Bravetti DO IT ALL 3 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

OWNER’S MANUAL
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
TM
Model/ Modèle FP200C
120V., 60Hz., 250 Watts
DO IT ALL 3
STICK BLENDER/CHOPPER
MÉLANGEUR/HACHOIR À MAIN TOUT USAGE
For information or assistance:
Pour plus d’information ou pour obtenir de l’assistance :
Canada : EURO-PRO Operating LLC
4400, Bois-Franc
St-Laurent, QC H4S 1A7
www.euro-pro.com
Modèle FP200C
TM
GARANTIE LIMITÉE DE UN (1) AN
EURO-PRO Operating LLC garantit ce produit contre toute défectuosité matérielle ou de main
d’œuvre pour une période de un (1) an à compter de la date d’achat, dans le cadre d’une
utilisation domestique normale.
Si votre appareil manque de fonctionner correctement dans le cadre d’un usage domestique
normal, et ce, pendant la période de garantie, retournez l’appareil au complet et ses accessoires,
port payé, à l’adresse suivante :
Au Canada : EURO-PRO Operating LLC, 4400, Bois-Franc, St. Laurent, QC. H4S 1A7
Si EURO-PRO Operating LLC constate que l’appareil comporte une défectuosité matérielle ou de
main d’œuvre, EURO-PRO Operating LLC le réparera ou le remplacera sans frais de votre part.
Une preuve d’achat indiquant la date d’achat et un montant de 9,95 $ pour la manutention et
l’envoi de retour doivent être inclus.*
La responsabilité de EURO-PRO Operating LLC ne se limite qu’au coût des pièces de rechange
ou de l’appareil, à notre unique discrétion. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des
pièces et ne s’applique pas aux appareils qui ont été manipulés ou utilisés à des fins
commerciales. Cette garantie limitée exclut les dommages causés par un mauvais usage, une
manipulation négligente ainsi que les dommages causés par un emballage inadéquat ou une
mauvaise manutention en transit. Cette garantie ne couvre pas les dommages ou défectuosités
causés par ou découlant de l’envoi, des réparations ou des modifications apportés au produit ou à
ses pièces et ayant été effectués par un réparateur non autorisé par EURO-PRO Operating LLC.
Cette garantie est proposée à l’acheteur d’origine du produit et exclut toute autre garantie
juridique et(ou) conventionnelle. La responsabilité de EURO-PRO Operating LLC, si
responsabilité il y a, ne se rapporte qu’aux obligations spécifiques assumées de façon expresse
par EURO-PRO Operating LLC en vertu des modalités de cette garantie limitée. En aucun cas
EURO-PRO Operating LLC ne sera-t-elle responsable des dommages accessoires ou consécutifs
de quelque nature que ce soit. Certains États/certaines provinces ne permettent pas que des
exclusions ou limites soient imposées aux dommages accessoires ou consécutifs. Ainsi, la
disposition ci-dessus pourrait ne pas s’appliquer à vous.
Cette garantie vous confère des droits juridiques précis qui pourraient varier d’un État/d’une
province à l’autre.
*Important : Emballez soigneusement l’appareil pour éviter tout dommage en transit. Avant
d’emballer l’appareil, assurez-vous d’y fixer une étiquette portant votre nom, votre adresse
complète et votre numéro de téléphone et précisant les détails de l’achat, le numéro de
modèle et le problème survenu. Nous vous recommandons en outre d’assurer le colis (les
dommages survenus en transit ne sont pas couverts par la garantie). Indiquez, sur
l’emballage extérieur, « AUX SOINS DU SERVICE À LA CLIENTÈLE ».
------------------------------------------------------------------------------------------
FICHE D’ENREGISTREMENT DU PROPRIÉTAIRE
Veuillez remplir cette fiche et la poster dans les dix (10) jours suivant l’achat. L’enregistrement
nous permettra de communiquer avec vous pour tout avis de sécurité au sujet du produit. En
nous retournant cette fiche, vous convenez d’avoir lu et compris les directives d’utilisation et les
avertissements précisés dans les directives
.
RETOURNER À :
EURO-PRO Operating LLC, 4400, BOIS-FRANC, ST. LAURENT (QUÉBEC) H4S 1A7
______________________________________________________________________
Modèle de l’appareil
______________________________________________________________________
Date d’achat Nom du magasin
______________________________________________________________________
Nom du propriétaire
______________________________________________________________________
Adresse Ville Prov. Code postal/zip
Modèle FP200C
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your Bravetti DO IT ALL 3 STICK BLENDER /CHOPPER, basic
safety precautions should always be observed, including the following:
11. DO NOT USE THIS APPLIANCE ON A
STOVE. If you wish to use it in a saucepan
while cooking, you must first remove the
saucepan from the stove.
12. Do not use appliance for other than intended
use.
13. Exercise extreme caution when blending hot
liquids. Use a tall open container to allow
steam to escape and avoid spillage or make
small quantities at a time to reduce spillage.
14. To avoid burns, place the Stick Blender
attachment first in the food to be beaten or
chopped, then
press the start button. Always
release button before removing Stick
Blender from the food.
15. Keep hands and utensils out of the
container while blending to prevent the
possibility of severe personal injury or
damage to the unit. A spatula may be used
but must be used only when the unit is not
running.
16. CAUTION
! Blades are sharp, handle
carefully. When handling the chopper blade,
always hold it by the plastic hub.
17. Make sure that the chopper cover is secured
in place before operating appliance.
18. Do not place the beaker in a microwave
oven.
19. Do not leave appliance unattended when
plugged in.
20. Do not use appliance if any blades are
damaged.
21. Immediately switch appliance OFF in the
event that the appliance malfunctions during
use.
1. Read all instructions before using the
appliance.
2. To protect against risk of electrical shock, do
not immerse cord, plug or unit (body of
mixer) in water or other liquid.
3. Do not allow use by children. Care should
be taken when appliance is used near
children.
4. Unplug appliance from outlet when not in
use, before putting on or taking off
accessories, and before cleaning.
5. Avoid contact with moving parts at all times.
Keep hands, hair, clothing, as well as
spatulas and other utensils away from
blender
during operation to prevent risk of
personal injury and/or damage to the
appliance.
6. Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or is dropped or damaged in
any manner. Return appliance to EURO-
PRO Operating LLC for examination, repair or
electric or mechanical adjustment.
7. The use of attachments not recommended
or sold by EURO-PRO Operating LLC may
cause fire, electrical shock or risk of
personal injury.
8. Do not use outdoors. This unit is for
household use ONLY.
9. Do not let cord hang over edge of table or
counter or touch hot surfaces, including
the stove.
10. To avoid injury by accidentally switching on
the appliance when changing the
chopper, or hand blender attachment,
always unplug the appliance before
assembling or disassembling. Remove hand
blender and chopper attachments from
motor power pack before cleaning.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Household Use Only
WARNING: To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug
(one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
Rev. 07/02A
1
Imprimé en Chine 18
GETTING TO KNOW YOUR DO IT ALL 3
STICK BLENDER/CHOPPER
DIRECTIVES D’USAGE (suite)
Soin et entretien
Attention : assurez-vous que l’appareil
est débranché de la prise murale
avant de changer ou de nettoyer ses
accessoires. Ne pas immerger dans
l’eau la boîte à vitesses du mélangeur.
1. L’appareil et ses accessoires doivent
être nettoyés soigneusement après
chaque usage.
2. Les accessoires et le gobelet en verre
peuvent être lavés à l’eau tempérée
savonneuse.
3. Utilisez un chiffon ou une éponge
humide pour nettoyer le boîtier du
bloc d’alimentation. Ne PAS
l’immerger dans l’eau ou dans tout
autre liquide.
Attention: faites preuve de soin en
nettoyant la lame à hacher ou le
mélangeur en métal: les lames sont
ACÉRÉES.
Rangement de votre appareil
Vous pouvez ranger votre appareil
dans le support mural inclus. Évitez
d’enrouler le cordon autour de
l’appareil. Enroulez-le de façon lâche
et attachez-le avec un lien torsadé.
Il est recommandé de ranger la lame à
hacher dans le gobelet en verre car
elle est très acérée.
1. 250 Watt Power Pack
2. Chopper Gear Box
3. Frothier
4. Chopper Blade
5. Blade Support
6. Glass Beaker
7. Chopper Gear Box Adapter
8. Glass Beaker Cover
9. Metal Stick Blender
10. Wall Bracket
11. Mixer Gear Box
12. Dough Hooks (2)
13. Wire Beaters (2)
14. Wire Whisk
15. On/Off Switch
16. Variable Speed Control
Technical Specifications
Voltage: 120V., 60Hz.
Power: 250 Watts
2
17
OPERATING INSTRUCTIONS DIRECTIVES D’USAGE (suite)
The Bravetti DO IT ALL 3 STICK BLENDER/CHOPPER is an indispensable kitchen
tool for blending, chopping, mixing or pureeing when preparing your favorite recipes.
The interchangeable accessories and attachments that come with your unit are powered
by a high efficiency 250 watt power pack. For best results, be sure to carefully read all
the instructions contained in this book before using this appliance.
Assemblage du multi-mélangeur
Attention: assurez-vous que l’appareil
est débranché de la prise murale
avant de changer ses accessoires. Ne
pas immerger la boîte d’engrenages
dans l’eau.
1. Pour fixer la boîte d’engrenages du
mélangeur au bloc d’alimentation,
alignez la flèche sur le bloc
d’alimentation avec la flèche de la
boîte d’engrenages du mélangeur.
2. Pressez le bloc d’alimentation dans
la boîte d’engrenages jusqu’à ce qu’il
soit bien au fond.
3. Agrippez la boîte d’engrenages du
mélangeur et faites-la tourner de 90º
dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la flèche sur le
bloc d’alimentation s’aligne avec le
carré sur la boîte d’engrenages.
4. Pour démonter la boîte d’engrenages
du mélangeur et le bloc
d’alimentation, faites tourner la boîte
d’engrenages à 90º dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Fixation des accessoires à la boîte
d’engrenages du mélangeur
Attention: assurez-vous que l’appareil
est débranché de la prise murale
avant de changer l’accessoire. Ne pas
immerger la boîte d’engrenages dans
l’eau.
Choisissez l’accessoire voulu (crochets à
pâte, batteurs ou fouets) et fixez-les sur
la boîte d’engrenages tel que décrit ci-
dessous :
A) Crochets à pâte (2)
Pour usage avec une pâte légère
SEULEMENT.
Insérez la tige du crochet (une à la
fois) dans l’orifice de la base de la
boîte d’engrenages du mélangeur.
Faites-la tourner doucement en
appuyant sur le crochet jusqu’à ce
qu’il « clique » en place.
Répétez pour le deuxième crochet.
Assurez-vous que les crochets sont
bien insérés dans la boite
d’engrenages du mélangeur.
B) Batteurs (2)
Suivez la même procédure
d’installation que ci-dessus.
C) Fouets
Cet accessoire est parfait pour faire
pénétrer de l’air dans les mélanges,
par exemple, de blancs d’œufs, de
jaunes d’œufs ou de crèmes.
Pour l’installation, placez la tige du
fouet dans un des orifices de la base
de la boîte d’engrenages du
mélangeur.
Faites-la tourner doucement en
appuyant sur le fouet jusqu’à ce qu’il
« clique » en place.
Répétez pour le deuxième fouet.
Assurez-vous que les fouets sont
bien insérés dans la boite
d’engrenages du mélangeur.
1. Après avoir fixé l’accessoire désiré à
la boîte d’engrenages du mélangeur,
branchez l’appareil dans une prise
murale.
2. Tenez le bloc d’alimentation d’une
main et appuyez sur le bouton de
mise en marche/arrêt avec l’index.
3. Assurez-vous que rien n’obstrue le
mouvement et que les accessoires
bougent librement dans le contenant.
4. Une fois l’usage de l’appareil terminé,
débranchez l’appareil avant d’en
retirer les accessoires.
Food Chopper Attachment
Caution - Blades are sharp. Use
extreme caution when handling the
blade, always hold it by the plastic
hub. Do not immerse the cover and gear
box in water.
To store the unit, do not wrap cord
around the power pack. Coil cord loosely
and use a twist tie to secure it in large
loops.
To clean the power pack, processor
cover/gear box, wipe off with a clean,
damp kitchen cloth. Towel dry.
Wall Bracket
A wall bracket is provided with your
Bravetti Do It All 3 Stick Blender/
Chopper. Install the wall bracket in any
convenient location using the wall
anchors and screws (included). The
Power Pack with or without the Stick
Blender attachment may then be
conveniently stored out of the way. (See
illustration below.)
Important: Install wall mount bracket
high enough above countertop to
allow for clearance of power pack with
stick blender attached.
250 Watt Power Pack
The 250 Watt Power Pack operates on
120V., 60Hz. electrical power. Never
allow the power pack to become wet
when plugged into an electrical outlet.
Warning: The power pack should
never be immersed in water.
Caution: Make sure that the power
pack is unplugged from power source
before attaching or removing any
accessory.
To use the power pack with any of the
Bravetti Pro Do It All Stick Blender /
Chopper accessories, place it on the
attachment shaft aligning the arrows on
the power pack and accessories to be
used and turn it counterclockwise 90º
until the arrow on the power pack aligns
with the square. To remove the power
pack, turn it clockwise.
To operate the Power Pack, press on the
switch button located on the top of the
unit. The Power Pack will stop operating
when you remove your finger from the
switch button.
Variable Speed Control
There is a variable speed control located
at the top of the power pack. To vary the
speed of your Do It All Stick
Blender/Chopper rotate the round knob
at the top of the power pack. From the
low setting turn the variable speed
control clockwise to increase speed and
counterclockwise to reduce speed.
Stick Blender Attachment
Caution - Blade is sharp. Detach Stick
Blender from power pack and wash with
warm soapy water. Do not use any sharp
pointed objects to clean residues from
under the blade.
Care and Cleanup
Always disconnect unit from power
source before cleaning or changing
accessories.
Caution: Never immerse the power
pack, cord, or plug in water.
3
16
DIRECTIVES D’USAGE (suite) OPERATING INSTRUCTIONS cont.
Usage du hachoir
* Ne hachez que les aliments très
tendres.
* Les morceaux ne doivent pas être
plus grands que des cubes de ¾ de
pouce.
* Évitez de remplir les bols plus qu’à
moitié d’aliments très tendres comme
des pommes ou tomates cuites. Pour
réduire en purée les aliments comme
les légumes cuits, les fromages
tendres ou la volaille cuite, n’ajoutez
que quelques morceaux à la fois afin
que l’appareil ne se coince pas. Il est
préférable de procéder en petites
quantités à la fois.
* Évitez de réduire en purée des
aliments comme des agrumes qui
contiennent beaucoup de fibres ou
une peau dure qui peut coincer
l’appareil.
* Si l’appareil se coince pendant
l’usage et que la lame cesse de
tourner, arrêtez l’usage et
débranchez l’appareil de sa source
d’alimentation. Démontez l’appareil
et retirez-en les aliments qui l’ont
coincé.
Attention : ne jamais mettre les doigts
ou ustensiles dans le mélangeur /
hachoir pendant l’usage.
Avertissement : cet appareil est conçu
pour un usage intermittent. La durée
d’usage continu maximum du hachoir
est de 15 secondes. Laissez refroidir
l’appareil avant de recommencer à
l’utiliser. Pour de meilleurs résultats
de hachage, utilisez des pulsions de 2
à 3 secondes.
Important : pour hacher de la viande,
coupez la viande en cubes de ½ pouce
et évitez de hacher plus de 6 onces à
la fois. Assurez-vous que la viande, la
volaille ou le poisson est
complètement dégelé et que tous les
os et le cartilage ont été retirés. Avant
de les placer dans le bol à hacher,
assurez-vous que les aliments cuits
sont refroidis.
Variable Speed Control:
Your Bravetti Do It All 3 Stick Blender/
Chopper has been designed with a variable
speed control to provide more versatility in
preparing delicate sauces or for chopping ice.
To adjust speed, turn knob on top of Power
Pack clockwise from low setting to increase
speed and counterclockwise from high setting
to decrease speed.
Assembling the Stick Blender:
Make sure that the unit is unplugged from
power source before attaching or removing
any of the Stick Blender attachments.
1. Line up arrow of Stick Blender attachment
with arrow on power pack. Once fully
inserted, rotate stick blender attachment
clockwise 90º until arrow on power pack
aligns with square on Stick Blender.
Warning: This appliance is designed for
intermittent use. Maximum running time
with the Stick Blender is 1 minute. After
this time, allow the unit to cool.
2. Plug the cord into an electrical outlet.
Caution: To avoid splattering, place the
Stick Blender first in the food to be
beaten or chopped, then press the
button. Always release the button
before removing the Stick Blender
from the food, especially when using the
Stick Blender in hot liquids. Always hold
the Stick Blender with your hand while
processing. Never leave unit
unattended.
Caution: Do not use the Stick Blender
on the stove. If you want to use it in
a saucepan while cooking, you must
first remove saucepan from the stove.
3. Use the glass beaker with the Stick
Blender or you can use another container.
The glass beaker is intended only for
processing small quantities of food with the
Stick Blender.
4. Place the metal stick blender first into the
food to be chopped or pureed before
pressing the On/Off Switch to avoid
spattering.
5. Use the variable speed control knob to
select the desired speed.
6. Always release the On/Off switch before
removing the stick blender from the food
especially when using the stick blender in
hot liquids. Always hold the unit with your
hand while processing. Never leave the
unit unattended or hook it on the wall
bracket when it is plugged in.
7. To remove the stick blender attachment
from the power pack, first unplug the unit
from the power source and turn only the
stick blender attachment 90°
counterclockwise and pull it off.
Using the Stick Blender
Pureeing soups, sauces, fruits and
vegetables:
* Fruits and vegetables should be peeled,
cored and seeded.
* Meats, poultry, and fish should have skin
and bones removed.
* Food should be cut up into pieces no larger
than 3/4-inch.
* Cook the food in liquid until very soft and
tender.
* Puree cooked food ONLY after allowing to
cool down.
* Food can also be pureed directly in the
pot after being allowed to cool.
* Place the Stick Blender in the center of
the food in an upright position with the
processor end resting directly on the bottom
of the bowl or pot.
* The processor end must always be
immersed in the food. DO NOT lift up and
out of food while operating since the hot
food will splatter and could cause burns.
* While holding the power pack and the
Stick Blender in your hand, press and hold
down on the switch with your index finger.
* Release once the food has reached the
desired consistency.
* Do not operate continuously for more than
1 minute.
* If pieces of unprocessed food remain, or if
there are any lumps, continue pureeing the
food, however, mash the food pieces or
lumps by slightly raising and then lowering
the Stick Blender over those pieces.
2. Pour éviter que les aliments soient
trop hachés, utilisez une méthode de
hachage par pulsions. Appuyez sur le
bouton pendant 2 ou 3 secondes et
relâchez-le. Répétez cette procédure
jusqu’à ce que l’aliment ait atteint la
consistance voulue.
3. Débranchez l’appareil de la prise
murale. Une fois la lame immobile,
retirez la boite d’engrenages du
mélangeur et son adaptateur. À l’aide
d’une spatule en caoutchouc, retirez
l’aliment haché du gobelet en verre.
Attention : évitez de mettre les doigts
ou tout ustensile dans le mélangeur /
hachoir à main pendant l’usage.
Pour broyer de la glace
Attention – les lames sont acérées. Faites
preuve de grand soin lors de la
manipulation des lames : tenez-les
toujours par leur moyeu en plastique. Ne
PAS immerger le bloc d’alimentation dans de
l’eau ou dans tout autre liquide.
Avant de broyer de la glace, assurez-vous
que la boîte d’engrenages du hachoir, son
adaptateur et l’assemblage de la lame sont
bien insérés. Si vous broyez de la glace,
tenez l’appareil à DEUX mains.
1. Assemblez le hachoir comme vous le
feriez pour le hachage normal (voir
les directives d’assemblage à la page 5).
2. Placez les glaçons à broyer dans le bol.
3. Tenez le bloc d’alimentation fermement
dans une main et appuyez sur le
commutateur marche/arrêt avec l’index
tout en tenant le gobelet en verre
fermement de l’autre main.
Remarque : la taille recommandée des
glaçons est de 1 ¼ po x 1 po x ¾ po. Ne
broyez pas plus de 6 onces de glaçons à la
fois.
Avertissement : cet appareil est conçu pour
un usage intermittent. Pour broyer de la
glace, n’utilisez que des pulsions de 4
secondes chacune. Vous ne devez pas
utiliser l’appareil pendant plus de 15
secondes avant de le laisser refroidir.
Attention : lorsque vous broyez de la glace,
tenez bien le bol/la boîte d’engrenages et le
bloc d’alimentation. Évitez
de ne tenir
l’appareil que par le bloc d’alimentation
seulement.
1. Après avoir assemblé l’appareil, tenez
le bloc d’alimentation d’une main et
appuyez sur le bouton de mise en
marche/arrêt avec l’index.
4
15
OPERATING INSTRUCTIONS cont.
DIRECTIVES D’USAGE (suite)
Food Chopper Assembly
Caution - Blades are sharp. Use
extreme caution when handling the
blade, always hold it by the plastic
hub. Do not immerse the gear box in
water.
1. Place blade support in the groove
inside the glass beaker.
2. Insert the chopper blade onto the
blade support.
3. Place the food to be chopped into the
glass beaker.
4. Cover the glass beaker with the
chopper gear box adapter.
5. Place the chopper gear box on top of
the glass beaker.
6. Attach the power pack to the chopper
gear box by rotating 90°
counterclockwise and lining up the
arrows.
Assemblage du hachoir
Attention – les lames sont acérées.
Faites preuve de grand soin lors de la
manipulation des lames : tenez-les
toujours par leur moyeu en plastique.
Ne pas immerger la boîte d’engrenages
dans de l’eau.
1. Placez le support à lame dans la
fente à l’intérieur du gobelet en verre.
2. Insérez la lame à hacher dans le
support de lame.
3. Placez l’aliment à hacher dans le
gobelet en verre.
4. Couvrez le gobelet en verre avec
l’adaptateur de la boîte d’engrenages.
5. Placez la boîte d’engrenages par-
dessus le gobelet en verre.
6. Fixez le bloc d’alimentation à la boîte
d’engrenages du hachoir en le faisant
tourner à 90° dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour
aligner les flèches.
Power Pack
Chopper Gear
Box
Chopper Gear
Box Adapter
Chopper Blade
Blade Support
Glass Beaker
Frothier
(not for chopping)
Bloc d’alimentation
Boîte d’engrenages
du hachoir
Adaptateur de la
boîte
d’engrenages du
hachoir
Accessoire à
faire mousser
(ne pas utiliser
pour hacher)
Lame à hacher
Support de la
lame
Gobelet en
verre
7. If you wish to use the Frothier
attachment to whip cream or milk,
insert onto chopper blade as shown in
illustration at right. The frothier
attachment is NOT to be used for
chopping.
7. Si vous désirez utiliser l’accessoire à
mousser pour fouetter de la crème ou
du lait, insérez-le dans la lame à
hacher de la façon illustrée à droite.
L’accessoire à mousser ne doit PAS
être utilisé pour hacher.
5 14
OPERATING INSTRUCTIONS cont.
DIRECTIVES D’USAGE (suite)
Réglage de la vitesse:
Votre mélangeur/hachoir à main tout usage
Bravetti est assorti d’un réglage de vitesse
variable vous donnant une plus grande
polyvalence : vous pouvez préparer une sauce
délicate ou broyer de la glace ! Pour régler la
vitesse, faites tourner le bouton sur le dessus
du bloc d’alimentation dans le sens des
aiguilles d’une montre à partir du réglage le
plus bas pour augmenter la vitesse, et dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour
la réduire.
Assemblage du mélangeur :
Assurez-vous que l’appareil est débranché
avant d’y fixer ou d’enlever ses accessoires
du mélangeur.
1. Alignez la flèche de l’accessoire du
mélangeur avec la flèche sur le bloc
d’alimentation. Une fois l’accessoire inséré
profondément, faites pivoter l’accessoire
dans le sens des aiguilles d’une montre à
90º jusqu’à ce que la flèche sur le bloc
d’alimentation s’aligne avec le carré sur
l’accessoire du mélangeur.
Avertissement : cet appareil est conçu pour
un usage intermittent. La durée d’usage
maximum du mélangeur est de 1 minute.
Après cette durée, laissez refroidir
l’appareil.
2. Branchez le cordon d’alimentation dans
une prise murale.
Attention : pour éviter les éclaboussures,
placez d’abord
le mélangeur dans l’aliment
à mélanger ou à hacher et appuyez ensuite
sur le bouton. Avant de retirer le mélangeur
de l’aliment, cessez toujours d’appuyer sur
le bouton, particulièrement si vous
mélangez des liquides chauds. Tenez
toujours l’appareil dans la main pendant le
mélangeage. Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance.
Attention : évitez d’utiliser le mélangeur sur
la cuisinière. Si vous voulez l’utiliser dans
une casserole pendant la cuisson, vous
devez tout d’abord retirer la casserole du
rond de la cuisinière.
3. Avec le mélangeur, vous pouvez utiliser le
gobelet en verre fourni ou un autre
contenant. Le gobelet en verre est conçu
pour le mélangeage de petites quantité
d’aliments avec le mélangeur.
4. Pour éviter les éclaboussures, placez le
mélangeur dans l’aliment à mélanger, hacher
ou réduire en purée avant d’appuyer sur le
bouton de mise en marche.
5. Utilisez le bouton de réglage de vitesse pour
choisir la vitesse voulue.
6. Relâchez toujours le bouton de mise en
marche/arrêt avant de retirer le mélangeur
des aliments, particulièrement s’il s’agit de
liquides chauds. Tenez toujours l’appareil
dans la main pendant le mélangeage. Ne
laissez jamais l’appareil sans surveillance et
ne l’accrochez pas sur le support mural s’il est
branché.
7. Pour retirer l’accessoire du mélangeur du bloc
d’alimentation, débranchez d’abord l’appareil
puis faites tourner l’accessoire à 90° dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
13
Usage du mélangeur
Pour réduire en purée les soupes, sauces,
fruits et légumes :
* Les fruits et légumes doivent être pelés,
évidés et leurs pépins doivent être retirés.
* Les viandes, volailles et poissons doivent
être sans peau ni os.
* Les aliments doivent être coupés en
morceaux d’une taille maximum de ¾
pouce.
* Faites cuire les aliments dans du liquide
jusqu’à ce qu’ils soient bien tendres.
* Ne réduisez en purée les aliments cuits
QU’APRÈS qu’ils soient refroidis.
* Les aliments peuvent être réduits en purée
directement dans leur casserole de cuisson
après avoir refroidi.
* Placez le mélangeur dans le centre de
l’aliment, en position bien droite. La tête de
mélangeage doit reposer bien au fond du
bol ou du contenant.
* La tête de mélangeage doit toujours être
immergée dans l’aliment. NE LA
SOULEVEZ PAS pendant l’usage : les
aliments pourraient ainsi éclabousser et
causer des brûlures.
* Tenez le bloc d’alimentation et l’accessoire
dans la main et appuyez sur le bouton du
démarrage avec votre index. Tenez-le
enfoncé.
* Une fois que l’aliment atteint la consistance
voulue, relâchez le bouton.
* Évitez d’utiliser l’appareil continuellement
pendant plus d’une minute.
* S’il vous reste des morceaux d’aliments
non mélangés ou si vous voyez des
grumeaux, continuez à réduire l’aliment en
purée et «écrasez» les morceaux ou les
grumeaux en soulevant et rabaissant
légèrement la tête du mélangeur sur ces
morceaux ou grumeaux.
Using the Food Chopper
* Only process very soft, tender pieces
of food.
* Food pieces should not be larger than
¾-inch cubes.
* Do not fill the processor bowls more
than half way with very soft, tender
foods like cooked apples or tomatoes.
When pureeing foods like cooked
vegetables, soft cheese, or cooked
poultry, only add a few pieces at a
time so that the unit does not jam. It
is best to batch feed when using this
appliance.
* Avoid pureeing foods like citrus fruits
or other foods that have a lot of fiber
or hard, tough skin which can jam the
appliance.
* Should the unit jam during use and
the blade stops turning, cease
operation and unplug the unit from
the power source. Disassemble the
unit to remove any food that is
jammed.
Caution: Never put your fingers or
any utensils in the Stick
Blender/Chopper during operation.
Warning: This appliance is designed
for intermittent use. Maximum
running time with the Chopper is
15 seconds. Allow unit to cool
before resuming use. Best
chopping results are achieved by
using 2-3 second pulses.
Important: To mince meat, cut the
meat into 1/2” cubes and do not
mince more than 6 oz. at one time.
Make sure that the meat, fish or
poultry is fully defrosted and that
all bones and gristle have been
removed. Allow cooked food to
cool before placing in the chopping
bowl.
6
1. After assembling the unit, hold the
power pack with your hand, press and
hold down on the On/Off switch with
your index finger.
2. To avoid the food from being over
processed, use the pulse method of
chopping and mincing.
Press on the switch for 2 to 3 seconds
and then let go. Repeat this
procedure until the food has reached
the desired consistency.
3. Disconnect the unit from the power
source. After the blade has fully
stopped, remove the chopper gear
box and the chopper gear box
adapter. Using a rubber spatula,
remove the chopped or minced food
from the glass beaker.
Caution: Never put your fingers or
any utensils in the Stick
Blender/Chopper during operation.
Crushing Ice
Caution - Blades are sharp. Use
extreme caution when handling the
blade, always hold it by the plastic
hub. Do NOT immerse Power Pack in
water or any other liquid.
Ensure that the chopper gear box,
chopper gear box adapter and blade
assembly is well seated before turning
the unit on to chop ice. Hold appliance
with BOTH hands when chopping ice.
1. Assemble the chopper as you would
for chopping (see page 5 for
assembly instructions).
2. Place ice cubes to be crushed into
bowl.
3. Hold the power pack firmly with one
hand and pulse the On/Off switch with
your index finger as you hold the
glass beaker firmly with the other
when you are crushing ice cubes.
Note: Recommended size of ice cubes is
1 1/4” x 1” x 3/4”. Do not crush more
than 6 oz. of ice cubes at a time.
Warning:This appliance is intended for
intermittent use. When crushing
ice, use only bursts of 4 seconds
each. Run time not to exceed 15
seconds before allowing unit to cool
down.
Caution: Hold both the bowl/gear box
and power pack when chopping ice.
Don’t
hold appliance by the power
pack only.
OPERATING INSTRUCTIONS cont. DIRECTIVES D’USAGE
Multi-Mixer Assembly
Caution: Ensure that the appliance is
unplugged from the electrical
power source before changing
attachments. Do not immerse the
mixer gear box in water.
1. To attach the mixer gear box to the
Power Pack, line up arrow on the
Power Pack and Mixer Gear Box.
2. Push Power Pack onto Mixer Gear
Box until seated.
3. While grasping Mixer Gear Box rotate
it 90º clockwise until the arrow on
the Power Pack aligns with the
“Square” on the Mixer Gear Box.
4. To disassemble Mixer Gear Box and
Power Pack rotate Mixer Gear Box
90º counterclockwise.
Attaching the Attachments to the
Mixer Gear Box
Caution: Ensure that the appliance is
unplugged from the electrical
power source before changing
attachments. Do not immerse the
mixer gear box in water.
Select the desired attachment, either the
Dough Hooks, Wire Beaters or Whisk
and assemble to Mixer Gear Box as
noted below:
A) Dough Hooks (2)
For use with light dough ONLY.
Insert stem end of dough hooks (one
at a time) into opening in base of
Mixer Gear Box.
Rotate slightly while pressing gently
until dough hook “Clicks” into place.
Repeat for second dough hook.
Ensure that dough hooks are well
seated in Mixer Gear Box.
B) Wire Beaters (2)
Follow same installation procedure as
above.
C) Wire Whisk
This attachment is used for beating
air into mixtures such as egg whites,
yolks or creams..
To install, place stem of Wire Whisk
into either of the openings in the
Mixer Gear Box.
Rotate Wire Whisk while pushing
gently until Wire Whisk “Clicks” into
place.
Ensure that Wire Whisk is well
seated in Mixer Gear Box.
1. After attaching the desired accessory
into the mixer gear box, plug the
mixer into power source.
2. Hold the power pack with one hand
and press and hold the On/Off switch
with your index finger.
3. Ensure that there are no obstructions
and that the accessories are moving
freely in the mixing container.
4. When finished using the unit, unplug
the unit before removing the
accessories.
Bloc d’alimentation de 250 watts
Le bloc d’alimentation de 250 watts est
alimenté par un circuit électrique 120V~,
60Hz. Lorsque le bloc est branché dans
une prise murale, évitez qu’il se mouille.
Avertissement : le bloc d’alimentation
ne doit jamais être immergé dans
l’eau.
Attention : avant de fixer ou d’enlever
tout accessoire, assurez-vous que le
bloc d’alimentation est débranché.
Pour utiliser le bloc d’alimentation avec
tout accessoire du mélangeur/hachoir à
main tout usage Bravetti, insérez la tige
de l’accessoire en alignant les flèches du
bloc et celles de l’accessoire et en les
faisant tourner de 90º jusqu’à ce que la
flèche du bloc d’alimentation s’aligne
avec le carré. Pour enlever l’accessoire,
faites-le tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Pour faire fonctionner le bloc
d’alimentation, appuyez sur le bouton de
mise en marche situé dans le haut du
bloc. SI vous cessez d’appuyer sur le
bouton, le bloc d’alimentation cessera de
fonctionner.
Vitesses réglables
Un réglage de vitesse se trouve sur le
dessus du bloc d’alimentation. Pour faire
varier la vitesse de votre mélangeur /
hachoir à main tout usage, faites
tourner le bouton rond sur le dessus du
bloc d’alimentation. À partir du réglage le
plus bas, faites tourner le bouton dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
faire hausser la vitesse ou dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
la réduire.
Accessoire de mélangeur
Attention – les lames sont acérées.
Détachez l’accessoire du mélangeur du
bloc d’alimentation et lavez-le à l’eau
tempérée savonneuse. Évitez d’utiliser
des objets pointus pour nettoyer les
résidus sous la lame.
Le MÉLANGEUR/HACHOIR À MAIN TOUT USAGE de Bravetti est un outil de cuisine
indispensable pour mélanger, hacher ou réduire les aliments en purée. Les accessoires
interchangeables qui accompagnent votre appareil sont alimentés par un puissant bloc
d’alimentation de 250 watts. Pour de meilleurs résultats, assurez-vous de lire toutes les
directives dans ce livret avant d’utiliser l’appareil.
Accessoire à hacher
Attention – les lames sont acérées.
Faites preuve de grand soin en
manipulant la lame : tenez-la toujours
par le moyeu en plastique. Évitez
d’immerger le couvercle et la boîte
d’engrenages dans l’eau. Pour ranger
l’appareil, évitez d’enrouler le cordon
autour du bloc d’alimentation. Enroulez-le
de façon lâche et attachez-le avec un lien
torsadé. Pour nettoyer la boîte
d’engrenages et le couvercle, utilisez un
chiffon propre et humide. Séchez-les à
l’aide d’une serviette.
Support mural
Un support mural est fourni avec votre
mélangeur/hachoir à main tout usage
de Bravetti. Installez le support mural
dans un endroit pratique à l’aide des
ancres et vis fournis. Le bloc
d’alimentation, avec ou sans
accessoires, pourra ainsi être rangé dans
un endroit pratique qui demande peu
d’espace. (Voir l’illustration ci-dessous.)
Important : installez le support mural à
un point assez
élevé au-dessus
du comptoir pour
permettre au bloc
d’alimentation d’avoir
l’espace nécessaire
même si l’accessoire
du mélangeur y est fixé.
Soin et nettoyage
Assurez-vous de toujours débrancher
l’appareil de sa source d’alimentation
avant de le nettoyer ou d’en changer
les accessoires.
Attention : évitez d’immerger le bloc
d’alimentation, le cordon ou la fiche
dans l’eau.
12
7
OPERATING INSTRUCTIONS cont.
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE
MÉLANGEUR/HACHOIR À MAIN TOUT USAGE
Care & Maintenance
Caution: Ensure that the appliance is
unplugged from the electrical
power source before changing or
cleaning attachments. Do not
immerse the mixer gear box in water.
1. The unit and the various attachments
should be cleaned after each use.
2. All accessories and glass beaker can
be cleaned with warm soapy water.
3. Use a damp cloth or sponge to clean
the housing of the power pack. Do
NOT immerse in water or any other
liquid.
Caution: Use extreme caution when
cleaning the chopper blade or
metal stick blender because blades
are SHARP.
Storing Your Unit
You may store your unit in the wall
bracket provided. Do NOT wrap power
cord around unit. Coil the cord in
loose loops and tie with a tye wrap or
twist tie.
It is recommended that the chopping
blade be stored inside the glass
beaker as blade is very sharp.
1. Bloc d’alimentation 250 watts
2. Boîte d’engrenages du hachoir
3. Accessoire à mousser
4. Lame à hacher
5. Support de lame
6. Gobelet en verre
7. Adaptateur pour boîte
d’engrenages du hachoir
8. Couvercle du gobelet en verre
9. Mélangeur en métal
10. Support mural
11. Boîte d’engrenages du
mélangeur
12. Crochets à pâte (2)
13. Batteur (2)
14. Fouet
15. Commutateur arrêt/marche
16. Réglage de vitesse
Spécifications techniques
Tension : 120V., 60Hz.
Puissance : 250 watts
11
8
Model FP200C
TM
ONE (1) YEAR LIMITED WARRANTY
EURO-PRO Operating LLC warrants this product to be free from defects in material and
workmanship for a period of one (1) year from the date of the original purchase, when utilized for
normal household use, subject to the following conditions, exclusions and exceptions
.
If your appliance fails to operate properly while in use under normal household conditions within
the warranty period, return the complete appliance and accessories, freight prepaid to EURO-PRO
Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, QC, H4S 1A7
If the appliance is found to be defective in material or workmanship, EURO-PRO Operating LLC
will repair or replace it free of charge. Proof of purchase date and $ 9.95 to cover the cost of return
shipping and handling must be included. *
The liability of EURO-PRO Operating LLC is limited solely to the cost of the repair or replacement
of the unit at our option. This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to
any unit that has been tampered with or used for commercial purposes. This limited warranty does
not cover damage caused by misuse, abuse, negligent handling or damage due to faulty
packaging or mishandling in transit. This warranty does not cover damage or defects caused by
or resulting from damages from shipping or repairs, service or alterations to the product or any of
its parts, which have been performed by a repair person not authorized by EURO-PRO Operating
LLC
.
This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or
conventional warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating LLC if any, is limited to the
specific obligations expressly assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is
EURO-PRO Operating LLC liable for incidental or consequential damages of any nature
whatsoever. Some states do not permit the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
province to province.
*Important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. Be sure to include proof of
purchase date and to attach tag to item before packing with your name, complete address
and phone number with a note giving purchase information, model number and what you
believe is the problem with item. We recommend you insure the package (as damage in
shipping is not covered by your warranty). Mark the outside of your package “ATTENTION
CUSTOMER SERVICE”.
---------------------------------------------------------------------------------------------
OWNERSHIP REGISTRATION CARD
Please fill out and mail the product registration card within ten (10) days of purchase. The
registration will enable us to contact you in the unlikely event of a product safety notification. By
returning this card you acknowledge to have read and understood the instructions for use, and
warnings set forth in the accompanying instructions
.
RETURN TO EURO-PRO Operating LLC, 4400 BOIS FRANC, ST. LAURENT, QUEBEC, H4S 1A7
______________________________________________________________________
Appliance model
______________________________________________________________________
Date purchased Name of store
______________________________________________________________________
Owner’s name
______________________________________________________________________
Address City Prov. Postal code
Model FP200C
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
11. NE PAS UTILISER CET APPAREIL
SUR LA CUISINIÈRE. Si vous désirez
l’utiliser dans une casserole pendant la
cuisson, vous devez tout d’abord retirer
la casserole du rond de la cuisinière.
12. Ne pas utiliser l’appareil à des fins autres
que celles pour lesquelles il a été conçu.
13. Faites preuve de grand soin lors du
mélange de liquides chauds. Utilisez un
long contenant ouvert pour permettre à
la vapeur de s’échapper ou préparez de
plus petites quantités à la fois pour
éviter les renversements .
14. Pour éviter les brûlures, placez tout
d’abord l’accessoire dans l’aliment à
mélanger ou à hacher et appuyez ensuite
sur le bouton de démarrage. Cessez
toujours d’appuyer sur le bouton avant de
retirer l’accessoire de l’aliment.
15. Tenez les mains et ustensiles hors du
contenant pendant le mélangeage ou le
hachage afin de prévenir les risques de
graves blessures ou de dommages à
l’appareil. Une spatule peut être utilisée,
mais seulement lorsque l’appareil n’est pas
en marche.
16. ATTENTION
! Les lames sont acérées :
manipulez-les soigneusement. Lorsque
vous manipulez à lame à hacher, tenez-la
toujours par son moyeu en plastique.
17. Assurez-vous que le couvercle du hachoir
est bien en place avant de faire démarrer
l’appareil.
18. Ne pas placer le gobelet dans un four à
micro-ondes.
19. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance
s’il est branché.
20. Ne pas utiliser l’appareil si ses lames sont
endommagées.
21. Si l’appareil vient à mal fonctionner
pendant l’usage, ARRÊTEZ-LE
immédiatement.
Lors de l’usage de votre MÉLANGEUR/HACHOIR À MAIN TOUT USAGE
Bravetti, des consignes de sécurité fondamentales, y compris celles-ci, doivent
être observées :
1. Lisez toutes les directives avant d’utiliser
l’appareil.
2. Pour réduire les risques de chocs électriques,
évitez d’immerger le cordon, la fiche ou
l’appareil (le boîtier du mélangeur) dans de
l’eau ou tout autre liquide.
3. Ne permettez pas aux enfants d’utiliser
l’appareil. Soyez particulièrement vigilant si
l’appareil est utilisé à proximité des enfants.
4. Débranchez l’appareil de la prise murale s’il
n’est pas utilisé, avant de mettre en place ou
d’enlever ses accessoires ou avant de le
nettoyer.
5. Évitez tout contact avec les pièces en
mouvement en tout temps. Assurez-vous que
les mains, cheveux, vêtements ainsi que les
spatules ou autres ustensiles sont éloignés du
mélangeur pendant l’usage, et ce, afin de
prévenir le risque de blessures personnelles
et(ou) de dommages à l’appareil.
6. Évitez d’utiliser tout appareil dont le cordon
ou la fiche est endommagé, si l’appareil
fonctionne mal ou s’il a été échappé.
Retournez plutôt l’appareil à EURO-PRO
Operating LLC à des fins d’examen, de
réparation ou de réglage électrique ou
mécanique.
7. L’usage d’accessoires non-recommandés ou
vendus EURO-PRO Operating LLC peut
causer des risques d’incendie, de choc
électrique ou de blessure.
8. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. Cet
appareil est conçu pour un usage domestique
SEULEMENT.
9. Évitez de laisser pendre le cordon sur les
rebords de table ou de comptoir ou de le
laisser toucher des surfaces chaudes, y
compris la cuisinière.
10. Pour éviter les blessures causées par une
mise en marche par mégarde lors du
changement de la lame à hacher ou de
l’accessoire de mélangeur, assurez-vous de
toujours débrancher l’appareil avant
l’assemblage ou le démontage. Retirez
l’accessoire de mélangeur ou la lame à hacher
du bloc d’alimentation avant le nettoyage.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
Pour usage domestique seulement
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de chocs électriques, cet appareil est muni
d’une fiche polarisée
(dont une lame est plus large que l’autre). À des fins de sécurité, cette
fiche ne peut s’insérer que d’une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche ne peut pas
s’insérer dans la prise, inversez-la. Si elle ne s’insère toujours pas, adressez-vous à un électricien
qualifié. Ne modifiez la fiche d’aucune façon.
Printed in China
9
Rév. 07/02A
10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Bravetti DO IT ALL 3 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues