Cuisinart CCJ200E Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fabricants de jus
Taper
Le manuel du propriétaire
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones CCJ200E
Presse-agrumes
Juicer
2
SOMMAIRE
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Caractéristiques produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
A. Assemblage de l’appareil
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
B. Utilisation du Presse-Agrume
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
C. Conseils d’utilisation du Presse-Agrumes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4. Nettoyage et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
CONTENTS
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2. Product Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3. Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
A. Assembling the Juicer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
B. Using the Juicer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
C. Tips for Using the Juicer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4. Cleaning and Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
INHALTSVERZEICHNIS
1. Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. Technische Merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3. Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
A. Zusammensetzen des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
B. Verwendung der Zitruspresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
C. Ratschläge zur Verwendung der Zitruspresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5. Reinigen und Verstauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3
INHOUD
1. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2. Productkenmerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3. Gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
A. Assemblage van het apparaat
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
B. Gebruik van de citruspers
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
C. Gebruiksadviezen van de citruspers
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5. Reiniging en opberging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6. Veiligheidsadviezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
CONTENUTO
1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.Caratteristiche prodotto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3. Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
A. Assemblaggio dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
B. Utilizzo dello Spremiagrumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
C. Consigli per l’utilizzo dello Spremiagrumi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5. Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6. Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CONTENIDO
1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2. Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3. Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
A. Montaje del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
B. Utilización del exprimidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
C. Consejos de utilización del exprimidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5. Limpiar y guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6. Consignas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4
1. INTRODUCTION
Vous venez de faire l’acquisition d’un presse-agrumes Cuisinart®.
2. CARACTERISTIQUES PRODUIT
1. Couvercle
2. Pressoir
3. Extracteur
4. Réservoir
5. Bec verseur avec systeme anti-goutte
6. Déclencheur
7. Bloc moteur
8. Enrouleur de cordon (non visible)
3. UTILISATION
A. ASSEMBLAGE DU PRESSE-AGRUMES
Rincer le couvercle, le pressoir, l’extracteur et le réservoir à l’eau
chaude. Ne pas rincer le bloc moteur à l’eau mais l’essuyer
simplement à l’aide d’un chion humide.
Emboîter le réservoir sur le bloc moteur. Les 3 embouts en plas-
tique situés sur la base du réservoir doivent venir sinsérer dans
les 3 trous situés sur le dessus du bloc moteur.
Positionner le pressoir sur le sommet du déclencheur.
Placer le couvercle sur le réservoir.
Brancher l’appareil. Le presse-agrumes est prêt à être utilisé.
B. UTILISATION DU PRESSE-AGRUMES
Placer l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Enlever le couvercle.
Mettre un verre ou un récipient en dessous du bec verseur.
Mettre le bec verseur en position ouverte.
Couper le fruit horizontalement.
Placer le centre du fruit sur le centre du pressoir. Placer la
paume de la main sur le dessus du fruit.
Pousser le fruit contre le pressoir susament fort, de façon à
activer le déclencheur.
Une fois que le pressoir bute contre l’écorse du fruit, retirer le
fruit.
Prendre un nouveau fruit et recommencer l’opération.
Après avoir pressé environ 200 gr de fruits (l’équivalent de 3
oranges), l’extracteur parraîtra rempli.
Enlever le fruit du pressoir et placer le couvercle sur le presse-
agrumes. Appuyer sur le couvercle pour activer la fonction
“rotation rapide. Le jus retenu dans l’extracteur peut ainsi être
libéré.
Lorsque le jus arrête de sécouler, cesser d’appuyer sur le
couvercle. La fonction rotation rapide s’arrête.
Mettre le bec verseur en position fermée et retirer le verre ou le
récipient.
Enlever le couvercle, le pressoir et vider la pulpe de l’extracteur.
Rincer le pressoir et répéter les étapes précédentes autant de
fois que nécessaire jusqu’à l’obtention de la quantité de jus
souhaitée.
1
2
3
4
5
6
7
8
5
C. CONSEILS D’UTILISATION
Serrer fermement le fruit contre le pressoir permet d’ extraire
davantage de jus.
Un fruit frais à la chair ferme procure plus de jus.
Toujours laver les fruits avant de les manipuler.
Un fruit à température ambiante permet d’obtenir plus de jus
qu’un fruit réfrigéré.
Choisir des fruits avec une peau lisse, brillante et colorée. Les
meilleurs fruits sont fermes, dodus et lourds pour leur taille.
Ne pas hésiter à utiliser des fruits dont la peau présente des ta
-
ches brunes. Ces taches n’aectent en rien la saveur de leur jus.
Une fois pressé, le jus perd rapidement de son potentiel en
vitamines. Il est conseillé de le presser au dernier moment.
4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
L’appareil peut être laissé sur le plan de travail de la cuisine.
Toujours débrancher l’appareil lorsquil nest pas utilisé et avant
de le nettoyer. Nettoyer le couvercle, pressoir et réservoir avant
la première utilisation et après chaque utilisation. Pour cela,
utiliser de l’eau chaude savonneuse, rincer et sécher à fond. Ces
éléments peuvent également être lavés au lave-vaisselle.
Ne pas tenter de démonter le bloc moteur.
Pour nettoyer le bloc moteur, utiliser un chion humide pour
en retirer les résidus puis essuyer. Ne jamais immerger le bloc
moteur dans l’eau ou dans un autre liquide et ne jamais le
placer dans le lave-vaisselle.
Replacer les accessoires sur l’appareil avant de le ranger.
5. CONSIGNES DE SECURITE
Ne jamais immerger la che, le cordon ou le bloc moteur dans
l’eau ou tout autre liquide.
Débrancher l’appareil immédiatement après utilisation, avant
de placer ou de retirer les accessoires et avant de procéder au
nettoyage de l’appareil .
Eviter tout contact avec les pièces en mouvement.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon est endommagé ou si l’ap
-
pareil est tombé ou présente des traces de dommage. Retour-
ner l’appareil au fabricant pour toute vérication, réparation ou
réglage électrique ou mécanique. Aucune réparation ne peut
être eectuée par l’utilisateur.
Ne pas utiliser d’autres accessoires que ceux fournis avec
l’appareil.
Ne pas laisser pendre le cordon sur un bord de table ou au
bord du plan de travail de la cuisine. Eviter tout contact entre
le cordon et les surfaces chaudes an d’éviter tout risque de
dommage.
IMPORTANT: Ne pas ouvrir la base de l’appareil. Aucune des
pièces contenues dans cet appareil ne peut être réparée ou
remplacée par l’utilisateur.
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des personnes
dénuées d’expérience (adultes et enfants), de connaissance du
produit ou dont l’invalidité peut causer un danger, sauf si elles
ont pu bénécier d’instructions préalables et d’une surveillance
adéquate.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer quils ne
jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil satisfait aux exigences essentielles des directives
04/108/CEE (compatibilité électromagnétique) et 06/95/CEE
(sécurité des appareils électro-domestiques), amendées par la
directive 93/68/CEE (marquage CE).
Utiliser cet appareil exclusivement pour l’usage décrit dans
cette notice et suivant l’ensemble des instructions.
EQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES EN FIN DE VIE.
Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’eort
collectif de protection de l’environnement :
Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers.
Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui sont mis à
votre disposition.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés.
6
1. INTRODUCTION
You have just purchased a Cuisinart® juicer.
2. PRODUCT FEATURES
1. Lid
2. Juicing cone
3. Sieve
4. Container
5. Spout with anti-drip system
6. Release mechanism
7. Motor base
8. Cord winder (not shown)
3. USE
A. ASSEMBLING THE JUICER
Rinse the lid, the juicing cone, the sieve and the container in
warm water. Do not rinse the motor base in water but simply
wipe it using a damp cloth.
Fit the container onto the motor base. The three plastic notches
located on the bottom of the container are inserted into the
three holes located on top of the motor base.
Position the juicing cone on the top of the release mechanism.
Place the lid on the container.
Plug the unit in. The juicer is ready to be used.
B. USING THE JUICER
Place the unit on a horizontal, level surface.
Remove the lid.
Place a glass or other container under the spout.
Set the spout to the open position.
Cut the fruit horizontally.
Place the centre of the fruit on the centre of the juicer. Place
your palm on the fruit.
Press the fruit down rmly enough to activate the release
mechanism.
When you feel the juicing cone through the skin of the fruit,
remove the fruit.
Take another piece of fruit and repeat.
After juicing approximately 200 gr of fruit (the equivalent of 3
oranges), the sieve will appear to be full.
Remove the fruit from the juicing cone and place the lid on the
juicer. Press down on the cover to activate the ‘fast spin’. This
will release any juice remaining in the sieve.
Once the juice stops owing, release the lid. The ‘fast spin’ func
-
tion will stop.
Turn the drip spout to the closed position and remove the glass
or container from under the spout.
Remove the lid and the juicing cone and empty the pulp from
the sieve.
Rinse the juicing cone and repeat the above steps as often as
required until you have the desired amount of juice.
1
2
3
4
5
6
7
8
7
C. TIPS FOR USING THE JUICER
Pressing the fruit rmly against the juicing cone will extract
more juice.
Fresh fruit with rm esh will yield more juice.
Always wash the fruit before handling.
Fruit at room temperature will yield more juice than refriger-
ated fruit.
Choose fruit with smooth, shiny and brightly coloured skin. The
best fruit is rm, plump and heavy for its size.
Don’t be afraid to use fruit whose skin has brown ecks. These
ecks don’t aect the avour of the juice.
Once pressed, the juice quickly loses its vitamin content. We
recommend juicing just before serving.
4. CLEANING AND MAINTENANCE
The unit may be left on the kitchen counter.
Always unplug the unit when not using it and before cleaning
it. Clean the lid, juicing cone and container before the rst use
and after every use. Use warm, soapy water to clean, then rinse
and dry thoroughly. These parts are also dishwasher safe.
Do not try to dismantle the motor base.
To clean the motor base, use a damp cloth to remove any resi-
due and then dry. Never immerse the motor base in water or
any other liquid and never place in the dishwasher.
Place the accessories back on the unit before storing.
5. SAFETY INSTRUCTIONS
Never immerse the plug, the power cord or the motor base in
water or any other liquid.
Unplug the unit immediately after using, before attaching or
removing the accessories and before cleaning the unit.
Avoid touching any of the moving parts.
Do not use the unit if the cord is damaged or if the unit has
fallen or appears to be damaged. Return the unit to the manu-
facturer for all examinations, repairs, or mechanical or electrical
adjustments. Do not attempt to repair the unit yourself.
Do not use any accessories other than those provided with the
unit.
Do not allow the power cord to hang over the edge of the table
or of the counter. To avoid risk of damage, do not let the cord
come in contact with hot surfaces.
IMPORTANT: Do not open the base of the unit. The user may
not repair or replace any of the parts in this unit.
This unit is not intended for use by persons who lack experi
-
ence (adults and children), do not know the product or whose
disability may result in danger, unless they have been given
instructions beforehand and are adequately supervised.
Children should be supervised to ensure that they do not use
this unit as a toy.
This appliance meets the basic requirements of Directives
04/108/EEC (electromagnetic compatibility) and 06/95/EEC
(safety of domestic electrical equipment), as amended by Direc-
tive 93/68/EEC (CE marking)
Use this appliance only for the purpose described in this
manual and according to all the instructions.
ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT AT THE END OF
LIFE.
In everybodys interest and to participate actively in protecting
the environment:
Do not discard these products with your household waste.
Use return and collection systems available in your country.
Some materials can in this way be recycled or recovered.
8
1. EINLEITUNG
Sie haben gerade eine Zitruspresse von Cuisinart® gekauft.
2. EIGENSCHAFTEN DES GERÄTS
1. Deckel
2. Presse
3. Zentrifuge
4. Behälter
5. Gießschnabel mit Anti-Tropfsystem
6. Auslöser
7. Motorblock
8. Rollvorrichtung für das Kabel (nicht sichtbar)
3. GEBRAUCH
A. ZUSAMMENSETZEN DER ZITRUSPRESSE
Deckel, Presse, Zentrifuge und Saftbehälter mit heißem Wasser
ausspülen. Den Motorblock nicht mit Wasser abspülen, sondern
lediglich mit einem feuchten Tuch abwischen.
Den Saftbehälter auf dem Motorblock befestigen. Die 3
Kunststozylinder, die sich an der Unterseite des Saftbehälters
benden, müssen in die 3 entsprechenden Löcher über dem
Motorblock gesteckt werden.
Die Presse auf die Spitze des Auslösers stecken.
Den Deckel auf dem Saftbehälter befestigen.
An den Netzstrom anschließen. Die Zitruspresse ist nun be
-
triebsbereit.
B. VERWENDEN DER ZITRUSPRESSE
Das Gerät auf eine glatte und waagerechte Oberäche stellen.
Den Deckel abnehmen
Ein Glas oder einen anderen Behälter unter den Gießschnabel
stellen.
Den Gießschnabel auf die oene Position stellen.
Die Zitrusfrucht quer durchschneiden.
Die Frucht in die Mitte der Presse halten. Den Handteller auf die
Frucht legen.
Die Frucht gegen die Presse drücken, um den Auslöser eu
aktivieren.
Wenn die Presse die Fruchtschale erreicht hat, kann die Frucht
entnommen werden.
Den Vorgang mit einer weiteren Zitrusfrucht wiederholen.
Nachdem ca. 200 gr Früchte gepresst wurden (dies entspricht 3
Orangen), ist die Zentrifuge voll.
Die Frucht von der Presse entfernen und den Deckel auf der
Zitruspresse befestigen. Auf den Deckel drücken, um die
Funktion
Schnelldrehen zu aktivieren. So wird der Saft freigegeben, der
in der Zentrifuge festgehalten wurde.
Sobald kein Saft mehr herausläuft, den Deckel nicht mehr drü
-
cken. Die Funktion “Schnelldrehen wird dadurch ausgeschaltet.
Den Gießschnabel wieder auf die geschlossene Position stellen
und das Glas oder den Behälter entfernen.
Deckel und Presse enternen und das Fruchteisch aus der
Zentrifuge entfernen.
Die Presse abspülen und die vorherigen Schritte wiederholen,
bis Sie ausreichend Saft gepresst haben.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
C. GEBRAUCHSHINWEISE
Wenn die Frucht fest auf die Presse gedrückt wird, kann mehr
Saft herausgepresst werden.
Eine frische Frucht mit festem Fruchteisch liefert mehr Saft.
Die Früchte vor dem Pressen immer waschen.
Eine Frucht auf Raumtemperatur ist ergiebiger als eine gekühl-
te Frucht.
Wählen Sie Früchte mit einer glatten, glänzenden und kräftig
gefärbten Schale. Die besten Früchte sind fest, eischig und im
Verhältnis zu ihrer Größe schwer.
Sie können problemlos Früchte mit braunen Flecken auf der
Schale verwenden. Diese Flecken haben keinen Einuss auf den
Geschmack des Saftes.
Der Saft verliert nach dem Pressen schnell seinen Vitaminge-
halt. Wir raten Ihnen, den Saft erst kurz vor dem Verzehr zu
pressen.
4. REINIGUNG UND PFLEGE
Das Gerät kann auf der Arbeitsäche der Küche stehen bleiben.
Ziehen Sie immer den Netzstecker des Geräts, wenn es nicht
benutzt wird und auch vor dem Reinigen. Reinigen Sie den De-
ckel, die Presse und den Saftbehälter vor dem ersten Gebrauch
und nach jedem Gebrauch. Dazu in heißem Seifenwasser
waschen, abspülen und gründlich trocknen. Diese Teile können
ebenfalls im Geschirrspüler gereinigt werden.
Versuchen Sie nie, den Motorblock zu önen.
Zum Reinigen des Motorblocks Rückstände mit einem feuchten
Tuch entfernen und danach abwischen. Niemals den Motor-
block in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und ihn nie
in den Geschirrspüler geben.
Befestigen Sie die Teile wieder auf dem Gerät, bevor Sie es
verstauen.
5. SICHERHEITSHINWEISE
Den Netzstecker, das Kabel oder den Motorblock nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Den Netzstecker sofort nach der Verwendung, vor dem Einset
-
zen oder Entfernen der Zubehörteile und vor dem Reinigen des
Geräts vom Netzstrom entfernen.
Jede Berührung mit den Teilen vermeiden, während sie sich
bewegen.
Das Gerät nicht verwenden wenn das Kabel beschädigt oder
das Gerät gefallen ist und Spuren einer Beschädigung aufweist.
Bringen Sie das Gerät zur Überprüfung, Reparatur oder elek-
trischen oder mechanischen Einstellung zurück zum Hersteller.
Der Benutzer darf keinerlei Reparaturen selbst durchführen.
Kein anderes Zubehör als das beiliegende verwenden.
Das Kabel nicht über den Rand des Tisches oder der Arbeits-
platte der Küche hängen lassen. Jeden Kontakt des Kabels mit
heißen Oberächen vermeiden, um es nicht zu beschädigen.
WICHTIG: Nicht den Boden des Geräts önen. Keines der in die
-
sem Gerät enthaltenen Teile darf durch den Benutzer repariert
oder ausgetauscht werden.
Dieses Gerät ist nicht geeignet, um von Personen (Erwachsenen
oder Kindern) verwendet zu werden, die keine Erfahrung bzw.
Kenntnisse im Umgang mit dem Gerät haben oder die durch
ihre Behinderung in Gefahr geraten könnten, wenn sie nicht
sachkundig angeleitet und angemessen beaufsichtigt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät entspricht den grundlegenden Anforderungen der
Richtlinien 04/108/EWG (elektromagnetische Kompatibilität)
und 06/95/EWG (Sicherheit von Haushaltsgeräten), abgeändert
durch die Richtlinie 93/68/EWG (CE-Markierung).
Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich zu dem in dieser
Gebrauchanleitung beschriebenen Zweck und beachten Sie
alle Anweisungen.
ELEKTRONISCHE ALTGERÄTE
Im Interesse der Gemeinschaft und als aktive Teilnahme an den
gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz:
Werfen Sie Ihre Geräte nicht in den Hausmül.
Nutzen Sie die Rücknahme- und Sammelsysteme, die Ihnen zur
Verfügung stehen.
Gewisse Werkstoe können so wiederverwertet oder aufbereitet
werden.
10
1. INLEIDING
U hebt zopas een Cuisinart® citruspers aangekocht.
2. ONDERDELEN
1. Deksel
2. Pers
3. Extractor
4. Reservoir
5. Giettuit en druppelvangsysteem
6. Inschakelmechanisme
7. Motorblok
8. Voedingssnoeroprolinrichting (niet zichtbaar)
3. GEBRUIK
A. ASSEMBLAGE VAN DE CITRUSPERS
Het deksel, de perser, de extractor en het reservoir met warm
water afspoelen. Het motorblok niet met water afspoelen maar
gewoon schoonvegen met een vochtige doek.
Het reservoir op het motorblok schuiven. De 3 plastic uitein-
den gesitueerd op de basis van het reservoir moeten in de 3
gaten gesitueerd op de bovenkant van het motorblok worden
geschoven.
De pers boven op het ontkoppelmechanisme in positie
brengen.
Het deksel op het reservoir plaatsen.
Het apparaat aansluiten. De citruspers is klaar voor gebruik.
B. GEBRUIK VAN DE CITRUSPERS
Het apparaat op een vlak en horizontaal oppervlak plaatsen.
Het deksel afnemen.
Een glas of een recipiënt onder de giettuit plaatsen.
De giettuit in open stand zetten.
De vrucht horizontaal snijden.
Het midden van de vrucht op het midden van de pers plaatsen.
De handpalm boven op de vrucht plaatsen.
De vrucht voldoende krachtig tegen de pers aandrukken om
het inschakelmechanisme te activeren.
Zodra de pers tegen de schil van de vrucht aanstoot, de vrucht
wegnemen.
Een nieuwe vrucht nemen en de handeling herhalen.
Na ongeveer 200 g vruchten te hebben uitgeperst (het equiva-
lent van 3 sinaasappelen), zal de extractor vol lijken.
De vrucht van de pers nemen en het deksel op de citruspers
plaatsen. Op het deksel drukken om de functie «snelle rotatie»
te activeren. Het in de extractor vastgehouden sap kan aldus
worden vrijgemaakt.
Als het sap ophoudt te vloeien, stoppen met drukken op het
deksel. De functie «snelle rotatie» stopt.
De giettuit in gesloten stand plaatsen en het glas of de reci-
piënt wegnemen.
Het deksel en de pers wegnemen en de pulp uit de extractor
verwijderen.
De pers afspoelen en de vorige stappen zo vaak als nodig he-
rhalen tot u de gewenste hoeveelheid sap bekomt.
1
2
3
4
5
6
7
8
11
C. GEBRUIKSADVIEZEN
De vrucht stevig aandrukken tegen de pers maakt het mogelijk
om meer sap uit de vrucht te halen.
Een verse vrucht met stevig vruchtvlees levert meer sap op.
De vruchten steeds wassen vooraleer deze te hanteren.
Een vrucht op kamertemperatuur levert meer sap op dan een
vrucht uit de koelkast.
Vruchten met een gladde, glanzende en gekleurde schil kiezen.
De beste vruchten zijn vast, vlezig en zwaar voor hun grootte.
Niet aarzelen om vruchten te gebruiken waarvan de schil
bruine vlekken vertoont. Deze vlekken doen niets af aan de
smaak van hun sap.
Zodra uitgeperst verliest het sap snel zijn vitaminenpoten-
tieel. Het is aan te raden van het sap op het laatste moment te
persen.
4. REINIGING EN ONDERHOUD
Het apparaat kan op het werkvlak van de keuken blijven staan.
Vergeet het apparaat niet los te koppelen als het niet gebruikt
wordt en vooraleer het te reinigen. Het deksel, de pers en het
reservoir reinigen vooraleer u het apparaat de eerste keer in
gebruik neemt en na elk gebruik. Daarvoor warm zeepwater
gebruiken, afspoelen en grondig afdrogen. Deze elementen
kunnen ook in de vaatwasmachine worden geplaatst.
Niet proberen van het motorblok te demonteren.
Om het motorblok te reinigen een vochtige doek gebruiken om
de vuilresten te verwijderen en dan schoonvegen. Het motor-
blok nooit onderdompelen in water of in een andere vloeistof
en het nooit in de vaatwasmachine plaatsen.
De accessoires weer op het apparaat plaatsen vooraleer het op
te bergen.
5. VEILIGHEIDSADVIEZEN
De stekker, het netsnoer of het motorblok nooit onderdompe-
len in water of enige andere vloeistof.
Het apparaat onmiddellijk loskoppelen na gebruik, vooraleer
de accessoires aan te brengen of weg te nemen en vooraleer
het apparaat te reinigen.
Elk contact met de stukken in beweging vermijden.
Het apparaat niet gebruiken als het snoer beschadigd is of als
het apparaat is gevallen of sporen van schade vertoont. Het
apparaat terugsturen naar de fabrikant voor elke inspectie,
herstelling of elektrische of mechanische regeling. Geen enkele
herstelling mag door de gebruiker zelf worden uitgevoerd.
Geen andere accessoires gebruiken dan deze geleverd samen
met het apparaat.
Het snoer niet laten hangen op een tafelrand of aan de rand
van het werkvlak van de keuken. Elk contact tussen het snoer
en de warme oppervlakken vermijden om elk risico van schade
te vermijden.
BELANGRIJK: De basis van het apparaat niet openen. Geen en-
kel stuk van dit apparaat mag door de gebruiker eigenhandig
worden hersteld of vervangen.
Dit apparaat is niet voorzien op gebruik door personen zonder
ervaring (volwassenen en kinderen), kennis van het product
of waarvan de handicap een gevaar kan veroorzaken, behalve
als deze voorafgaande instructies en gepast toezicht hebben
gekregen.
Het is aan te raden toezicht te houden op kinderen om zeker te
zijn dat deze niet spelen met het apparaat.
Dit apparaat voldoet aan de essentiële vereisten van de
richtlijnen 04/108/EEG (Elektromagnetische compatibiliteit) en
06/95/EEG (Veiligheid van de elektrische huishoudapparaten),
aangepast door de richtlijn 93/68/EEG (CE-merk).
Dit apparaat alleen gebruiken voor het gebruiksdoel beschre-
ven in deze handleiding en met naleving van alle instructies.
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN OP HET
EINDE VAN HUN LEVENSDUUR.
In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de
collectieve milieubeschermingsinspanning:
Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk afval.
Gebruik de terugname- en ophalingssystemen die u ter bes-
chikking staan.
Sommige materialen kunnen aldus worden gerecycleerd of
worden benut.
12
1. INTRODUZIONE
Avete comprato uno spremiagrumi Cuisinart®.
2. CARATTERISTICHE PRODOTTO
1. Coperchio
2. Cono spremitore
3. Estrattore
4. Serbatoio
5. Beccuccio versatore con sistema antigoccia
6. Dispositivo di sblocco
7. Blocco motore
8. Avvolgitore del lo (non visibile)
3. UTILIZZO
A. ASSEMBLAGGIO DELLO SPREMIAGRUMI
Sciacquare in acqua calda coperchio, spremitore, estrattore e
serbatoio. Non sciacquare il blocco motore in acqua; pulirlo
semplicemente con un panno umido.
Incastrare il serbatoio sul blocco motore. I 3 perni in plastica
sulla base del serbatoio devono inserirsi nei 3 buchi sulla parte
superiore del blocco motore.
Posizionare lo spremitore sopra il dispositivo di sblocco.
Mettere il coperchio sul serbatoio.
Attaccare l’apparecchio alla corrente. Lo spremiagrumi è pronto
all’uso.
B. UTILIZZO DELLO SPREMIAGRUMI
Poggiare l’apparecchio su una supercie piatta e orizzontale.
Togliere il coperchio.
Mettere un bicchiere o un recipiente sotto il beccuccio
versatore.
Mettere il beccuccio versatore in posizione aperta.
Tagliare il frutto orizzontalmente.
Posizionare il centro del frutto sul centro dello spremitore.
Mettere il palmo della mano sulla parte superiore del frutto.
Premere il frutto contro lo spremitore con forza suciente da
attivare il dispositivo di sblocco.
Quando lo spremitore arriva alla buccia, togliere il frutto.
Prendere un altro frutto e ricominciare l’operazione.
Dopo aver spremuto circa 200 gr di frutta (l’equivalente di 3
arance), l’estrattore apparirà pieno.
Togliere il frutto dallo spremitore e mettere il coperchio sullo
spremiagrumi. Premere il coperchio per attivare la funzione
“rotazione rapida. Il succo rimasto nell’estrattore può essere
così liberato.
Quando il succo non esce più, smettere di premere il coperchio.
La funzione rotazione rapida si arresta.
Mettere il beccuccio versatore in posizione chiusa e togliere il
bicchiere o il recipiente.
Togliere coperchio e spremitore. Togliere la polpa dall’estratto
-
re.
Sciacquare lo spremitore e ripetere le fasi precedenti il numero
di volte necessario per ottenere la quantità di succo desiderata.
1
2
3
4
5
6
7
8
13
C. Istruzioni per l’uso
Spingendo con forza il frutto contro lo spremitore, si estrae una
maggiore quantità di succo.
Un frutto fresco a polpa soda permette di ottenere una
maggiore quantità di succo.
Lavare sempre la frutta prima di maneggiarla.
Un frutto a temperatura ambiente permette di ottenere più
succo di uno tenuto in frigorifero.
Scegliere frutti con buccia liscia, brillante e colorata. I frutti mi-
gliori sono quelli sodi, «pauti» e pesanti per le loro dimensioni.
Non esitare a utilizzare frutta con la buccia che presenta mac-
chie brune. Si tratta di macchie che non alterano minimamente
il sapore del succo.
Una volta spremuto, il succo perde rapidamente il potenziale
vitaminico. Si consiglia di spremere il frutto sempre all’ultimo
momento.
4. PULIZIA E MANUTENZIONE
L’apparecchio può essere lasciato sul piano di lavoro della
cucina.
Staccare sempre l’apparecchio dalla corrente quando non viene
utilizzato e prima di pulirlo. Pulire coperchio, spremitore e ser-
batoio prima del primo utilizzo e dopo ogni utilizzo. Utilizzare
acqua calda e detersivo, sciacquare e asciugare bene. Questi
elementi possono essere anche lavati in lavastoviglie.
Non cercare di smontare il blocco motore.
Per pulire il blocco motore, usare un panno umido per togliere i
residui, quindi asciugare. Non immergere mai il blocco motore
in acqua o qualsiasi altro liquido, né metterlo mai in
lavastoviglie.
Rimettere gli accessori sull’apparecchio prima di riporlo.
5. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Non immergere mai spina, cavo o blocco motore in acqua o
qualsiasi altro liquido.
Staccare l’apparecchio dalla corrente subito dopo l’utilizzo, pri
-
ma di mettere o togliere gli accessori e di procedere alla pulizia
dell’apparecchio.
Evitare qualsiasi contatto con le parti in movimento.
Non utilizzare l’apparecchio se è caduto, se presenta danni
apparenti o se il cavo risulta danneggiato. Riportare l’apparec-
chio al fabbricante per eventuali controlli, riparazioni o regola-
zioni elettriche o meccaniche. Nessuna riparazione può essere
eseguita dall’utente.
Non utilizzare accessori diversi da quelli in dotazione con
l’apparecchio.
Non lasciare che il lo elettrico superi il bordo del tavolo o del
piano di lavoro della cucina. Evitare qualsiasi contatto fra il lo e
le superci calde, al ne di evitare qualsiasi danno.
IMPORTANTE: Non aprire la base dell’apparecchio. Nessuno dei
componenti dell’apparecchio può essere riparato o sostituito
dall’utente.
Il presente apparecchio non è stato progettato per essere
utilizzato da persone (adulti e bambini) prive della necessaria
esperienza e conoscenza del prodotto, o la cui invalidità può
rappresentare un pericolo, a meno che non siano state adegua-
tamente istruite e vengano debitamente controllate durante
l’utilizzo.
È necessario sorvegliare i bambini, per accertarsi che non
giochino con l’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme ai requisiti essenziali delle
direttive 04/108/CEE (compatibilità elettromagnetica) e 06/95/
CEE (sicurezza degli elettrodomestici), emendate dalla direttiva
93/68/CEE (marcatura CE).
Utilizzare questo apparecchio esclusivamente per gli scopi illu-
strati nel presente manuale, rispettandone tutte le istruzioni.
APPARECCHIATURE ELETTRICHE E ELETTRONICHE A FINE
VITA.
Per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno
collettivo di tutela dell’ambiente:
Non mischiare questi prodotti con i riuti domestici.
Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a vostra
disposizione.
In questo modo sarà possibile riciclare o valorizzare alcuni
materiali.
14
1. INTRODUCCIÓN
Acaba de adquirir un exprimidor Cuisinart®.
2. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Tapadera
2. Cono exprimidor
3. Extractor
4. Depósito
5. Pico vertedor con sistema antigoteo
6. Interruptor
7. Bloque motor
8. Alojamiento para el cable (no visible)
3. UTILIZACIÓN
A. MONTAJE DEL EXPRIMIDOR
Aclare la tapadera, el cono exprimidor, el extractor y el depó
-
sito con agua caliente. No aclare el bloque motor con agua,
simplemente pase un trapo húmedo.
Coloque el depósito sobre el bloque motor. Los 3 salientes de
plástico situados en la base del desito deben insertarse en
los 3 oricios situados en la parte superior del bloque motor.
Coloque el cono exprimidor sobre el interruptor.
Coloque la tapadera sobre el depósito.
Enchufe el aparato. Ya puede utilizar el exprimidor.
B. UTILIZACIÓN DEL EXPRIMIDOR
Coloque el aparato sobre una supercie plana y horizontal.
Retire la tapadera.
Coloque un vaso o un recipiente bajo el pico vertedor.
Coloque el pico vertedor en posición abierta.
Corte el cítrico en sentido horizontal.
Coloque el centro deltrico sobre el centro del cono exprimi
-
dor. Coloque la palma de la mano sobre eltrico.
Empuje el trico contra el cono exprimidor con fuerza su
-
ciente para activar el interruptor.
Cuando el cono exprimidor llegue a la cáscara, retírela.
Tome un nuevo cítrico y repita la operación.
Cuando haya exprimido aproximadamente 200 gr de fruta (el
equivalente de tres naranjas) el cono exprimidor estará lleno
de pulpa.
Retire la pulpa y coloque la tapadera sobre el exprimidor.
Empuje la tapadera para activar la función «rotaciónpida».
De esta forma podrá liberar el zumo atascado en el extractor.
Cuando el zumo deje de caer, deje de pulsar la tapadera y se
detendrá la función «rotación rápida».
Coloque el pico vertedor en posición cerrada y retire el vaso o
el recipiente.
Retire la tapadera y el cono exprimidor y quite la pulpa del
extractor.
Aclare el cono exprimidor y repita las etapas anteriores cuan
-
tas veces sea necesario para obtener la cantidad de zumo
deseada.
1
2
3
4
5
6
7
8
15
C. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
Empuje rmemente el cítrico contra el exprimidor para obtener
más cantidad de zumo.
La fruta fresca de pulpa rme permite obtener más zumo.
Lave siempre la fruta antes de exprimirla.
Una fruta a temperatura ambiente permite obtener más canti-
dad de zumo que una fruta refrigerada.
Elija fruta con piel tersa, brillante y de colores vivos. La mejor
fruta es rme y redonda y pesa más de lo que aparenta.
No le importe utilizar fruta con manchas oscuras en la piel.
Estas manchas no afectan en nada al sabor del zumo.
El zumo exprimido pierde las vitaminas con mucha rapidez. Es
conveniente prepararlo en el último momento.
4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Puede dejar el exprimidor sobre el mostrador de la cocina.
Desenchufe el aparato cuando no lo vaya a utilizar y antes de
limpiarlo. Limpie la tapadera, el cono exprimidor y el depósito
antes de la primera utilización y después de cada utilización.
Para ello, utilice agua caliente jabonosa, aclare y seque a fondo.
Estos elementos también se pueden lavar en el lavavajillas.
No intente desmontar el bloque motor.
Para limpiar el bloque motor, utilice un trapo húmedo para
retirar los residuos y séquelo a continuación. No sumerja en
ningún caso el bloque motor en agua o en otro líquido y no lo
meta en el lavavajillas.
Vuelva a colocar los accesorios sobre el aparato antes de guar-
darlo.
5. CONSIGNAS DE SEGURIDAD
No sumerja el enchufe, el cable o el bloque motor en agua o en
cualquier otro líquido.
Desenchufe el aparato inmediatamente después de utilizarlo,
antes de colocarlo o de retirar los accesorios y antes de
limpiarlo.
Evite todo contacto con las piezas en movimiento.
No utilice el aparato si el cable está dañado o si el aparato se ha
caído o presenta señales de deterioro. Envíe el aparato al fabri-
cante para cualquier vericación, reparación o ajuste eléctrico o
mecánico. El usuario no puede realizar reparación alguna.
Utilice exclusivamente los accesorios incluidos.
No deje que el cable cuelgue de la mesa o del mostrador. Evite
cualquier contacto entre el cable y las supercies calientes para
evitar daños.
¡IMPORTANTE! No abra la base del aparato. Ninguna de las pie-
zas contenidas en este aparato puede ser reparada o sustituida
por el usuario.
Este aparato no debe ser utilizado por personas sin experiencia
(adultos o niños), que no conozcan el producto o cuya minus-
valía pueda suponer un peligro, salvo si cuentan con instruccio-
nes previas y con una vigilancia adecuada.
Es conveniente impedir que los niños juegan con este electro-
doméstico.
Este aparato cumple con las exigencias esenciales de las direc-
tivas 04/108/CEE (compatibilidad electromagnética) y 06/95/
CEE (seguridad de los electrodomésticos), modicadas por la
directiva 93/68/CEE (marcado CE).
Utilice este aparato exclusivamente para el uso descrito en este
libro de instrucciones y de acuerdo con las mismas.
APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS AL FINAL DE SU
VIDA.
En interés de todos, y para participar activamente en los esfuer-
zos colectivos de protección del medio ambiente:
No se deshaga de estos productos junto con la basura
doméstica.
Utilice los sistemas de recogida que se encuentren a su
disposición.
De esta forma, algunos materiales podrán recuperarse o
reciclarse.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Cuisinart CCJ200E Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fabricants de jus
Taper
Le manuel du propriétaire