Magimix 11413 AUTO CHROME BRILLANT Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

L’expresso
www.magimix.com
GebruiksaanwijzingMode d’emploi
Fr
N
l
DESCRIPTIF /
BESCHRIJVING
!
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser votre appareil.
Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door, voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Couvercle de
compartiment
Deksel van
het opbergvak
Robinet vapeur/
eau chaude
Warmwater-/
stoomkraantje
Buse vapeur/
eau chaude
Warmwater-/
stoompijpje
Porte-filtre
Filterhouder
Egaliseur de mouture
Koffie-aanstamper
Niveau d’eau
Waterpeilindicator
Bac collecteur
avec grille amovible
Opvangbak met
afneembaar rooster
Témoin mise sous
tension
Aan /Uit getuige
Arrêt / Uit
Marche
Aan
Témoin
machine prête
Toestel
klaar getuige
Ecoulement café
Afvloeien van de koffie
Plateau chauffe-tasses
Warmhoudplaat
1 tasse
1 kopje
2 tasses
2 kopjes
1 cuillère rase = 1 tasse = 7 g
1 afgestreken lepel = 1 kopje = 7 g
Cuillère-doseur
Doseerschepje
Filtres café moulu ou dosettes papier
Filters voor gemalen koffie of papieren koffiepads
AVANT LA PREMIERE UTILISATION /
VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNEMING
UTILISATION DU FILTRE A EAU /
HET WATERFILTER GEBRUIKEN
Déroulez + branchez sur une
prise de terre.
Rol het snoer uit en sluit het aan
op een geaard stopcontact.
...et après une période de non-utilisation prolongée / ...en wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet is gebruikt
Mise en place / Plaatsing
Remplissez d’eau fraîche.
Vul met vers water.
Robinet fermé.
Kraan gesloten.
*
Plongez le filtre dans l’eau.
Dompel het filter in het water.
Insérez l’entonnoir dans le
réservoir.
Plaats de trechter in het
reservoir.
Emboîtez la cartouche dans
l’entonnoir.
Steek de filterpatroon in de
trechter.
Jetez l’eau issue des 2
premiers remplissages.
Gooi de eerste twee
gefilterde vullingen weg.
Pour une utilisation optimale, changez votre filtre toutes les 8 semaines. Le mémo Brita vous alertera
(utilisation, voir brochure Brita).
Voor optimale resultaten, dient u het filter om de 8 weken te verwisselen. Uw Brita geheugenhulp zal u waarschuwen
(zie de Brita gebruiksaanwijzing).
Insérez le porte-filtre vide.
Zet de lege filterhouder.
Placez un récipient.
Zet er een kopje onder.
1
2
X2
10 s
CLIC !
Mettez en marche.
Aanzetten.
Faites couler un bol.
Een kommetje laten afvloeien.
Arrêtez.
Tegenhouden.
Réf. : 460 175
Mousse prête : fermez le
robinet.
Schuim klaar: kraantje
sluiten.
Placez un récipient vide sous
la buse.
Zet een leeg kannetje onder
het pijpje.
Eau en continu : Fermez le
robinet.
Continu waterstraal: Sluit
het kraantje.
VAPEUR - CAPPUCCINO /
STOOM - CAPPUCCINO
Versez le lait froid. Plongez
la buse.
Giet koude melk. Dompel
het pijpje in het kannetje.
Ouvrez le robinet.
Open het kraantje.
Ouvrez le robinet.
Open het kraantje.
Max. 1/3
RINÇAGE BUSE - EAU CHAUDE /
PIJPJE SPOELEN - STOOMPIJPJE
1 fois/semaine ou plus si nécessaire.
Videz le bac collecteur. Nettoyez (eau + détergent doux) : réservoir(s) à eau, bac + grille, porte-filtre + filtres.
1 keer per week of vaker indien nadig.
Leeg de opvangbak. Afwassen (water + mild afwasmiddel) : waterreservoir, lekbak + lekrooster, filterhouder + filter.
Enlevez les résidus de café
avec une éponge humide.
Verwijder de koffieresten
met een vochtige spons.
Essuyez le corps de l’appareil
avec un chiffon humide.
Veeg de buitenzijde van het
apparaat schoon met een
vochtige doek.
Démontez la buse.
Nettoyez puis remontez les éléments.
Demonteer het pijpje.
Maak het schoon en monteer de elementen weer.
ET
EN
*
Rincez systématiquement la buse après utilisation.
Le Cappuccino : 2/3 d’expresso + 1/3 de mousse de lait.
De pijpje systematisch wassen na het verbuik.
Voor de Cappucino: 2/3 expresso + 1/3 melkschuim.
!
Avant entretien : l’appareil doit être éteint et froid. Ne nettoyez pas les éléments au lave-vaiselle,
n’utilisez pas d’éponge abrasive ou de détergent agressif.
Voordat onderhoud: moet het apparaat uitgeschakeld en afgekoeld zijn. Was de onderdelen niet
af in de vaatwasmachine en gebruik geen schuursponsje of schurende reinigingsmiddelen.
... et tournez aussitôt le
sélecteur à droite.
... en meteen de knop naar
rechts draaien.
Machine prête.
Toestel klaar.
ENTRETIEN /
ONDERHOUD
DETARTRAGE ~ 30 min /
ONTKALKEN ~ 30 min
Appareil éteint et refroidi.
Apparaat uitgeschakeld
en afgekoeld.
Retirez le filtre Brita.
Verwijder het Brita filter.
Eau fraîche + détartrant.
Vers water + ontkalker
Retirez le porte-filtre. Placez
un récipient.
Verwijder het filterhouder.
Zet er een lege kom onder.
Videz puis replacez le récipient.
Leeg de kom en zet hem weer
terug.
Etape 2 : rinçage / Fase 2 : doorspoelen
Nettoyez le réservoir et
remplissez-le d’eau fraîche.
Reinig het reservoir en vul
het met vers water.
*
Utilisez un détartrant spécifique pour machine à café, de préférence liquide ou effervescent.
Reportez-vous systématiquement au mode d’emploi de ce dernier et respectez le dosage.
N’utilisez jamais de vinaigre.
Gebruik een bij voorkeur een vloeibare of bruisende ontkalker, speciaal voor koffiezetmachines.
Lees systematisch de gebruiksaanwijzing van de ontkalker en houd u aan de hierin opgegeven hoeveelheden.
Gebruik nooit azijn.
Comparez.
Vergelijk.
FREQUENCE : si vous utilisez le filtre Brita, détartrez votre appareil (pour une utilisation mensuelle ~ 100 tasses)
tous les 6 mois. Si non, reportez-vous aux tableaux ci-dessous :
HOE VAAK ONTKALKEN : indien U gebruikt maakt van de filter Brita, ontkaklt U uw toestel ieder zes maanden (voor een
consummatie van ongeveer 100 kopjes per maand).
Etape 1 : détartrage
Fase 1 : ontkalken
Plongez la bandelette test
dans l’eau froide.
Dompel het teststrookje in
koud water.
1 s 1 min
1
2
Mettez en marche.
Aanzetten.
Faites couler 1 min.
1 min laten afvloeien.
Eteignez et attendez 5 min.
Uitschakellen en 5 min
afvarten.
Faites couler un réservoir
complet.
Een volledig waterreservoir
laten afvloeien.
Mettez en marche
Aanzetten
Recommencez 1 x / Begin nog 1 x
1
2
votre eau est ... / het water is...
Très douce / Zeer zacht
Douce / Zacht
Moyennement dure / Matig hard
Dure / Hard
Très dure / Zeer hard
Résultat test
Testresultaat
Pour 100 tasses/mois, détartrez
Voor 100 kopjes/maand, ontkalken
Tous les 6 mois
Ieder 6 maanden
Tous les 4 mois
Ieder 4 maanden
Tous les 2 mois / Ieder 2 maanden
QUE FAIRE SI
Question
Réponse
Attendez que le témoin “machine prête” s’allume avant de préparer un
café.
Préchauffez tasses + porte-filtre.
Mauvais goût.
Pas ou peu de mousse.
Café : éventé ? acide ? -> changez de mouture.
Eau : chlorée ? utilisez la cartouche filtrante ou de l’eau de source.
Après un détartrage : procédez à un rinçage complémentaire, faites
couler un réservoir d’eau claire
1
/2 côté buse,
1
/2 côté porte-filtre.
Qualité du café : éventé ? mouture trop grosse ? -> changez de mouture
Quantité de café : insuffisante -> augmentez et tassez légèrement
Café pas assez chaud.
Tassez la mouture dans le filtre de manière homogène.
Nettoyez le porte-filtre.
Tasses remplies inégalement.
L’expresso coule trop lentement ou ne coule plus. Trop de café ? mouture trop fine ? trop tassée ?-> adaptez.
Appareil entartré -> détartrez.
Filtres ou tête d’extraction bouchés -> voir « entretien ».
Vérifiez que le tuyau d’arrivée d’eau est bien dans le réservoir.
Rincez le porte-filtre sous l’eau courante.
Présence de marc dans la tasse.
buse : bouchée ? entartrée ? -> voir « entretien ».
Utilisez du lait entier froid.
Lait pas assez mousseux.
Diminuez la quantité de café et serrez le porte-filtre.
Dosette mal positionnée -> aucun papier ne doit dépasser du filtre.
Nettoyez tête d’extraction + rebords du filtre.
Fuites au niveau du porte-filtre.
Fermez le robinet vapeur sur .
Fuites au niveau de la buse.
Videz le bac collecteur.
Eau autour de l’appareil.
Réservoir eau vide -> remplissez.
Pompe trop bruyante.
Le cordon n’est pas bien positionnée dans son encoche.
L’appareil vibre.
Vérifiez les branchements.
La pompe a fonctionné à vide et le système de sécurité s’est déclenché.
Patientez 30 min avant de rallumer l’appareil.
L’appareil ne fonctionne plus.
L’expresso coule trop vite. Changez de mouture.
Si vous utilisez des dosettes papier rigides, il est recommandé dene faire
qu’1 tasse à la fois.
!
CONSIGNES DE SECURITE
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• S’assurer que le voltage de votre installation correspond à celui de l’appareil, indiqué sur la
plaque signalétique.
• Ne pas laisser les enfants sans surveillance lorsqu’ils sont à proximité de l’appareil. Cet appareil
n’est pas un jouet, il n’a pas été conçu pour être utilisé par des enfants.
• L’appareil doit toujours être branché sur une prise avec terre.
• Ne pas laisser pendre le cordon du plan de travail.
• Ne jamais mettre l’appareil ou son cordon en contact avec une surface chaude ou mouillée.
• Débrancher l’appareil après chaque utilisation et avant nettoyage. Ne jamais tirer sur le cordon
pour le débrancher.
Pendant l’utilisation, éviter le contact avec certaines parties de l’appareil qui peuvent devenir
brûlantes (tête du porte-filtre, filtre, buse…)
• Ne jamais chauffer de liquides inflammables avec la vapeur.
• Verser uniquement de l’eau froide dans le réservoir d’eau et pas d’autres liquides.
• Avant de faire couler le café, vérifier systématiquement que le porte-filtre est bien serré.
• Avant de retirer le porte-filtre, attendre env. 10 s. après l’écoulement du café.
• Ne pas remplir le réservoir au-dessus du niveau MAX.
Pour le café filtre, attendre 5 min. environ entre la préparation de 2 cafés pour laisser refroidir
l’appareil.
• Ne jamais utiliser l’appareil après une chute ou si il est en panne. Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de
qualification similaire afin d'éviter un danger.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique.
• Ne pas immerger l'appareil.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit
être apporté dans un point de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et
électroniques. Pour connaître l’emplacement des points de collecte, vous pouvez contacter
votre municipalité ou votre déchetterie.
Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques techniques de cet appareil.
Les informations figurant dans ce document ne sont pas contractuelles. Tous droits réservés pour tous pays par Magimix.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Magimix 11413 AUTO CHROME BRILLANT Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues