Russell Hobbs RHHB3WS Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

A
LEADING
BRAND IN THE UK
Hand Blender
OWNER’S MANUAL
Model RHHB3
®
A
LEADING
BRAND IN THE UK
Mélangeur électrique
MANUEL D’UTILISATION
Modèle RHHB3
®
RHHB3_IB_12-3-03 13/3/03 1:50 AM Page 1
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed including the following:
1. Read all instructions.
2. To protect against risk of electrical shock, do not put cord, plugs or
appliance in water or other liquid.
3. This appliance should not be used by children and care should be
taken when used near children.
4. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off
parts, and before cleaning.
5. Avoid contacting moving parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after
the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner.
Contact Consumer Service.
7. The use of attachments, including canning jars, not recommended by
the manufacturer may cause a risk of injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter.
10. Do not let cord contact hot surface, including the stove.
11. Keep hands and utensils out of the container while blending to reduce
the risk of severe injury to persons or damage to the Blender. A
scraper may be used but must be used only when the Blender is not
running (does not apply to an acceptable scraper integral with the
appliance).
12. Keep hands, hair, clothing, as well as spatulas and other utensils
away from Beaters and out of the container during operation to
reduce the risk of injury to persons, and/or damage to the Blender.
13. Remove beaters, Dough Hooks, or Whisk from Gearbox before wash-
ing them.
14. Blades are sharp. Handle carefully.
15. Always operate Blender with cover in place.
16. Never add to Container while appliance is operating.
17. Keep hands and utensils away from moving Blades or discs while
processing food to reduce the risk of severe injury to persons or dam-
age to the food processor. A scraper may be used but must be used
only when the food processor is not running.
18. Be certain cover is securely locked in place before operating appli-
ance.
19. When mixing liquids, especially hot liquids, use a tall container or
make small quantities at a time to reduce spillage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
IMPORTANT POUR VOTRE
SÉCURITÉ
L’utilisation de tout appareil électroménager nécessite certaines précautions
élémentaires :
1. Lire toutes les instructions.
2. Pour éviter un choc électrique, ne jamais immerger l’appareil, le cordon ou
la prise électrique dans un liquide.
3. Cet appareil ne doit pas être utilisé par un enfant et il est recommandé
d’être prudent lors de l’utilisation de l’appareil en présence d’un enfant.
4. Débrancher l’appareil après usage, avant d’installer ou de retirer un
accessoire et avant de procéder à son nettoyage.
5. Éviter tout contact avec les pièces mobiles de l’appareil.
6. Ne jamais utiliser un appareil dont la prise ou le cordon électrique est
endommagé, ni un appareil fonctionnant anormalement ou ayant subi un
choc ou quelque dommage que ce soit. Contacter le service après-vente.
7. L’utilisation d’accessoires (y compris des bocaux à conservation) non
recommandés par le fabricant peut entraîner des blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser le cordon électrique pendre sur le bord d’une table ou d’un
comptoir.
10. Ne pas mettre le cordon électrique en contact avec des surfaces très
chaudes, y compris une cuisinière.
11. Pour éviter de graves blessures et pour ne pas endommager le mélangeur,
ne pas introduire les mains ou un ustensile dans le récipient du mélangeur
pendant que celui-ci fonctionne. On peut se servir d’un grattoir ou d’une
spatule, mais uniquement lorsque le mélangeur est à l’arrêt.
12. Pour éviter des blessures et pour ne pas endommager l’appareil, éloigner
les mains, les cheveux, les vêtements et tout ustensile durant le
fonctionnement des batteurs.
13. Retirer les batteurs, les malaxeurs ou le fouet du boîtier d’entraînement
avant de les nettoyer.
14. Les lames du hachoir sont très tranchantes. Manipuler avec précautions.
15. Le hachoir doit toujours être utilisé avec le couvercle.
16. Ne jamais ajouter des ingrédients durant le fonctionnement du mélangeur.
17. Pour éviter de graves blessures et pour ne pas endommager l’appareil,
éloigner les mains et tout ustensile des lames durant le fonctionnement du
hachoir. On peut se servir d’un grattoir ou d’une spatule, mais uniquement
lorsque le hachoir est à l’arrêt.
18. S’assurer que le couvercle est correctement verrouillé avant de mettre
l’appareil en marche.
19. Pour mélanger des liquides, en particulier des liquides chauds, utiliser un
récipient profond ou préparer de petites quantités de liquide à la fois pour
éviter de provoquer des éclaboussures.
VEUILLEZ CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
APPAREIL POUR USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT
2
RHHB3_IB_12-3-03 13/3/03 1:50 AM Page 3
3
ADDITIONAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. All users of this appliance must read and understand this Owner's
Manual before operating or cleaning this appliance.
2. The cord to this appliance should be plugged into a 120V AC
electrical outlet only.
3. Do not leave this appliance unattended during use.
4. If this appliance begins to malfunction during use, immediately turn
the unit OFF and unplug the cord. Do not use or attempt to repair
the malfunctioning appliance.
5. If this appliance falls or accidentally becomes immersed in water,
unplug it immediately. Do not reach into the water! Do not use
this appliance after it has fallen into or becomes immersed in
water.
6. To reduce the risk of injury to persons or property, never use this
appliance in an unstable position.
7. Do not use this appliance for other than its intended use.
8. Use extreme care when handling the Blade Attachment. Always
insert and remove Blade by using the Blade Holder. Do not touch
the Blades with your fingers. The Blades are very sharp and can
cause injury if touched.
9. This Chopper is intended for processing small quantities of food. It
is not intended to prepare large quantities of food at one time.
10. Never use for extended periods of time. The Chopper does its
work in seconds.
11. Do not operate the Chopper without food contents in Chopper
Container.
12. Do not use if the Container is cracked or chipped.
Polarized Plug
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized out-
let only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify
the plug in any way.
3
AUTRES RECOMMANDATIONS
IMPORTANTES
1. Avant d’utiliser ou de nettoyer cet appareil, tout utilisateur devrait
avoir pris connaissance des instructions du présent manuel.
2. Le cordon électrique de l’appareil doit être raccordé uniquement à
une prise 120V c.a.
3. Ne pas laisser cet appareil fonctionner sans surveillance.
4. En cas de fonctionnement anormal, éteindre et débrancher
immédiatement l’appareil. Ne jamais tenter de réparer soi-même
cet appareil s’il est défectueux.
5. Si l’appareil tombe dans l’eau ou est immergé accidentellement,
ne pas plonger les mains dans l’eau pour le récupérer ! Le
débrancher immédiatement avant de le récupérer. Ne pas le
réutiliser.
6. Pour éviter des blessures et des dommages matériels, ne jamais
utiliser cet appareil dans une position instable.
7. Ne pas utiliser cet appareil pour un autre usage que celui pour
lequel il a été conçu.
8. Manipuler le hachoir avec une extrême précaution. Pour installer
ou retirer les lames, toujours tenir l’accessoire par le moyeu. Ne
pas mettre les doigts directement sur les lames; celles-ci sont très
tranchantes et peuvent causer des blessures.
9. Le hachoir est conçu pour préparer de petites quantités à la fois.
10. Ne pas prolonger inutilement le fonctionnement de l’appareil. Le
hachoir effectue le travail en quelques secondes.
11. Ne pas faire fonctionner le hachoir lorsqu’il n’y a pas d’aliments
dans le récipient.
12. Ne pas utiliser le hachoir si le récipient est fêlé ou ébréché.
Prise polarisée
Par mesure de sécurité, cet appareil est muni d’une prise polarisée
(l’une des fiches est plus large que l’autre). Pour réduire les risques
d’électrocution, l’appareil ne peut être connecté à une prise murale
polarisée que dans un seul sens. Si la prise ne rentre pas à fond,
tournez-la dans l’autre sens. Si le branchement est impossible, faites
appel à un électricien professionnel. Ne jamais modifier ce dispositif
de sécurité.
RHHB3_IB_12-3-03 13/3/03 1:50 AM Page 5
4
1. Blending Foot (P/N 70932)
2. Blender Body
3. Electronic Control Panel
4. Power Cord
5. Chopper Container Lid Cover
(P/N 70806)
6. Chopper Container Lid
(P/N 70807)
7. Chopper Container Drive Lid
(P/N 70808)
8. Double Blade Knife Hub
(P/N 70809)
9. Blade Shaft (P/N 70943)
10. Chopper Container (P/N 70810)
11. Mixing Beaker (P/N 70953)
12. Mixing Beaker Lid (P/N 70954)
13. Balloon Whisk (P/N 70940)
14. Single Gearbox (Whisk,
Chopper Container) (P/N 70941)
15. Beater (2) (P/N 70595)
16. Double Gearbox (Beaters,
Dough Hooks) (P/N 70942)
17. Dough Hook (2) (P/N 70596)
10
1
2
45
7
13
12
3
16
11 17
8
15
614
Russell Hobbs®RHHB3
Hand Blender Features
9
4
10
1
2
45
7
13
12
3
16
11 17
8
15
614
Les éléments du mélangeur
Russell Hobbs®modèle RHHB3
9
1. Plongeur (Article Nº 70932)
2. Bloc-moteur
3. Commandes électroniques
4. Cordon électrique
5. Hublot du couvercle du récipient
du hachoir (Article Nº 70806)
6. Couvercle du récipient du hachoir
(Article Nº 70807)
7. Monture du bloc-moteur
(Article Nº 70808)
8. Couteau à deux lames
(Article Nº 70809)
9. Arbre du hachoir (Article Nº 70943)
10. Récipient du hachoir (Article Nº 70810)
11. Gobelet à mélanger
(Article Nº 70953)
12. Couvercle du gobelet à
mélanger
(Article Nº 70954)
13. Fouet (Article Nº 70940)
14. Boîtier d’entraînement simple
(fouet, récipient du hachoir)
(Article Nº 70941)
15. Batteurs (2) (Article Nº 70595)
16. Boîtier d’entraînement double
(batteurs, malaxeurs)
(Article Nº 70942)
17. Malaxeurs (2) (Article Nº 70596)
RHHB3_IB_12-3-03 13/3/03 1:50 AM Page 7
5
Introduction
Congratulations on your purchase of the Russell Hobbs®RHHB3 Hand
Blender. This versatile appliance quickly converts from blender to mixer
to chopper by removing and replacing attachments with just a twist.
The durable Stainless Steel Beaters, Dough Hooks, Balloon Whisk and
Blending Foot will give you years of use.
Before Using for the First Time
CAUTION: Use extreme care when handling the Double Blade
Knife. Do not touch the Blades with your fingers. The Blades
are very sharp and can cause injury if touched.
1. Carefully unpack the Hand Blender and all accessories.
2. Wash the Mixing Beaker and Lid, Chopper Container, Lid and
Cover, Double-Blade Knife, Stainless Steel Beaters, Dough Hooks
and Balloon Whisk in warm soapy water. Rinse and dry thoroughly.
3. Never immerse the Blender Body, Blending Foot or Single
and Double Gearboxes in water or any other liquid. If neces-
sary, these attachments can be wiped clean with a moistened
cloth. The Blending Foot can be washed under running water; but
be careful not to allow water to enter the hollow shaft.
4. Always dry the Blender Foot thoroughly so that no water can enter
the Blender Body.
NOTE:
Do not wash any of the parts in the dishwasher.
Do not use harsh or abrasive cleaning agents or solvents.
Store the appliance in its box in a cool, dry place and away from
the reach of children.
Remove Double Blade Knife if you want to store the Chopper
Container in the refrigerator.
•Do not put any parts in the microwave oven.
5
Introduction
Nos compliments pour l’acquisition du mélangeur Russell Hobbs®
RHHB3. Cet appareil aux multiples possibilités se transforme
rapidement en mélangeur, en mixeur ou en hachoir. Ses accessoires
s’installent et se retirent en un tourne-main. Les batteurs, les
malaxeurs le fouet et le plongeur en acier inoxydable sont robustes et
vous serviront sans faillir pendant de nombreuses années.
Avant la première utilisation
ATTENTION : Manipuler les lames du hachoir avec une extrême
précaution. Ne pas mettre les doigts directement sur les
lames; celles-ci sont très tranchantes et peuvent causer des
blessures.
1. Déballez délicatement le mélangeur et tous ses accessoires.
2. Lavez le gobelet à mélanger et son couvercle, le récipient du
hachoir avec son couvercle et son hublot, l’ensemble de lames, les
batteurs, les malaxeurs et le fouet en acier inoxydable dans de
l’eau chaude savonneuse. Rincez et séchez soigneusement.
3. Ne plongez jamais le bloc-moteur, le plongeur ou les
boîtiers d’entraînement dans un liquide. Si nécessaire, vous
pouvez les essuyer avec un chiffon humide. Le plongeur peut être
passé sous un jet d’eau, mais il faut éviter de mouiller les parties
mécaniques internes.
4. Séchez toujours le plongeur soigneusement pour éviter de mouiller
le bloc-moteur.
NOTE:
Ne passer aucun élément du mélangeur au lave-vaisselle.
Ne jamais utiliser de produits de nettoyage puissants ou abrasifs ni
de solvants.
Ranger l’appareil dans sa boîte, dans un endroit frais et sec, hors
de portée des enfants.
Sortir les lames du récipient du hachoir avant de mettre celui-ci au
réfrigérateur.
Ne mettre aucun des accessoires dans un four à micro-ondes.
RHHB3_IB_12-3-03 13/3/03 1:50 AM Page 9
Electronic Controls
Speed Selector - This button allows
you to select one of three speeds;
LO, MED or HI. Press the Speed
Selector until the light above the
desired speed is illuminated. Note:
The default speed setting is LO.
Start Button - Press and hold the
Start Button to begin the blending
operation. Release the Start Button
to stop the operation.
ON/OFF Switch - This switch turns
power on or off to the Blender Body.
Speed Indicator - There are three
corresponding Speed Indicators, LO,
MED and HI. When the desired speed
has been selected, the corresponding
light will illuminate and flash above
the selected speed. See Figure 2.
Timer - Press and hold the Start
Button. The Timer Display will indi-
cate the elapsed processing time.
When the desired processing time
has been reached, release the Start
button. The Timer will automatically
return to "00". To prevent overheat-
ing, the unit will automatically stop
operating when the Timer reaches
90 seconds.
Figure 1
Speed
Selector
Operating
Button
ON/OFF
Switch
Speed
Indicator
Timer
Figure 2
Top of Blender Body
Front of Blender Body
6
Les commandes électroniques
Sélecteur de vitesses – Ce bouton
vous permet de sélectionner l’une
des trois vitesses : basse, moyenne
ou élevée (LO, MED ou HI). Appuyez
sur le sélecteur jusqu’à ce que le
témoin lumineux correspondant à la
vitesse désirée s’allume. Note : la
basse vitesse est sélectionnée par
défaut.
Bouton de mise en marche –
Maintenez ce bouton enfoncé pour
faire fonctionner le mélangeur.
Relâchez ce bouton pour interrompre
son fonctionnement.
Bouton de mise sous tension – Ce
bouton met le bloc-moteur sous ou
hors tension.
Indicateur de vitesse – Il y a un
témoin lumineux correspondant à
chaque vitesse (LO, MED et HI).
Lorsqu’une vitesse est sélectionnée,
le témoin correspondant clignote.
Voir figure 2.
Minuterie – Maintenez enfoncé le
bouton de mise en marche. La
fenêtre de la minuterie affiche le
temps de fonctionnement écoulé.
Lorsque la durée de l’opération en
cours arrive à son terme, relâchez le
bouton de mise en marche.
L’affichage de la minuterie indiquera à nouveau « 00 ». Pour éviter de
surchauffer le moteur, l’appareil s’arrêtera automatiquement de
fonctionner au bout de 90 secondes.
Figure 1
Sélecteur
de vitesse
Bouton de
mise en
marche
Bouton de
mise sous
tension
Indicateur
de vitesse
Minuterie
Figure 2
Dessus du bloc-moteur
Face avant du bloc-moteur
6
RHHB3_IB_12-3-03 13/3/03 1:50 AM Page 11
7
Operating Instructions
CAUTION: Always unplug Blender Body from outlet before
installing or removing attachments.
Do not operate the appliance continuously for more than one minute.
After operating for one minute, turn the appliance OFF, unplug the
Power Cord and let the unit cool before using it again.
When immersing the Blending Foot or
the Balloon Whisk into food or liquid,
make sure the Blender Body and
Gearbox does not contact the food or
liquid.
USING THE HAND BLENDER WITH
BLENDING FOOT
1. Place the Blender Body over the Blending
Foot. Carefully push down and turn the
Blending Foot counter-clockwise, until a
'click' sound is heard and the two parts
are locked together.
2. Place ingredients into the Mixing Beaker,
bowl or pan sufficiently tall to avoid
splashing.
3. Plug the Blender Body into a standard
120V AC electrical outlet.
4. Dip the Blending Foot as deeply as possi-
ble into the container. Turn on power to
the Blender Body, select the desired
speed then press in on the Start button.
Do not start the Hand Blender before
inserting into the container, as this may
cause splashing.
5. Work the Blending Foot through the ingredients with a gentle up
and down movement of the Hand Blender.
6. When blending is complete, release the Start Button and remove
the Power Cord from the electrical outlet.
7. Carefully remove the Blending Foot from the Blender Body by turn-
ing the Blending Foot clockwise.
8. Clean unit and attachments as instructed in the User Maintenance
Instructions.
Figure 3
7
Mode d’emploi
ATTENTION : Toujours débrancher le mélangeur avant
d’installer ou de retirer un accessoire.
Ne pas faire fonctionner cet appareil continuellement pendant plus
d’une minute. Après une minute de fonctionnement, éteindre
l’appareil, débrancher le cordon électrique et laisser refroidir l’appareil
avant de l’utiliser à nouveau.
Avant d’introduire le plongeur ou le fouet
dans un récipient à mélanger, s’assurer
que le bloc-moteur et le boîtier
d’entraînement ne seront pas en contact
avec les ingrédients ou le liquide à
mélanger.
UTILISATION DU MÉLANGEUR
AVEC LE PLONGEUR
1. Montez le bloc-moteur sur le plongeur.
Poussez-le délicatement vers le bas et
faites pivoter le plongeur dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic et que
les deux parties soient bien assujetties
l’une à l’autre.
2. Versez les ingrédients dans le gobelet à
mélanger ou dans une casserole ou un
bol suffisamment profond pour éviter des
éclaboussures.
3. Branchez le bloc-moteur dans une prise
électrique standard de 120 V c.a.
4. Introduisez le plongeur aussi
profondément que possible dans le
récipient. Mettez le mélangeur sous tension et sélectionnez la
vitesse désirée, puis enfoncez le bouton de mise en marche. Pour
éviter de provoquer des éclaboussures, ne mettez pas le
mélangeur en marche avant de l’avoir introduit dans le récipient.
5. Déplacez le plongeur légèrement de bas en haut dans les
ingrédients.
6. À la fin de l’opération, relâchez le bouton de mise en marche et
débranchez l’appareil.
7. Détachez délicatement le bloc-moteur du plongeur en faisant
pivoter celui-ci dans le sens horaire.
8. Nettoyez l’appareil tel qu’indiqué au chapitre Entretien.
Figure 3
RHHB3_IB_12-3-03 13/3/03 1:50 AM Page 13
Operating Instructions (Cont.)
USING THE DOUBLE GEARBOX (Used with Stainless Steel
Beaters or Dough Hooks)
NOTE: When using these acces-
sories, do not operate the appliance
for more than one minute at a time,
after which it should be allowed to
cool down. These accessories are for
light duty mixing only.
1. Place the Blender Body over the
Double Gearbox. Carefully push
down and turn the Double
Gearbox counter-clockwise, until a
'click' sound is heard and the two
parts are locked together.
2. Insert the stems of the desired
attachment into the Gearbox
holes. Push and turn until they
'click' in place.
NOTE: The Stainless Steel Dough
Hooks must be attached only one
way. The Dough Hook with the metal
washer-ring on the stem must be
inserted into the larger hole of the
Gearbox. See Bottom View - Double
Gearbox, Figure 4. There are no
restrictions when inserting the Beaters.
3. After installing attachments, gently
tug each stem to be sure it's secure.
CAUTION: Use same type attachments only. Use either both
Beaters or both Dough Hooks. Do not attempt to mix Dough
Hooks, Beaters or Balloon Whisk. This could damage the Hand
Blender.
4. Plug the Blender Body into a standard 120V AC electrical outlet.
5. Turn on power to the Blender Body, select the desired speed, then
press in on the Start Button.
6. Work the Attachments through the ingredients.
7. When blending is complete, release the Start Button and remove
the Power Cord from the electrical outlet.
8. Pull the Attachments from the Gearbox then carefully remove the
Gearbox from the Blender Body by turning the Gearbox clockwise.
9. Clean unit and attachments as instructed in the User Maintenance
Instructions.
Figure 4
8
Bottom View - Double Gearbox
Dough Hook
with
Washer-Ring
Larger
Hole
Mode d’emploi (suite)
UTILISATION DU BOÎTIER D’ENTRAÎNEMENT DOUBLE
(avec les batteurs ou les malaxeurs en acier inoxydable)
NOTE : Avec ces accessoires, ne pas faire
fonctionner l’appareil plus d’une minute à
la fois. Au bout d’une minute, laisser
refroidir l’appareil. Ces accessoires sont
prévus pour des travaux légers
uniquement.
1. Installez le bloc-moteur sur le boîtier
d’entraînement double. Poussez
légèrement vers le bas et faites pivoter
le boîtier d’entraînement dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic et que les deux parties soient
bien assujetties l’une à l’autre.
2. Insérez les tiges des deux accessoires
choisis dans le boîtier d’entraînement.
Enfoncez-les puis faites-les pivoter
jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
NOTE: Les malaxeurs en acier inoxydable
doivent être montés sur le boîtier
d’entraînement de la manière suivante
uniquement. Le malaxeur muni d’une
rondelle sur sa tige doit être introduit dans
l’orifice le plus grand. Voir la figure 4 –
Vue de dessous. Toutefois, ceci ne
s’applique pas aux batteurs.
3. Après leur installation, exercez une légère traction sur les accessoires
pour vous assurer qu’il sont bien fixés.
ATTENTION : Pour ne pas endommager le mélangeur, ne jumeler
que des accessoires identiques. Ne jamais jumeler un batteur avec
un malaxeur ou avec le fouet.
4. Branchez le bloc-moteur dans une prise électrique standard de 120V
c.a.
5. Mettez le bloc-moteur sous tension, sélectionnez une vitesse, puis
pressez le bouton de mise en marche.
6. Battez ou malaxez les ingrédients.
7. Lorsque l’opération est terminée, relâchez le bouton de mise en marche
et débranchez le cordon électrique de la prise murale.
8. Enlevez les accessoires du boîtier d’entraînement en tirant, puis
détachez délicatement ce dernier du bloc-moteur en le faisant pivoter
dans le sens horaire.
9. Nettoyez l’appareil et les accessoires tel qu’indiqué au chapitre
Entretien.
Figure 4
8
Vue de dessous – Boîtier
d’entraînement double
Malaxeur
avec
rondelle
Orifice
plus large
RHHB3_IB_12-3-03 13/3/03 1:50 AM Page 15
Operating Instructions (Cont.)
USING THE SINGLE GEARBOX (Used with Balloon Whisk
and Chopper Container)
NOTE: When using this accessory, do not operate the appliance for
more than one minute at a time, after which it should be allowed to
cool down. This accessory is for light duty mixing only.
1. Place the Blender Body over the
Single Gearbox. Carefully push down
and turn the Single Gearbox counter-
clockwise until a 'click' sound is
heard and the two parts are locked
together.
2. Insert the stem of the Balloon Whisk
into the Gearbox hole. Push and turn
until it 'clicks' in place.
3. After installing the Balloon Whisk,
GENTLY tug on the Whisk to be sure
it's secure.
4. Plug the Blender Body into a stan-
dard 120V AC electrical outlet.
5. Turn on power to the Blender Body,
select the desired speed then press in
on the Start Button.
6. Work the Whisk through the ingredi-
ents by gently moving it in a clock-
wise direction.
7. When blending is complete, release
the START Button and remove the
Power Cord from the electrical outlet.
8. Pull the Balloon Whisk from the
Gearbox then carefully remove the
Gearbox from the Blender Body by
turning the Gearbox clockwise.
9. Clean unit and attachments as
instructed in the User Maintenance Instructions.
Blending Tips When Using The Balloon Whisk
•When whisking egg whites, use a wider bowl to accommodate the
increase in volume.
•When foaming milk for Cappuccino, use heavy cream.
•Whipping cream must be chilled before whisking. Do not process
more than 12 oz. (400ml) at a time.
9
Figure 5
Mode d’emploi (suite)
UTILISATION DU BOÎTIER D’ENTRAÎNEMENT SIMPLE
(avec le fouet ou le hachoir)
NOTE : Avec cet accessoire, ne pas faire fonctionner l’appareil plus d’une
minute à la fois. Au bout d’une minute, laisser refroidir l’appareil. Ces
accessoires est prévu pour des travaux légers uniquement.
1. Installez le bloc-moteur sur le boîtier
d’entraînement simple. Poussez
légèrement vers le bas et faites pivoter le
boîtier d’entraînement dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic et que les deux
parties soient bien assujetties l’une à
l’autre.
2. Insérez la tige du fouet dans le boîtier
d’entraînement. Enfoncez-la puis faites-la
pivoter jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
3. Après son installation, exercez une légère
traction sur le fouet pour vous assurer qu’il
est bien fixé.
4. Branchez le bloc-moteur dans une prise
électrique standard de 120V c.a.
5. Mettez le bloc-moteur sous tension,
sélectionnez une vitesse, puis pressez le
bouton de mise en marche.
6. Fouettez les ingrédients en faisant un
mouvement tournant.
7. Lorsque l’opération est terminée, relâchez
le bouton de mise en marche et
débranchez le cordon électrique de la prise
murale.
8. Enlevez le fouet du boîtier d’entraînement
en tirant, puis détachez délicatement ce
dernier du bloc-moteur en le faisant pivoter dans le sens horaire.
9. Nettoyez l’appareil et les accessoires tel qu’indiqué au chapitre
Entretien.
Conseils sur l’utilisation du fouet
Lorsque vous fouettez du blanc d’oeuf, utilisez un bol plus large pour
permettre son expansion.
Pour faire mousser du lait pour le Cappuccino, utilisez de la crème
épaisse.
La crème fraîche doit être bien réfrigérée avant d’être fouettée. Ne
fouettez pas plus de 400 ml à la fois.
9
Figure 5
RHHB3_IB_12-3-03 13/3/03 1:50 AM Page 17
Operating Instructions (Cont.)
DOUBLE BLADE KNIFE
The Double Blade Knife consists of two main parts; the Double Blade
Knife Hub and the Blade Shaft.
The two parts must always be assembled before using the Double
Blade Knife.
Assembly
Place the Blade Shaft on a flat, level sur-
face. Slide the Blade Hub onto the shaft
and press down firmly until it clicks in
place.
CAUTION: Use extreme caution
when handling the Double Blade
Knife as the blades are very sharp.
When handling, use the Blade Hub.
Do not touch the Blades themselves.
Disassembly
Turn the Double Blade Knife Hub upside down and pull the Blade
Shaft out of the Hub.
USING THE CHOPPER CONTAINER
Use the Chopper Container to chop meat, vegetables and dried fruit.
CAUTION: Use extreme care when
handling the Double Blade Knife. Do
not touch the Blades with your fingers.
The Blades are very sharp and can
cause injury if touched.
1. Select a flat, stable surface for the
chopping operation.
2. Place the Double-Blade Knife into the
hexagonal opening in the bottom of the
Chopping Container. Make sure the
Knife is running smoothly by turning the
hub. Use care to avoid touching the
knife blade.
3. Add ingredients to the Chopper
Container. Pre-cut larger parts into
small pieces of even size.
10
Figure 6
Mode d’emploi (suite)
HACHOIR À DOUBLE LAME
Le hachoir se compose de deux parties : Le couteau à double lame et
l’arbre d’entraînement.
Ces deux parties doivent toujours être assemblées avant d’utiliser le
hachoir.
Assemblage
Déposez l’arbre d’entraînement sur une
surface plane et horizontale. Faites
glisser le moyeu du couteau à double
lame sur l’arbre d’entraînement jusqu’à
ce que les deux pièces s’enclenchent.
ATTENTION : Manipuler le couteau à
double lame avec beaucoup de
précautions car les lames sont très
tranchantes. Ne pas toucher les
lames directement. Tenir
l’accessoire par le moyeu.
Démontage
Tenez l’accessoire à l’envers et retirez l’arbre d’entraînement du moyeu.
UTILISATION DU RÉCIPIENT DU HACHOIR
Utilisez cet accessoire pour hacher de la viande, des légumes et des
fruits secs.
ATTENTION : Manipuler le couteau à
double lame avec beaucoup de
précautions. Ne pas toucher les lames
directement. Celle-ci sont très
tranchantes et peuvent causer des
blessures.
1. Pour vous servir du hachoir, choisissez
une surface plane et stable.
2. Introduisez le couteau à double lame
dans l’encoche hexagonale située dans
le fond du récipient. Assurez-vous que
les lames tournent librement en faisant
pivoter l’arbre d’entraînement. Évitez
de toucher les lames.
3. Versez les ingrédients dans le récipient
du hachoir. Coupez-les au préalable
en petits morceaux de taille égale.
10
Figure 6
RHHB3_IB_12-3-03 13/3/03 1:50 AM Page 19
Operating Instructions (Cont.)
4. Place the Chopper Container Drive Lid on the Chopper Container
and turn the Lid counter-clockwise, making sure tabs and latches
are interlocked.
5. Place the Blender Body over the Single Gearbox. Carefully push
down and turn the Gearbox counter-clockwise until a 'click' sound
is heard and the two parts are locked together.
6. Place the Gearbox onto the Chopper Container Lid, making sure
all parts are properly aligned and connected.
7. Plug the Blender Body into a standard 120V AC electrical outlet.
8. Turn on power to the Blender Body and select the desired speed.
Firmly hold the Hand Blender then press in on the Start Button. If
you need to add extra liquid or oil during the process, pour the liq-
uid through the small holes in the top of the Chopper Container
Lid.
9. When blending is complete, release the Start Button and remove
the Power Cord from the electrical outlet.
10. Lift the Gearbox from the Chopper Container. Remove the
Gearbox from the Blender Body by turning the Gearbox clockwise.
11. Remove the Chopping Container Lid by turning it clockwise and
lifting it from the Container.
12. Carefully grasp the Double Blade Knife by the hub and lift it from
the Container.
13. If you want to use the Chopper Container to store the processed
food, replace the Chopper Container Drive Lid with the Chopper
Container Lid and Cover. This is of great help for flavor protection
or for sprinkling chopped herbs or cheese over your favorite dish-
es
14. Clean unit and attachments as instructed in the User Maintenance
Instructions.
11
Mode d’emploi (suite)
4. Placez la monture du bloc-moteur sur le récipient du hachoir et
tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, en veil-
lant à ce que les pièces de verrouillage s’enclenchent convenable-
ment.
5. Placez le bloc-moteur sur le boîtier d’entraînement simple.
Poussez le bloc-moteur vers le bas en tournant dans le sens
inverse des aiguille d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic et que les deux parties soient bien interconnectées.
6. Placez l’ensemble bloc-moteur et boîtier d’entraînement sur la
monture installée sur le récipient en veillant à ce que toutes les
pièces soient bien alignées et interconnectées.
7. Branchez le bloc-moteur dans une prise électrique standard de
120V c.a.
8. Mettez le bloc-moteur sous tension et sélectionnez une vitesse.
Tenez fermement le bloc-moteur et appuyez sur le bouton de mise
en marche. Si vous devez ajouter un liquide durant l’opération,
versez celui-ci par les petites ouvertures prévues sur le dessus du
couvercle du récipient.
9. Lorsque l’opération est terminée, relâchez le bouton de mise en
marche et débranchez le cordon électrique de la prise murale.
10. Retirez le boîtier d’entraînement du récipient du hachoir. Détachez
le boîtier d’entraînement du bloc-moteur en le tournant dans le
sens horaire.
11. Retirez la monture du récipient du hachoir en la faisant pivoter
dans le sens horaire et en soulevant.
12. Saisissez avec précautions le couteau à double lame par le moyeu
et sortez-le du récipient.
13. Si vous désirez conserver les ingrédients hachés dans le récipient
du hachoir, remplacez la monture du bloc-moteur par le couvercle
du récipient et son hublot. C’est une méthode simple pour con-
server la fraîcheur des ingrédients, ou vous pouvez vous en servir
pour saupoudrer des herbes ou du fromage râpé sur vos plats
préférés.
14. Nettoyez l’appareil et les accessoires tel qu’indiqué au chapitre
Entretien.
11
RHHB3_IB_12-3-03 13/3/03 1:50 AM Page 21
CHOPPING GUIDE (MED SPEED)
Approx.
Maximum Operation
Food Quantity Time (sec) Preparation
Carrots 3.5 oz. (100g) 15-20 Peel and cut into 3/4" (2cm)
pieces.
Apple 3.5 oz. (100g) 15-20 Peel, core and cut into 3/4"
(2cm) pieces.
Cheese 1 oz. (30g) 15-20 Cut into 3/4" (2cm) pieces.
Eggs 2 5-10 Hard-boil and peel. Cut into
quarters.
Meats 3.5 oz. (100g) 15-20 Cut into 3/4" (2cm) pieces.
(raw or Raw meat will take slightly
cooked) longer to process than
cooked meat.
Walnuts 1.75 oz. (50g) 10-15 Use halved or broken walnuts.
Scrape down sides of bowl to
ensure even processing.
Onions 3.5 oz. (100g) 10-15 Peel and cut into quarters.
Parsley A few Sprigs 10 To ensure successful results,
it is essential the bowl and
parsley are completely dry.
Remove any stalks.
Dough 5.25 oz. (150g) 15 Mix with 3 eggs on HI speed.
12
GUIDE D’UTILISATION DU HACHOIR
(VITESSE MOYENNE)
Approx.
Quantité de l’opération
Ingrédient maximum (secondes) Préparation
Carottes (100g) 15 à 20 coupez en morceaux de
2 cm.
Pommes (100g) 15 à 20 le coeur et coupez en
morceaux de 2 cm.
Fromage (30g) 15 à 20 morceaux de 2 cm.
Oeufs 2 5 à 10 et écalés. Coupez-les en
quarts.
Viande (100g) 15 à 20 morceaux de 2 cm.
(crue ou La viande crue nécessitera
cuite) lun peu plus de temps que la
viande cuite.
Noix (50g) 10 à 15 séparés en deux ou en
morceaux. Raclez les bords
du récipient pour hacher
uniformément.
Oignons (100g) 10 à 15 coupez en quartiers
Persil Quelques brins 10 sir cette opération, il faut que
le récipient et le persil soient
parfaitement secs. Enlevez
toutes les tiges.
Pâte à (150g) 15 avec 3 oeufs à vitesse rapide.
gâteau
12
RHHB3_IB_12-3-03 13/3/03 1:50 AM Page 23
User Maintenance Instructions
This Hand Blender requires little maintenance. It contains no user-ser-
viceable parts. Contact qualified personnel if the product requires ser-
vicing.
CAUTION: Never immerse the Blender Body, Blending Foot or
Gearboxes in water or any other liquid.
1. Always unplug the unit before cleaning.
2. Remove attachments from Blender Body.
3. After the chopping process,
some food ingredients may
remain around the Double
Blade Knife. It should be
washed under running water.
If necessary, follow the disas-
sembly instructions to sepa-
rate the Blade Hub from the
Blade Shaft. Use a brush to
wash the blades and then
allow to air dry on a flat sur-
face.
4. Wash the Mixing Beaker and Lid, Chopper Container, Lid and
Cover, Double-Blade Knife, Beaters, Dough Hooks and Balloon
Whisk in warm soapy water. Rinse and dry thoroughly.
5. Never immerse the Blender Body, Blending Foot or
Gearboxes in water or any other liquid. If necessary, wipe
exterior surface with a moist cloth or sponge and dry thoroughly.
6. The Blending Foot can be washed under running water. Be careful
not to allow water to enter the hollow shaft. Do not let the
Blending Foot stand in water for an extended period of time.
Always dry the Blending Foot thoroughly so that no water can
enter the Blender Body. The Blending Foot is not dishwasher-safe.
7. Store the Hand Blender in its original box in a cool, dry place.
13
Entretien
Ce mélangeur exige peu d’entretien. Il ne comporte aucune pièce
réparable par l’utilisateur. En cas de problème faites appel à un
réparateur qualifié.
ATTENTION : Ne jamais plonger le bloc-moteur, le plongeur ou
les boîtiers d’entraînement dans l’eau ou tout autre liquide.
1. Toujours débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
2. Retirez tout accessoire du bloc-moteur.
3. Après utilisation du hachoir,
des restes d’aliments peuvent
être collés sur le couteau à
double lame. Rincez-le à
l’eau courante. Si nécessaire,
suivez les instructions de
démontage pour séparer
l’arbre d’entraînement du
moyeu. Lavez les lames avec
une brosse et laissez sécher à
l’air libre sur une surface
plane.
4. Lavez à l’eau chaude savonneuse le gobelet à mélanger et son
couvercle, le récipient du hachoir avec son couvercle et son
hublot, le couteau à double lame, les batteurs, les malaxeurs et le
fouet. Rincez et séchez soigneusement.
5. N’immergez jamais le bloc-moteur, le plongeur ou les
boîtiers d’entraînement dans un liquide. Si nécessaire,
essuyez les surfaces extérieures avec un chiffon ou une éponge
humide et séchez soigneusement.
6. Vous pouvez passer le plongeur sous un jet d’eau en veillant à ne
pas faire pénétrer d’eau dans le mécanisme d’entraînement. Ne
pas laisser le plongeur trop longtemps en contact avec l’eau.
Séchez-le toujours avec soin afin d’éviter que de l’eau ne pénètre
dans le mécanisme d’entraînement. Ne jamais mettre le plongeur
dans un lave-vaisselle.
7. Rangez le mélangeur dans son emballage d’origine et gardez-le
dans un endroit frais et sec.
13
RHHB3_IB_12-3-03 13/3/03 1:50 AM Page 25
14
Recipes
Following are recipes that demonstrate the versatility of your Russell
Hobbs®Hand Blender.
STRAWBERRY SHAKE
1 cup vanilla ice cream
1 cup milk
1 cup frozen strawberries, slightly thawed
3 tablespoons powdered sugar
1. Attach Blending Foot to Blender Body.
2. Place ingredients into Mixing Beaker.
3. Blend on speed MED for 40-45 seconds or until smooth.
Makes 2 shakes.
ORANGE FROSTY
8 small ice cubes
2 ounces frozen orange juice concentrate, undiluted
2 tablespoons sugar
1/4 teaspoon vanilla
1/3 cup cold water
1/3 cup milk
1. Attach Single Gearbox to Blender Body.
2. Add ice cubes to Chopper Container. Make sure the container and
blades are dry.
3. Pulse on speed MED until ice cubes are chopped. Leave in con-
tainer.
4. Add remaining ingredients and mix on speed MED for 20-30 sec-
onds or until blended.
Makes 1 drink.
14
Recettes
Voici quelques recettes qui illustrent les qualités multi-usage de votre
mélangeur Russell Hobbs®.
SHAKE AU FRAISES
1 tasse de crème glacée à la vanille
1 tasse de lait
1 tasse de fraises surgelées, légèrement décongelées
3 c. à table de sucre en poudre
1. Fixez le plongeur au bloc-moteur.
2. Versez les ingrédients dans le gobelet à mélanger.
3. Mélangez à vitesse moyenne (MED) pendant 40 à 45 secondes ou
jusqu’à ce que le mélange soit onctueux.
Donne 2 portions.
JUS D’ORANGE GLACÉ
8 petits glaçons
60 ml de jus d’orange concentré surgelé, non dilué
2 c. à table de sucre
1/4 c. à thé de vanille
1/3 tasse d’eau froide
1/3 tasse de lait
1. Fixez le boîtier d’entraînement simple au bloc-moteur.
2. Déposez les glaçons dans le récipient du hachoir. Le récipient et
les lames doivent être secs.
3. Concassez les glaçons par pulsations à vitesse moyenne (MED).
Laissez-les dans le récipient.
4. Ajoutez le restant des ingrédients et mélangez à vitesse moyenne
pendant 20 à 30 secondes ou jusqu’à ce que le mélange soit
parfait.
Donne 1 portion.
RHHB3_IB_12-3-03 13/3/03 1:50 AM Page 27
15
BASIL VINAIGRETTE DRESSING
2 cloves garlic
1/2 cup packed fresh basil leaves
1 cup olive oil, preferably extra virgin
1/2 cup white balsamic or white wine vinegar
11/2 teaspoons sugar
1/2 teaspoon salt
1/2 teaspoon fresh ground black pepper
1. Attach Single Gearbox to Blender Body.
2. Place all the ingredients into the Chopper Container.
3. Blend the ingredients together on speed LO for 20-25 seconds or
until thoroughly mixed.
4. Refrigerate at least one hour or up to one week before serving.
Toss with salad greens.
Makes 11/2 cups.
FRESH SALSA
2 Roma tomatoes, 1-inch pieces, seeded and drained
1 green pepper, 1-inch cubes
1 small jalapeno pepper, 1-inch cubes
1 small onion, 1-inch cubes, separated into sections
1/4 cup cilantro leaves
2 tablespoons cider vinegar
8 ounces tomato sauce
salt and pepper
1. Attach Single Gearbox to the Blender Body.
2. Place all the ingredients into the Chopper Container.
3. Pulse the ingredients on speed MED until coarsely chopped.
4. Cover and refrigerate for 2 hours to enhance flavor.
Makes 21/2 cups.
VINAIGRETTE AU BASILIC
2 gousses d’ail
1/2 tasse de feuille de basilic frais bien tassées
1 tasse d’huile d’olive, de préférence extra-vierge
1/2 tasse de vinaigre balsamique blanc ou de vinaigre de vin blanc
1-1/2 c. à thé de sucre
1/2 c. à thé de sel
1/2 c. à thé de poivre noir frais moulu
1. Fixez le boîtier d’entraînement simple au bloc-moteur.
2. Versez tous les ingrédients dans le récipient du hachoir.
3. Mélangez tous les ingrédients à vitesse lente (LO) pendant 20 à 25
secondes ou jusqu’à ce que le mélange soit homogène.
4. Réfrigérez pendant au moins une heure avant de servir ou
conservez jusqu’à une semaine au réfrigérateur. Servez sur une
laitue.
Donne 1-1/2 tasse.
SALSA FRAÎCHE
2 tomates Roma, en morceaux de 2,5 cm, épépinées et égouttées
1 poivron vert, en morceaux de 2,5 cm
1 petit piment fort, en morceaux de 2,5 cm
1 petit oignon, en morceaux de 2,5 cm
1/4 tasse de feuilles de coriandre
2 c. à table de vinaigre de cidre
240 ml de sauce tomate
Sel et poivre
1. Fixez le boîtier d’entraînement simple au bloc-moteur.
2. Versez tous les ingrédients dans le récipient du hachoir.
3. Mélangez le tout par pulsations à vitesse moyenne (MED) jusqu’à
ce que les ingrédients soient grossièrement hachés.
4. Couvrez et réfrigérez pendant 2 heures pour rehausser les
saveurs.
Donne 2-1/2 tasses.
15
RHHB3_IB_12-3-03 13/3/03 1:50 AM Page 29
16
VEGETABLE PARTY STRUDEL
Crust: 8 ounce can crescent dinner rolls
Filling: 8 ounces cream cheese, softened
2 tablespoons milk
1/2 envelope dry vegetable soup mix
4 ounces Feta cheese, 1-inch cubes
Topping: 1/4 cup fresh parsley
1/4 small sweet onion, 1-inch cubes
1/4 small green pepper, 1-inch cubes
1/4 small red pepper, 1-inch cubes
2 ounces sliced pepperoni
2 ounces Cheddar cheese, 1-inch cubes
2 ounces Monterey Jack cheese, 1-inch cubes
4 ounces mushrooms, sliced
1. Preheat oven to crescent dinner roll package temperature.
2. Unroll dough into a 9x13-inch greased pan, seal seams. Bake as
directed on package and set aside to cool.
3. Attach Double Gearbox to Blender Body. Insert Wire Beaters.
Cream together filling ingredients in a medium size bowl on speed
LO for 1-2 minutes, set aside.
4. Attach Single Gearbox to Blender Body. Place parsley in Chopper
Container. Chop on speed LO for 5-10 seconds or until minced,
leave in container.
5. Add onion, green pepper and red pepper to Chopper Container
and pulse on speed MED until coarsely chopped. Place into a
small bowl.
6. Place pepperoni slices into Chopper Container and chop on speed
MED 3-5 seconds or until coarsely chopped. Add to onion mixture.
7. Add Cheddar and Monterey Jack cheese cubes to Chopper
Container and Chop on speed MED for 5-10 seconds or until
coarsely chopped.
8. Spread the cream cheese filling evenly over the cooked crust. Add
chopped toppings, cheese and sliced mushrooms.
9. Serve cold or warm. To serve warm, heat in the oven until the
cheeses partially melt.
Makes 12 pieces.
STRUDEL AUX LÉGUMES
Pâte :Boîte de 225 g de pâte à croissants
Nappage : 225 g de fromage à la crème, ramolli
2 c. à table de lait
1/2 enveloppe de mélange à soupe déshydraté
115 g de fromage Feta, en cubes de 2,5 cm
Garniture :1/4 tasse de persil frais
1/4 d’un petit oignon doux, en cubes de 2,5 cm
1/4 d’un petit poivron vert, en morceaux de 2,5 cm
1/4 d’un petit poivron rouge, en morceaux de 2,5 cm
55 g de rondelles de pepperoni
55 g de Cheddar, en cubes de 2,5 cm
55 g de Monterey Jack, en cubes de 2,5 cm
115 g de champignons, tranchés
1. Faites préchauffer le four pour la pâte à croissants.
2. Déroulez la pâte dans un moule de 20 x 30 cm environ, graissé.
Collez bien les raccords. Faites cuire tel qu’indiqué sur l’embal-
lage, puis laissez refroidir.
3. Fixez le boîtier d’entraînement double au bloc-moteur. Montez les
batteurs. Mélangez les ingrédients du nappage dans un bol de
taille moyenne à vitesse lente (LO) pendant 1 à 2 minutes et met-
tez de côté.
4. Fixez le boîtier d’entraînement simple au bloc-moteur. Mettez du
persil dans le récipient du hachoir et hachez-le pendant 5 à 10
secondes à vitesse lente (LO) ou jusqu’à ce qu’il soit bien émincé.
Laissez-le dans le récipient.
5. Ajoutez l’oignon et les poivrons vert et rouge dans le récipient du
hachoir et hachez grossièrement par pulsations à vitesse moyenne
(MED). Versez le mélange dans un petit bol.
6. Déposez les rondelles de pepperoni dans le récipient du hachoir et
hachez grossièrement pendant 3 à 5 secondes à vitesse moyenne
(MED). Ajoutez au mélange d’oignon.
7. Déposez les cubes de Cheddar et de Monterey Jack dans le récip-
ient du hachoir et hachez grossièrement pendant 5 à 10 secondes
à vitesse moyenne (MED).
8. Versez le nappage de fromage en crème uniformément sur la
croûte du strudel. Répartissez la garniture, le fromage et les
champignons.
9. Servez chaud ou froid. Si servi chaud, réchauffez au four jusqu’à
ce que le fromage soit partiellement fondu.
Donne 12 portions.
16
RHHB3_IB_12-3-03 13/3/03 1:50 AM Page 31
17
FOCCACIA BREAD
Crust: 1 Jiffy®pizza crust mix
Topping: 2 cloves garlic
1 small onion, 1-inch pieces
¹⁄₄ cup fresh oregano leaves
¹⁄₄ cup olive oil
15 black olives
4 ounces Feta cheese, 1-inch cubes
¹⁄₄ teaspoon salt
1. Preheat oven to 425º F.
2. Place Jiffy®pizza mix into a small bowl. Follow package directions
by adding ¹⁄₂ cup HOT tap water and stir until moist. Stir vigorously
by hand about 25 strokes. Cover and let stand for 5 minutes in a
warm place (about 85º F).
3. Attach Double Gearbox to Blender Body and insert Dough Hooks.
Knead the dough on speed MED for 45-60 seconds.
4. Grease a 12-inch pizza pan. Grease fingers and press dough on
bottom and sides of pan. Place crust in a preheated 425º F oven
and bake for 2 to 3 minutes before adding toppings.
5. Attach Single Gearbox to Blender Body. Place garlic cloves in
Chopper Container. Mince on speed LO for 5-10 seconds. Leave
in container.
6. Add onion and oregano to Chopper Container and pulse on speed
LO until coarsely chopped, remove.
7. Heat olive oil in sauce pan, add garlic, onions, and oregano and
cook until soft but not brown, approximately 5 minutes.
8. Add olives to Chopper Container, pulse on speed LO until coarsely
chopped, remove.
9. Add feta cheese cubes to Chopper Container, pulse on speed LO
until coarsely chopped.
10. Carefully spread cooked onion mixture, olives and cheese over
partially baked pizza crust. Sprinkle with salt.
11. Return to hot oven and bake an additional 18 to 20 minutes or
until crust is golden brown.
Makes 8 slices.
FOCCACIA
Pâte : 1 mélange pour pâte à pizza
Garniture :2 gousses d’ail
1 petit oignon, en morceaux de 2,5 cm
1/4 tasse d’origan frais
1/4 tasse d’huile d’olive
15 olives noires
115 g de Feta, en cubes de 2,5 cm
1/4 c. à thé de sel
1. Préchauffez le four à 220 °C (425 °F).
2. Versez le mélange pour pâte à pizza dans un petit bol. Suivez les
instructions de l’emballage, ajoutez 1/2 tasse d’eau très chaude
et remuez jusqu’à ce que la pâte soit bien mouillée. Malaxez
vigoureusement à la main environ 25 fois. Couvrez et laissez
reposer pendant 5 minutes à environ 30 °C (85 °F).
3. Fixez le boîtier d’entraînement double au bloc-moteur et installez
les malaxeurs. Pétrissez la pâte à vitesse moyenne (MED) environ
45 à 60 secondes.
4. Graissez un moule à pizza de 30 cm. Graissez vos doigts et
appliquez soigneusement la pâte sur le fond et les bords du
moule. Déposez le moule dans un four à 220 °C (425 °F) et lais-
sez cuire pendant 2 à 3 minutes avant d’ajouter la garniture.
5. Fixez le boîtier d’entraînement simple au bloc-moteur. Mettez les
gousses d’ail dans le récipient du hachoir. Émincez pendant 5 à
10 secondes à vitesse lente (LO). Laissez l’ail dans le récipient.
6. Ajoutez l’oignon et l’origan dans le récipient du hachoir et hachez
grossièrement par pulsations à vitesse lente. Videz le récipient.
7. Faites chauffer l’huile d’olive dans une petite casserole et ajoutez le
mélange d’ail, d’oignon et d’origan. Faites ramollir sans brunir
pendant environ 5 minutes.
8. Mettez les olives dans le récipient du hachoir et hachez grossière-
ment à vitesse lente (LO). Videz le récipient.
9. Versez les cubes de Feta dans le récipient du hachoir et hachez
grossièrement à vitesse lente (LO).
10. Étalez soigneusement le mélange d’oignons cuits, les olives et le
fromage sur la pâte à pizza partiellement cuite. Saupoudrez de
sel.
11. Remettez au four et laissez cuire encore pendant 18 à 20 minutes
ou jusqu’à ce que la pâte soit bien dorée.
Donne 8 portions.
17
RHHB3_IB_12-3-03 13/3/03 1:50 AM Page 33
18
APPLE CINNAMON WAFFLES
1 cup dried apple slices
¹⁄₂ cup pecan halves
3 eggs
1¹⁄₂ cups milk
¹⁄₃ cup vegetable oil
1³⁄₄ cups all-purpose flour
2 teaspoons baking powder
1 tablespoon sugar
¹⁄₂ teaspoon salt
1 teaspoon cinnamon
1. Attach Single Gearbox to the Blender Body. Place the dried apples
and pecans into the Chopper Container. Chop on speed MED for
10 second, or until coarsely chopped. Set aside.
2. Separate egg whites into a small deep bowl and place egg yolks in
a large size bowl.
3. Attach the Single Gearbox to the Blender Body and insert the Wire
Whisk. Beat the egg whites on speed MED for 1-2 minutes or until
stiff.
4. Add milk and vegetable oil to the egg yolks. Use the Wire Whisk to
mix on speed LO for 5-10 seconds.
5. Stir the flour, baking powder, sugar, salt, and cinnamon together in
a small bowl.
6. Add the dry ingredients, fruit and nuts to the egg yolk mixture. Use
the Wire Whisk to mix on speed LO for 15-20 seconds or until
blended.
7. Carefully fold in egg whites with a spoon. Do not over mix.
8. Pour batter onto a preheated and conditioned waffle grid. Be sure
to dip down to the bottom of the bowl each time to get apples
and pecans. Close lid and bake until done.
Makes 6 7-inch round waffles.
GAUFFRES POMMES CANNELLE
1 tasse de tranches de pommes déshydratées
1/2 tasse de noix de pacane en moitiés
3 oeufs
1-1/2 tasse de lait
1/3 tasse d’huile végétale
1-3/4 tasse de farine tout-usage
2 c. à thé de poudre à pâte
1 c. à table de sucre
1/2 c. à thé de sel
1 c. à thé de cannelle
1. Fixez le boîtier d’entraînement simple au bloc-moteur. Versez les
pommes et les noix dans le récipient du hachoir. Hachez
grossièrement à vitesse moyenne (MED) pendant 10 secondes.
2. Séparez les blancs d’oeufs dans un petit bol profond et versez les
jaunes dans un grand bol.
3. Installez le fouet sur boîtier d’entraînement simple. Fouettez les
blancs d’oeufs à vitesse moyenne (MED) pendant 1 à 2 minutes
ou jusqu’à ce que les blancs soient fermes.
4. Ajoutez le lait et l’huile végétale aux jaunes d’oeufs. Fouettez le
tout à vitesse lente (LO) pendant 5 à 10 secondes.
5. Mélangez la farine, la poudre à pâte, le sucre, le sel et la cannelle
dans un petit bol.
6. Ajoutez les ingrédients secs, les fruits et les noix au mélange de
jaunes d’oeufs. Avec le fouet, mélangez le tout à vitesse lente
(LO) pendant 15 à 20 secondes.
7. Incorporez délicatement les blancs d’oeufs avec une cuillère.
Évitez de mélanger.
8. Versez la pâte dans un gaufrier préchauffé et graissé. Prenez soin
de puiser les pommes et les noix qui se trouvent dans le fond du
bol. Fermez le couvercle du gaufrier jusqu’à cuisson complète.
Donne 6 à 7 gaufres rondes.
18
RHHB3_IB_12-3-03 13/3/03 1:50 AM Page 35
19
VEGETABLE OMELET
1 green onion with tops
2 small mushrooms
2 eggs
1 tablespoon water
dash of salt
dash of pepper
1 tablespoon butter
1 ounce shredded Cheddar cheese
1. Attach Single Gearbox to Blender Body.
2. Add onion and mushrooms to Chopper Container and pulse on
speed LO for 3-5 seconds or until chopped.
3. Add eggs, water, salt and pepper to Mixing Beaker. Attach
Blending Foot to Blender Body and mix on speed LO for 5-10 sec-
onds.
4. Preheat a small frying pan over medium-high heat. Place butter in
pan, swirling it around until it stops foaming.
5. Pour egg mixture into pan. Allow eggs to set a few seconds. Using
spatula, gently pull egg mixture from outer edge towards center,
allowing the uncooked egg mixture to flow onto cooking surface.
Tipping the pan as you pull the egg mixture towards the center will
cause the uncooked mixture to flow more readily. Repeat on oppo-
site sides of pan until all of the egg mixture has stopped flowing.
6. When eggs are almost set but still shiny and moist, add vegetable
mixture and cheese on half of the omelet. Slide spatula underneath
half the eggs and fold over.
7. Continue to cook another 1-1¹⁄₂ minutes, or until done.
Makes 1 serving.
OMELETTE AUX LÉGUMES
1 oignon vert avec tiges
2 petits champignons
2 oeufs
1 c. à table d’eau
Un trait de sel
Un trait de poivre
1 c. à table de beurre
30 g de Cheddar râpé
1. Fixez le boîtier d’entraînement simple au bloc-moteur.
2. Mettez l’oignon vert et les champignons dans le récipient du
hachoir et hachez par pulsations à vitesse lente (LO) pendant 3 à 5
secondes.
3. Versez les oeufs, l’eau, le sel et le poivre dans le gobelet à
mélanger. Fixez le plongeur au bloc-moteur et mélangez à vitesse
lente (LO) pendant 5 à 10 secondes.
4. Faites préchauffer une petite poêle à frire à chaleur
moyenne-élevée. Mettez le beurre dans la poêle, en le faisant
tourner, jusqu’à ce qu’il cesse de mousser.
5. Versez le mélange d’oeufs dans la poêle. Laissez reposer
quelques secondes. Avec une spatule, ramenez délicatement le
mélange vers le centre de la poêle, en inclinant celle-ci, pour
permettre au liquide de circuler plus facilement sur la surface de
cuisson. Répétez l’opération en inclinant la poêle dans plusieurs
directions, jusqu’à ce que le mélange ne s’écoule plus.
6. Lorsque le mélange s’est solidifié mais est encore luisant et
humide, ajoutez le mélange de légumes et de fromage sur la moitié
de l’omelette. Glissez la spatule sous l’autre moitié de l’omelette
et pliez celle-ci en deux.
7. Laissez cuire encore 1 minute à 1 minute et demie.
Donne 1 portion.
19
RHHB3_IB_12-3-03 13/3/03 1:50 AM Page 37
20
MEAT LOAF
2 slices, sourdough or white bread torn into 1-inch pieces
2 cloves garlic
1 small onion, 1-inch cubes
8 ounces tomato sauce
¹⁄₃ cup brown sugar
1 tablespoon Worcestershire®sauce
1 tablespoon soy sauce
1 egg
³⁄₄ teaspoon salt
¹⁄₂ teaspoon black pepper
2 pounds ground beef
1. Attach Single Gearbox to Blender Body. Place 1 slice of bread in
Chopper Container and process bread on speed MED for 5-10
seconds. Transfer crumbs to a large bowl. Repeat for other slice of
bread.
2. Place garlic into Chopper Container. Mince garlic cloves on speed
LO for 5-10 seconds, leave in container. Add onions and pulse on
speed LO until coarsely chopped. Add to bowl with bread crumbs.
3. Place tomato sauce, brown sugar, Worcestershire®sauce, soy
sauce, egg, salt and pepper in the Mixing Beaker.
4. Attach Blending Foot to Blender Body. Process tomato mixture on
speed LO for 10-15 seconds or until thoroughly mixed.
5. Crumble ground beef into bowl with bread crumbs, garlic, and
onions. Add ¹⁄₂ cup of the tomato mixture.
6. Attach Double Gearbox to Blender Body and insert Wire Beaters.
Use speed LO to mix meat mixture for 1-2 minutes or until blend-
ed.
7. Grease an 11x7-inch baking pan and pat the meat mixture into a
loaf shape. Spread remaining sauce over meat loaf.
8. Bake at 375°F oven for 1¹⁄₄-1¹⁄₂ hours or until internal temperature
of meat loaf reaches 165°F. Let stand 5 minutes before slicing.
Makes 8 servings.
PAIN DE VIANDE
2 tranches de pain au levain ou de pain blanc en morceaux de 2,5 cm
2 gousses d’ail
1 petit oignon, en morceaux de 2,5 cm
240 ml de sauce tomate
1/3 tasse de sucre brun
1 c. à table de sauce Worcestershire®
1 c. à table de sauce de soja
1 oeuf
3/4 c. à thé de sel
1/2 c. à thé de poivre noir
1 kg de boeuf haché
1. Fixez le boîtier d’entraînement simple au bloc-moteur. Déposez
l’équivalent d’une tranche de pain dans le récipient du hachoir et
hachez à vitesse moyenne (MED) pendant 5 à 10 secondes puis
transférez dans un grand bol. Répétez l’opération avec le reste du
pain.
2. Mettez l’ail dans le récipient du hachoir. Émincez l’ail à vitesse
lente (LO) pendant 5 à 10 secondes et laissez dans le récipient.
Ajoutez les oignons et hachez grossièrement à vitesse lente.
Versez le mélange dans le bol contenant le pain.
3. Versez la sauce tomate, le sucre brun, la sauce Worcestershire®,
la sauce de soja, l’oeuf, le sel et le poivre dans le gobelet à
mélanger.
4. Fixez le plongeur au bloc-moteur. Mélangez soigneusement à
vitesse lente (LO) pendant 10 à 15 secondes.
5. Émiettez le boeuf haché dans le bol contenant le pain, l’ail et les
oignons. Ajoutez une demie tasse du mélange de sauce tomate.
6. Fixez le boîtier d’entraînement double au bloc-moteur et installez
les batteurs. Mélangez le boeuf haché à vitesse lente (LO) pen-
dant 1 à 2 minutes.
7. Graissez un moule rectangulaire de 28 x 18 cm environ et
répartissez la viande dans le moule en tassant légèrement. Versez
le restant de la sauce sur la viande.
8. Faites cuire au four à 190 °C (375 °F) pendant 1 heure et quart ou
1 heure et demie ou jusqu’à ce que la température interne de la
viande atteigne 74 °C (165 °F). Laissez reposer pendant 5
minutes avant de servir.
Donne 8 portions.
20
RHHB3_IB_12-3-03 13/3/03 1:50 AM Page 39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Russell Hobbs RHHB3WS Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues