REW) REC SEARCH REV (voir page 92)
: (FF) REC SEARCH + FWD (voir page 92)
: (PLAY/STILL) FADE (voir page 64) SLIDE SHOW
(voir page 92)
: (STOP) BLC (voir page 63) MULTI DISP.
PLAYER CAMERA M.PLAY
(alleen VP-D103(i)/D105(i))
- EASY -
: (REW) REC SEARCH REV (zie pagina 92)
: (FF) REC SEARCH + FWD (zie pagina 92)
: (PLAY/STILL) FADE (zie pagina 64) SLIDE SHOW
(zie pagina 92)
: (STOP) BLC (zie pagina 63) MULTI DISP.
00743F D103 FRA+NED(01~27) 2/25/04 9:53 AM Page 14
Rechter- & bovenaanzicht
1. Zoomhendel
2. Focusinstelknop
3. PHOTO-toets
(zie pagina 67)
4. START/STOP-toets
5. Power-schakelaar
(CAMERA of PLAYER)
6. Schakelaar
NIGHT CAPTURE
7. Slow shutter
(Lange sluitertijd)
8. USB-aansluiting
(alleen VP-D103(i)/
D105(i))
9. DV-uitgang
10. Audio-/Video-uitgang
11. S-VIDEO-aansluiting
12. Batterijdeksel
13. Externe MIC-ingang
14. Oogje voor handgreep
15. Lithiumbatterijhouder
Vue de droite et du dessus
1. Touche Zoom
2. Molette de réglage du
zoom
3. Touche PHOTO
(voir page 67)
4. Touche START/STOP
(marche/arrêt)
5. Commutateur
(mode caméscope ou
magnétoscope)
6. Sélecteur de capture
de nuit
7. Obturation lente
8. Prise USB (VP-D103(i)/
D105(i) uniquement)
9. Prise DV
10. Sortie Audio/Vidéo
11. Sortie S-VIDÉO
12. Couvercle des prises
13. Entrée microphone
externe
14. Anneau de fixation
pour la poignée de
soutien
15. Support de la batterie
au lithium
1515
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec le caméscope
Kennismaken met uw camcorder
8. USB jack (VP-D103(i)/D105(i) only)
9. DV jack
10. Audio/Video jack
11. S-VIDEO jack
12. Jack Cover
13. External MIC in
14. Hook for handstrap
15. LITHIUM Battery Holder
6. NIGHT CAPTURE switch
7. Slow shutter
1. Zoom lever
3. PHOTO button
4. START/STOP
button
5. Power switch
2. Focus adjustment knob
00743F D103 FRA+NED(01~27) 2/25/04 9:53 AM Page 15
Achter- & onderaanzicht
1616
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec le caméscope
Kennismaken met uw camcorder
Vue arrière et du dessous
1. Batterij opladen-indicator
2. Oogje voor schouderband
3. Ruimte voor
geheugenkaart
(alleen VP-D103(i)/D105(i))
4. Knop voor verwijderen
van batterij
5. Statiefbevestiging
6. Knop voor verwijderen
van cassette
1. Témoin de charge de la batterie
2. Anneau de fixation pour la
bandoulière
3. Emplacement de la carte
Memory Card (VP-D103(i)/D105(i)
uniquement)
4. Éjection de la batterie
5. Pas de vis trépied
6. Touche TAPE EJECT
(éjection de la bande)
6. TAPE EJECT5. Tripod receptacle
3. Memory Card slot
(VP-D103(i)/D105(i) only)
1. Charging indicator
4. Battery Release
2. Hook for shoulder strap
Emplacement de la
carte Memory Card
Ruimte voor
geheugenkaart
(Usable Memory card)
VP-D103(i)
Memory Stick
VP-D105(i)
Memory Stick
Memory Stick PRO
SD/MMC
00743F D103 FRA+NED(01~27) 2/25/04 9:53 AM Page 16
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec le caméscope
Kennismaken met uw camcorder
1. PHOTO
2. START / STOP
3. SELF TIMER
(zie pagina 20)
4. ZERO MEMORY
(zie pagina 76)
5. PHOTO Search
6. A.DUB (zie pagina 65)
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Richting ( , )
(zie pagina 74)
11. F.ADV (zie pagina 75)
12. (STOP)
13. (STILL)
14 . (SLOW)
15. DATE / TIME (datum/tijd)
16. X2 (zie pagina 75)
17. Zoom
18. Display (weergave in-/
uitschakelen)
Afstandsbediening (alleen VP-D103(i)/D105(i))
1717
Télécommande
(VP-D103(i)/D105(i) uniquement)
1. Touche PHOTO
2. Touche START/STOP
(marche/arrêt)
3. Touche SELF TIMER
(minuterie automatique)
(voir page 20)
4. Touche ZERO MEMORY
(voir page 76)
5. Touche PHOTO Search
6. Touche A.DUB (doublage
sonore) (voir page 65)
7. Touche FF
(avance rapide)
8. Touche REW
(rembobinage)
9. Touche PLAY
(lecture)
10. Touches directionnelles
( , ) (avant/arrière)
(voir page 74)
11. Touche F. ADV
(avance image par
image) (voir page 75)
12. Touche STOP (arrêt)
13. Touche STILL (pause)
14. Touche SLOW
(ralenti)
15. Touche DATE/TIME
(date et heure)
16. Touche X2 (voir page 75)
17. Touche Zoom
18. Touche Display
(activation/désactivation
de laffichage)
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Direction
18. DISPLAY
17. Zoom
16. X2
15. DATE/TIME
14. (SLOW)
13. (STILL)
11. F. ADV
12. (STOP)
00743F D103 FRA+NED(01~27) 2/25/04 9:53 AM Page 17
OSD (OSD-indicaties in de stand CAMERA en PLAYER)
1. Batterijlading (zie pagina 26)
2. Easy (zie pagina 61)
3. DSE (Digitale Speciale Effecten)
(zie pagina 50)
4. Automatische belichting (zie pagina 44)
5. Witbalans (zie pagina 46)
6. BLC (tegenlichtcompensatie; zie pagina 63)
7. Handmatig scherpstellen
(zie pagina 62)
8. Sluitertijd en belichting (zie pagina 59)
9. Zoomstand (zie pagina 47)
10. NIGHT CAPTURE (zie pagina 68)
11. Datum/tijd (zie pagina 55)
12. USB (alleen VP-D103(i)/D105(i))
13. AFST.BED. (alleen VP-D103(i)/ D105(i))
14. Ruisfilter (zie pagina 54)
15. Geluidsinstellingen (zie pagina 53)
16. Zero memory-indicator (alleen VP-D103(i)/
D105(i)) (zie pagina 76)
17. Resterende opnametijd op cassette
(in minuten)
18. Bandteller
19. Huidige stand
20. Opnamesnelheid
21. Foto
22. Timer voor automatisch opnemen en
wachten (alleen VP-D103(i)/ D105(i))
(zie pagina 20)
23. DIS (zie pagina 49)
24. Volume regelen (zie pagina 35)
25. Audioweergavekanaal
26. DV IN(Stand DV-gegevensoverdracht)
(alleen VP-D101i/D103i/D105i) (zie pagina 81)
27. DEW (zie pagina 7)
28. Berichtregel
29. PB DSE (zie pagina 77)
30. PB ZOOM/ENTER (zie pagina 78)
31. POWER NIGHT CAPTURE (zie pagina 69)
32. TELE MACRO (zie pagina 47)
1818
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec le caméscope
Kennismaken met uw camcorder
Affichage à l’écran en mode caméscope ou magnétoscope
1. Niveau de la batterie (voir page 26)
2. Mode EASY (voir page 61)
3. Mode DSE (effet spécial numérique
sélectionné) (voir page 50)
4. Program AE (activation/désactivation du
mode dexposition automatique sélectionné)
(voir page 44)
5. Mode d’équilibrage du blanc choisi
(voir page 46)
6. BLC (contre-jour intelligent) (voir page 63)
7. Mise au point manuelle (voir page 62)
8. Vitesse dobturation et exposition
(voir page 59)
9. Position du zoom (voir page 47)
10. Mode capture de nuit (voir page 68)
11. Date et heure (voir page 55)
12. USB (VP-D103(i)/D105(i) uniquement)
13. Mode Télécommande
(VP-D103(i)/D105(i) uniquement)
14. Fonction coupe-vent (voir page 54)
15. Mode Audio (voir page 53)
16. Mémoire compteur (VP-D103(i)/D105(i)
uniquement) (voir page 76)
17. Temps restant sur la bande (en minutes)
18 . Compteur de bande
19. Mode de fonctionnement
20. Vitesse denregistrement sélectionnée
21. Mode PHOTO
22. Vitesse denregistrement sélectionnée et
minuterie (VP-D103(i)/D105(i) uniquement)
(voir page 20)
23. DIS (stabilisateur électronique dimages)
(voir page 49)
24. Contrôle du volume (voir page 35)
25. Canal de lecture audio
26. DV IN (mode de réception des données DV)
(VP-D101i/D103i/D105i uniquement) (voir page 81)
27. Contrôle de la condensation (voir page 7)
28. Ligne de message
29. PB DSE (effets spéciaux numériques en lecture) (voir page 77)
30. PB Zoom (voir page 78)
31. POWER NIGHT CAPTURE (capture de nuit renforcée) (voir page 69)
32. TELE MACRO (voir page 47)
OSD in CAMERA mode
TAPE !
NIGHT CAPTUREMF
MIRROR
SHUTTER
P
ZOOM
EXPOSURE
EASY
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
1 6 bit
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
REC
EXPOSURE
SHUTTER
BLC
1
2
3
6
4
5
7
31
9
8
23 2232 21 20 19
16
15
14
13
12
11
10
28
OSD in PLAYER mode
. . . C
SOUND [ 2 ]
MIRROR
ENTER :
PB ZOOM
1.2x
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
1 6 bit
VOL. [ 1 1 ]
DV
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
25
30
29
30
28
27
21 20 19
26
24
11
18
17
00743F D103 FRA+NED(01~27) 2/25/04 9:53 AM Page 18
Gebruik van de afstandsbediening
(alleen VP-D103(i)/D105(i))
De batterijen in de afstandsbediening plaatsen
U moet de lithiumbatterijen in de afstandsbediening
plaatsen of ze vervangen wanneer :
- u de camcorder voor het eerst in gebruik neemt.
- de afstandsbediening niet meer goed
functioneert.
Plaats de batterijen correct in de afstandbediening,
let op de plus- en mintekens.
Let op dat u de + en pool niet verwisselt.
Timer-opname met afstandsbediening (zelfontspanner)
Als u de timer voor automatische opname op de
afstandsbediening gebruikt, start de opname na 10
seconden automatisch.
1. Zet de camcorder in de stand CAMERA.
2. Druk op de SELF TIMER-toets tot de gewenste indicatie in de
zoeker of op het LCD-scherm verschijnt.
3. Druk op de START/STOP-toets om de timer te starten.
- De zelfontspanner telt vanaf 10 seconden. Bij elke seconde
hoort u een piepje.
- Bij de laatste seconde klinkt het piepje sneller, waarna de
opname automatisch begint.
- Als u de zelfontspanner wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op
de SELF TIMER-toets.
4. Druk nogmaals op de START/STOP-toets als u wilt stoppen met
opnemen.
2020
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden
Utilisation de la télécommande
(VP-D103(i)/D105(i) uniquement)
Installation de la batterie de la télécommande
Vous devez insérer ou remplacer la batterie au
lithium :
- lors de lachat du caméscope,
- quand la télécommande ne fonctionne pas.
Insérez la batterie au lithium (CR2025) en
respectant la polarité + et .
Veillez à ne pas inverser la polarité de la batterie.
Enregistrement automatique avec la télécommande
La fonction de minuterie automatique sur la télécommande
vous permet de démarrer automatiquement lenregistrement
au bout de 10 secondes.
1. Réglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope).
2. Appuyez sur la touche SELF TIMER jusqu’à ce que lindication
souhaitée saffiche dans le viseur.
3. Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer la minuterie.
- La minuterie automatique entame un décompte de
10 secondes en émettant un bip.
- À la dernière seconde du décompte, le bip s'accélère, puis
l'enregistrement démarre automatiquement.
- Pour désactiver la fonction de minuterie automatique avant
l'enregistrement, appuyez sur la touche SELF TIMER.
4. Appuyez de nouveau sur START/STOP pour arrêter
lenregistrement.
START/
STOP
SELF
TIMER
A.DUB
ZERO
MEMORY
PHOTO DISPLAY
X2
SLOW
F.ADV
PHOTO
SEARCH
DATE/
TIME
Self
Timer
00743F D103 FRA+NED(01~27) 2/25/04 9:53 AM Page 20
De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de datum en tijd en de
voorgeprogrammeerde instellingen worden opgeslagen, zelfs als
de batterij of de netvoeding verwijderd worden.
De lithiumbatterij van de camcorder gaat bij normaal gebruik
ongeveer een half jaar mee, gerekend vanaf het moment dat de
batterij geplaatst is.
Als de lithiumbatterij bijna leeg is, geeft de indicator voor datum en
tijd --- weer wanneer u DATUM/TIJD in de stand AAN zet.
In dat geval moet u de lithiumbatterij vervangen door een nieuwe
batterij, type CR2025.
1. Open het batterijdeksel.
2. Verwijder de lithiumbatterijhouder.
3. Plaats de lithiumbatterij in de batterijhouder
met de positieve pool ( ) omlaag.
4. Schuif de lithiumbatterijhouder in de camcorder
tot deze vastklikt.
Opmerking De batterij moet in de juiste richting
in de houder worden geschoven.
Waarschuwing: Houd LITHIUMBATTERIJEN buiten het bereik van
kinderen.
Als de batterij wordt doorgeslikt, moet u
onmiddellijk een arts raadplegen.
De lithiumbatterij plaatsen
La batterie au lithium sert à mémoriser la date et lheure, ainsi que
les titres et les réglages prédéfinis, en labsence du bloc batterie
ou de ladaptateur secteur.
La longévité de la batterie au lithium est denviron six mois à
compter de sa mise en place et dans des conditions normales
dutilisation.
Lorsque la batterie au lithium saffaiblit ou est déchargée,
l'affichage de la date et de lheure indique "---" lorsque vous
activez le mode DATE/TIME.
Dans ce cas, remplacez-la par une batterie de type CR2025.
1. Ouvrez le couvercle des prises.
2. Retirez le support du compartiment de la
batterie au lithium.
3. Placez la batterie au lithium dans son support,
face positive ( ) vers le bas.
4. Réinsérez le support de la batterie au lithium
dans son compartiment jusqu’à ce quun déclic
retentisse.
Important La batterie doit être correctement
positionnée.
Attention: maintenez la BATTERIE AU LITHIUM hors de portée
des enfants.
Si la batterie venait à être avalée, consultez un
médecin immédiatement.
Installation de la batterie au lithium
2121
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden
2
3
4
00743F D103 FRA+NED(01~27) 2/25/04 9:53 AM Page 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115

Samsung VP-D103I Le manuel du propriétaire

Catégorie
Caméscopes
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues