BLACK+DECKER HB0001SC Le manuel du propriétaire

Catégorie
Petits appareils de cuisine
Taper
Le manuel du propriétaire
1
Hand Blender
Mélangeur à main
Model
Modèle
HB0001SC
For online customer service
and to register your product, go to
www.prodprotect.com/applica
Also view the details for our
latest sweepstakes!
CustomerCare Line:
USA/Canada
1-800-231-9786
Accessories/Parts
(USA / Canada)
Accessoires/Pièces
(É.U. / Canada)
1-800-738-0245
2
3
Please Read and Save this Use and Care Book
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
Read all instructions.
To protect against risk of electrical shock do not immerse cord,
plugs or appliance in water or other liquid. If the hand blender falls
into liquid, remove immediately. Do not reach into liquid without
first unplugging the unit.
This appliance should not be used by children and care should be
taken when used near children.
Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking
off parts, and before cleaning. To unplug, grasp plug and pull from
electrical outlet. Never pull cord.
Avoid contacting moving parts.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any
manner. Return appliance to the nearest authorized service facility
or call the appropriate toll-free number on the front of this manual
for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
The use of attachments not recommended by the manufacturer may
cause fire, electric shock or injury.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or counter.
Do not let cord contact hot surface, including the stove.
When mixing liquids, especially hot liquids, use a tall container or
make small quantities at a time to reduce spillage.
Never add to container while appliance is operating.
Keep hands, hair, clothing and utensils out of the container while
blending to prevent the possibility of severe injury to persons or
damage to the unit. A scraper may be used, but must be used only
when the unit is not running.
Blades are sharp. Handle carefully.
To reduce the risk of injury, never place cutting blade on base
without rst putting prep bowl properly in place.
Be certain the chopper/grinder attachment cover is securely locked
in place before operating appliance.
Check prep bowl for presence of foreign objects before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is for household use only.
POLARIZED PLUG (120V Models Only)
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To
reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to
modify the plug in any way.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw
to prevent removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or
electric shock, do not attempt to remove the outer cover. There
are no user-serviceable parts inside. Repair should be done only by
authorized service personnel.
ELECTRICAL CORD
a) A short power-supply cord is to be provided to reduce the risk resulting
from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
b) Longer extension cords are available and may be used if care is exercised
in their use.
c) If an extension cord is used,
1) The marked electrical rating of the cord set or extension cord should
be at least as great as the electrical rating of the appliance, and
2) The cord should be arranged so that it will not drape over
the countertop or tabletop where it can be pulled on by children
or tripped over unintentionally.
3) If the appliance is of the grounded type, the extension cord
should be a grounding-type 3-wire cord.
Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced
by qualified personnel or in Latin America by an authorized service
center.
4
5
Product may vary slightly from what is illustrated.
1.
Motor base (wand)
2. Speed control (1 – 5)
3. Power ( ) button
4. POWER BOOST button
5. Locking post
6. Blending attachment
(Part # 0001SC-01)
7. Whisk attachment
(Part # 0001SC-02)
8. Workbowl lid
(Part # 0001SC-03)
9. Chopping workbowl
(Part # 0001SC-04)
10. Chopping/grinding blade
(Part # 0001SC-05)
11. Beaker
(Part # 0001SC-06)
Note: indicates consumer replaceable/removable parts
How to Use
This product is for household use only.
GETTING STARTED
Remove all packing material, and any stickers from the product.
Remove and save literature
Please go to www.prodprotect.com/applica to register your warranty.
Wash all removable parts as instructed in CARE AND CLEANING section of this
manual with the exception of the motor body. This will remove any traces of dust
or residue left from manufacturing and shipping.
Important: The blade on the blending attachment and the chopping blade are
extremely sharp. Use caution whenever handling this part of the appliance.
Wipe motor body of appliance with a damp cloth or sponge to remove any dust. Mild
dish soap may be used, but avoid abrasive cleaners. Wipe dry with a soft cloth or
paper towels.
Important: Do not rinse or immerse motor base in water or any other liquid.
CONNECTING ATTACHMENTS
Always be sure the appliance is unplugged before attaching or removing any
attachments.
Blending & Whisk Attachment
• To attach the blending or whisk attachment, insert the
attachment so that the UNLOCK [ ] symbols on both pieces
are lined up. Turn clockwise until the two pieces are lined up in
the lock [ ] position and you hear the click (B).
• To remove the attachment, twist the handle counterclockwise
until the UNLOCK [ ] symbols on both pieces are lined up. Pull
the pieces apart.
Chopping & Grinding Attachment
• Holding the chopping/grinding blade by the center post, insert
it, blade down, into the workbowl (C).
Important: The chopping blade is extremely sharp. Use caution
whenever handling this part of the appliance.
• To place the cover on top of the workbowl securely, hold the
top and rotate cover to the right (clockwise) until cover locks
into place.
Place the motorized handle over the cover so that the UNLOCK
[ ] symbols on both pieces are lined up. Turn clockwise until
the two pieces are lined up in the lock [ ] position and you
hear a click (D).
To remove the motorized handle, twist the handle
counterclockwise until the UNLOCK [ ] symbols on both pieces
are lined up. Lift off the handle. Remove the cover of the
workbowl.
SELECTING A SPEED
1. There is a dial with speed settings from 1 to 5 on the top of the
handle (E). The speed can be changed at any time whether the
appliance is turned on or off.
B
C
D
E
6
7
2. There is a POWER ( ) button that turns on the appliance
when pressed. The appliance turns OFF when the button is
released (F).
3. There is a POWER BOOST button just below the Power
( ) button that allows the appliance to increase speed and
maneuver through thicker mixtures. The appliance will also turn
OFF when this button is released (G).
Using the Blending Attachment
This attachment is used for blending a variety of foods, including soups, sauces, salad
dressings and powdered drinks into a smooth mixture without lumps directly in the
cooking vessel, measuring cup, beaker or bowl. This appliance mixes, blends, purees
and stirs while adding a minimum of air to the mixture.
1. With the blending attachment in place, plug the appliance into a standard electrical
outlet.
2. Adjust to the desired speed by turning the speed control dial on top of the Immersion
blender.
3. Insert the hand blender into the mixture to be blended; be sure the blade is below
the surface of the food. Use other hand to hold the cooking vessel, bowl or beaker in
place.
Important: If pureeing or blending hot cooked foods, remove the cooking vessel
from the burner and allow the food to cool for several minutes before using the
Immersion blender in the hot mixture.
Caution: Keep electrical cord away from any heat source.
Note: Do not immerse the blender into any mixture that comes above the seam of the
blending attachment. Do not immerse the motorized handle into any liquid or food
mixture.
4. Press the POWER ( ) button to activate the appliance (H).
5. Use a circular motion to move the appliance around the mixture
to be blended. Use an up and down motion to incorporate all
the ingredients and result in a smooth mixture.
Note: To avoid splashing, always keep the blade below the surface
of the mixture.
6. When blending is complete, release the Power ( ) button.
Wait for the blades to stop rotating. Lift the hand blender from
the mixture.
Important: The blade is extremely sharp. Use caution whenever
handling this part of the appliance.
7. Unplug the appliance before removing the blending attachment or changing to
another attachment.
Using the Whisk Attachment
This attachment is used for whipping cream, beating eggs and egg whites and mixing
sauces and puddings.
1. With the whisk attachment in place, plug the appliance into a standard electrical
outlet.
2. Adjust to the desired speed by turning the speed control dial on top of the hand
blender.
Tip: When using this attachment it is better to start at a lower speed and gradually
increase as the mixture begins to thicken.
3. Insert the hand blender into the mixture to be blended. Use other hand to hold the
cooking bowl or measuring cup in place.
Note: Do not immerse the blender into any mixture that comes above the seam of
the blending attachment. Do not immerse the motorized handle into any liquid or food
mixture.
4. Press the POWER ( ) button to activate the appliance.
5. Circulate the blender around the mixture to be blended. Use and up and down
motion to incorporate all the ingredients and result in a smooth mixture.
Note: To avoid splashing, always keep the blade below the surface of the mixture.
6. When blending is complete, release the Power ( ) button. Wait for the whisk to
stop rotating. Lift the hand blender from the mixture.
7. Unplug the appliance before removing the whisk attachment or changing to another
attachment.
Using the Chopping & Grinding Attachment
1. Place the workbowl on a at surface or countertop.
2. Follow directions above in assembling the workbowl and blade.
3. Place food to be processed in the workbowl.
4. Place the cover and motorized handle on the workbowl as directed (SEE CHOPPING
& GRINDING ATTACHMENT assembly instructions).
5. Use one hand to hold the workbowl in place. With the other hand press the POWER
( ) button for 5 to 10 seconds at a time. Allow blades to come to complete stop
before pressing POWER ( ) button again. Process until mixture is consistency
desired.
6. To stop the appliance, release the POWER ( ) button.
7. Wait for the blades to stop rotating. Lift off the motorized handle and remove the
cover.
Important: The chopping blade is extremely sharp. Use caution whenever handling
this part of the appliance.
Note: Do not operate this attachment without having food in the workbowl.
8. Using a rubber spatula, remove food from the workbowl.
9. Unplug appliance when not is use.
F
G
H
8
9
Care and Cleaning
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualied service
personnel.
CLEANING
1. Always make sure hand blender is unplugged before cleaning.
2. All removable parts – not the motor base – can be washed in the dishwasher, top-rack
only, or by hand in warm, soapy water.
Note: Although it is dishwasher-safe, we recommend washing the workbowl and other
plastic parts of the chopper by hand to help maintain their appearance.
3. Always rinse and dry parts thoroughly when hand-washing.
4. Wipe the motor base (wand) with a damp cloth or sponge and dry thoroughly.
Important: Never immerse the motor base (wand) in water or any other liquid.
POPULAR USES OF THE CHOPPING/GRINDING ATTACHMENT
Note: Use pulsing action to control size of finished pieces.
INGREDIENT DIRECTIONS
Fresh or dry white, whole wheat,
French or egg bread Process about 1 cup / 240 ml (2 slices) to
desired consistency
Chocolate Chill chocolate, cut in ½-inch (1.25 cm)
pieces, in freezer for about 10 minutes before
processing 1 to 2 oz. (30 to 60 g)
Hard cheese, such as Parmesan,
Asiago, Romano or Monchego Process ¾ cup (180 ml) cut into ½-inch
(1.25 cm) cubes
Fresh herbs Process up to 1 cup (240 ml) dry herbs; place
in center of paper towel and bring edges
together. Hold closed and let cold water fully
soak towel; wring dry and use immediately or
store in closed container up to 3 days
Raw vegetables Process up to 1 cup (240 ml) cut into ½-inch
(1.25 cm) pieces
Nuts Process about ½ cup (120 ml) to desired con-
sistency. For enhanced flavor, toast nuts before
chopping
TROUBLESHOOTING
Food is unevenly chopped. Workbowl is over
filled.
• You may be running
the bowl continuously
instead of on POWER
BOOST.
Food may be cut in
random sizes.
Smaller amounts will
process more evenly.
Use the POWER BOOST
button in about 5 second
increments. Allow the
blades to stop completely
before pressing the
POWER BOOST button
again.
Cut food in same size
pieces before placing in
processor.
Immersion blender is not
running. • Appliance may not be
plugged in.
Parts may not be
correctly attached.
Be sure all arts are
properly aligned following
Assembling directions.
Check to see if appliance
is plugged into a working
outlet.
10
11
RECIPES
Asiago Caesar Dressing
1 egg, slightly beaten
½ cup (120 ml) grated Asiago cheese
¼ cup (60 ml) lemon juice
2 large garlic cloves
1 tsp. (5 ml) Worcestershire sauce
2 tsp. (10 ml) anchovy paste
¼ tsp. (1 ml) coarsely ground pepper
½ cup (120 ml) olive oil
Add all ingredients except olive oil into beaker or workbowl. Press Power ( ) button
and blend to combine. Remove motorized handle and cover and add oil. Replace cover
and motorized handle. Blend until mixture is smooth and well blended.
Makes about 1¼ cups dressing.
Mango Raspberry Fizz
¾ cup (180 ml) pineapple mango juice
¾ cup (180 ml) raspberry sorbet
½ cup (120 ml) frozen sliced peaches
Cold club soda
Mint sprigs
Place pineapple, mango juice, sorbet and peaches in beaker in order listed. Attach
blending attachment to motorized handle. Insert into beaker below the surface of
the mixture. Select speed to be used (suggest 3). Press POWER ( ) button and
navigate the blender using an up and down motion inside the beaker to incorporate all
ingredients. Process until smooth.
Fill tall beverage glasses half full with raspberry mixture; top of with club soda. Stir to
blend. Garnish with mint sprig.
Makes 2 to 3 drinks.
Fresh Tomato Mushroom Sauce
8 oz. (225 g) fresh mushrooms
2 tbsp. (30 ml) olive oil
1 large onion, coarsely chopped
3 large cloves garlic
2 lb. (908 g) Roma tomatoes, cut in eighths
¼ cup (60 ml) parsley leaves
12 basil leaves
2 tbsp. (30 ml) coarsely chopped chives
1 tbsp. (15 ml) fresh oregano leaves
1 tsp. (5 ml) salt
¼ cup (60 ml) dry red wine
Hot cooked pasta
In saucepan, brown mushrooms in oil over moderate heat. Add onion and garlic and
cook, stirring occasionally, until onion is tender. Add tomatoes; bring to boil. Reduce
heat and allow to simmer for 10 minutes. Add parsley, basil, chives, oregano, salt and
wine. Simmer 5 minutes longer. Attach blending attachment to motorized handle. Insert
into saucepan making sure cutting blade is below the surface of the soup. Select speed
to be used (suggest 3). Press POWER ( ) button and navigate the blender inside the
saucepan to incorporate all ingredients. Process until smooth.
Serve over hot cooked pasta.
Makes abut 5 cups sauce.
12
13
Les lames sont tranchantes. Manipuler avec soin.
Pour réduire les risques de blessures, ne jamais xer la lame ou les
disques sur la base sans avoir d’abord mis correctement en place le
contenant.
S’assurer que le couvercle de l’accessoire de hachage/broyage est
bien xé avant de faire fonctionner l’appareil.
Vérier la présence de corps étrangers dans le contenant avant
d’utiliser l’appareil.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement.
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre).
Afin de minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche
n'entre que d'une façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer
la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé
les lames de côté. Si la fiche n'entre toujours pas dans la prise, il faut
communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas tenter de modifier
la fiche.
VIS INDESSERRABLE
AVERTISSEMENT : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant
l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou
de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur.
L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la
réparation seulement au personnel des centres de service autorisés.
CORDON
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court afin de minimiser les
risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
b) Il existe des cordons d’alimentation ou de rallonge plus longs et il faut s’en
servir avec prudence.
c) Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, il faut s’assurer que :
1) la tension nominale du cordon d’alimentation ou de rallonge soit au
moins égale à celle de l’appareil, et que;
2) le cordon soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir ou la
table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière
à provoquer un trébuchement par inadvertance.
3) Lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon
de rallonge mis à la terre à trois broches.
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire
remplacer par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel
d’un centre de sevice autorisé.
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation.
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut toujours respecter
certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes :
Lire toutes les directives.
Afin d’éviter les risques de choc électrique, ne pas immerger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
Si le mélangeur à main tombe dans un liquide, l’en retirer
immédiatement. Ne pas plonger la main dans l’eau avant d’avoir
débrancher l’appareil.
Exercer une étroite surveillance lorsque l’appareil est utilisé par un
enfant ou près d’un enfant.
Débrancher l’appareil lorsqu’il ne sert pas, avant d’y placer ou
d’en retirer des composantes, et de le nettoyer. Pour débrancher
l’appareil, saisir la fiche et la retirer de la prise de courant. Ne
jamais tirer sur le cordon.
Éviter tout contact avec les pièces mobiles.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé,
qui fonctionne mal ou qui a été endommagé de quelque façon que
ce soit. Pour un examen, une réparation ou un réglage, rapporter
l’appareil à un centre de service autorisé. Ou composer le numéro
sans frais inscrit sur la page couverture du présent guide.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de
l’appareil peut occasionner un incendie, des chocs électriques ou des
blessures.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon sur le bord d’une table ou d’un
comptoir.
Ne pas laisser le cordon entrer en contact avec une surface chaude, y
compris le four.
Lors du battage de liquides, surtout les liquides chauds, utiliser un
grand récipient ou préparer de petites quantités à la fois pour réduire
les déversements.
Ne jamais ajouter quoi que ce soit dans le récipient pendant le
fonctionnement de l’appareil.
Garder mains, cheveux, vêtements et ustensiles hors du récipient
pendant l’utilisation pour réduire les risques de blessures graves ou
de dommages. Utiliser une spatule, mais seulement lorsque l’appareil
est arrêté.
14
15
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
1.
Corps du moteur
2. Commutateur de vitesse (1 5)
3. Bouton marche/arrêt ( )
4. Bouton POWER BOOST (PLEINE PUISSANCE)
5. Dispositif de verrouillage
6. Pied-mélangeur (no de pièce 0001SC-01)
7. Fouet (no de pièce 0001SC-02)
8. Couvercle du bol hachoir (no de pièce 0001SC-03)
9. Bol hachoir (no de pièce 0001SC-04)
10. Lame de hachage/broyage (no de pièce 0001SC-05)
11. Gobelet (no de pièce 0001SC-06)
Remarque : indique que la pièce est remplaçable par l’utilisateur/amovible
Utilisation
Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.
POUR COMMENCER
Retirer tous les matériaux d’emballage et les étiquettes.
Retirer et conserver la documentation.
Aller à l’adresse www.prodprotect.com/applica pour enregistrer votre garantie.
Laver toutes les pièces amovibles comme indiqué à la section ENTRETIEN ET
NETTOYAGE du présent guide d’utilisation, à l’exception du corps du moteur. Ce
nettoyage permettra d’éliminer toutes les traces de poussière et les résidus laissés
au moment de la fabrication et de l’expédition.
Important : La lame du pied-mélangeur et la lame de hachage sont extrêmement
tranchantes. Faire preuve de grande prudence lors de la manipulation des
composants de cet appareil.
Épousseter le corps du moteur à l’aide d’un linge humide ou d’une éponge. Utiliser
un savon à vaisselle doux, mais éviter les nettoyants abrasifs. Sécher avec un linge
doux ou un essuie-tout.
Important : Ne pas immerger le corps du moteur dans l’eau ni dans aucun autre
liquide.
INSTALLATION D’ACCESSOIRES
Toujours veiller à ce que l’appareil soit débranché avant de fixer ou de retirer des
accessoires.
Pied-mélangeur et fouet
Pour fixer le pied-mélangeur ou le fouet, insérer l’accessoire
de sorte que les symboles de DÉVERROUILLAGE [ ] soient
alignés. Tourner dans le sens horaire jusqu’à ce que
l’accessoire soit en position de verrouillage [ ] et que vous
entendiez le déclic (B).
Pour retirer l’accessoire, tourner dans le sens antihoraire
jusqu’à ce que les symboles de DÉVERROUILLAGE [ ] soient
alignés. Retirer l’accessoire.
Accessoire de hachage/broyage
En saisissant l’accessoire de hachage/broyage par sa tige
centrale, l’insérer dans le bol hachoir (C), la lame orientée
vers le bas.
Important : La lame de hachage est extrêmement tranchante.
Faire preuve de grande prudence lors de sa manipulation.
Pour fixer fermement le couvercle du bol hachoir, tenir le bol
et tourner le couvercle vers la droite (sens horaire) jusqu’à ce
qu’il soit bien en place.
Placer l’appareil sur le couvercle de sorte que les symboles
de DÉVERROUILLAGE [ ] soient alignés. Tourner dans le sens
horaire jusqu’à ce que les deux pièces soient en position de
verrouillage [ ] et que vous entendiez le déclic (D).
Pour retirer l’appareil, tourner dans le sens antihoraire jusqu’à
ce que les symboles de DÉVERROUILLAGE [ ] soient alignés.
Lever l’appareil. Retirer le couvercle du bol hachoir.
B
C
D
16
17
SÉLECTION DE LA VITESSE
1. Un commutateur de vitesse (1 à 5) est situé au haut de
l’appareil (E). La vitesse peut être changée en tout temps, que
l’appareil soit en marche ou arrêté.
2. Presser le bouton marche/arrêt ( ) pour activer l’appareil.
L’appareil s’ARRÊTE lorsque le bouton est relâché (F).
3. Le bouton POWER BOOST (PLEINE PUISSANCE) situé
immédiatement en-dessous de l’interrupteur marche/arrêt
( ) permet d’accroître la vitesse de l’appareil et de traiter
des mélanges plus épais. De plus, l’appareil s’arrête lorsque le
bouton est relâché (G).
Utilisation du pied-mélangeur
Cet accessoire sert à mélanger différents aliments - soupes, sauces, vinaigrettes et
boissons en poudre en une mixture lisse sans grumeaux directement dans un plat de
cuisson, une tasse à mesurer, un gobelet ou un bol. Cet accessoire mixe, mélange,
réduit en purée et agite tout en laissant pénétrer un minimum d’air dans le mélange.
1. Lorsque le pied-mélangeur est en place, brancher l’appareil dans une prise de
courant standard.
2. Régler la vitesse désirée en tournant le commutateur de vitesse au haut de
l’appareil.
3. Plonger l’appareil dans le mélange; veiller à ce que la lame soit au-dessous de la
surface des aliments. Utiliser votre main libre pour tenir le plat à cuisson, le bol ou
le gobelet.
Important : Si vous broyez ou mélangez des aliments chauds, retirer le plat à
cuisson de l’élément chauffant et laisser les aliments refroidir quelques minutes
avant de plonger l’appareil dans le mélange chaud.
Mise en garde : Tenir le cordon électrique éloigné de toute source de chaleur.
Note : Ne pas immerger l’appareil au-dessus du point de fixation de l’accessoire. Ne
pas immerger le corps du moteur dans un liquide ou un mélange d’aliments.
4. Appuyer sur l’interrupteur marche /arrête ( ) pour activer le
mélangeur (H).
5. Exercer un mouvement circulaire pour déplacer l’appareil
dans le mélange. Exercer un mouvement de haut en bas pour
incorporer tous les ingrédients et obtenir un mélange lisse.
Note : Pour éviter les éclaboussures, toujours maintenir la lame
sous la surface du mélange.
6. Lorsque le mélange est terminé, relâcher l’interrupteur
marche/arrêt ( ). Attendre que la lame cesse de tourner.
Retirer l’appareil du mélange.
E
F
G
H
Important : La lame est extrêmement tranchante. Faire preuve de grande prudence
lors de sa manipulation.
7. Débrancher l’appareil avant de retirer le pied-mélangeur ou de changer
d’accessoire.
Utilisation du fouet
Cet accessoire sert à battre de la crème, des œufs et des blancs d’œuf, ainsi qu’à
préparer des sauces et des poudings.
1. Lorsque le fouet est en place, brancher l’appareil dans une prise de courant
standard.
2. Régler la vitesse désirée en tournant le commutateur de vitesse au haut de
l’appareil.
Conseil : Pour utiliser cet accessoire, il est préférable de commencer à faible vitesse
et d’augmenter graduellement la vitesse mixture au fur et à mesure que le mélange
s’épaissit.
3. Plonger l’appareil dans le mélange. Utiliser votre main libre pour tenir le bol à
cuisson ou la tasse à mesurer.
Note : Ne pas immerger l’appareil au-dessus du point de fixation de l’accessoire. Ne
pas immerger le corps du moteur dans un liquide ou un mélange d’aliments.
4. Appuyer sur l’interrupteur marche /arrête ( ) pour activer le mélangeur.
5. Exercer un mouvement circulaire pour déplacer l’appareil dans le mélange. Exercer
un mouvement de haut en bas pour incorporer tous les ingrédients et obtenir un
mélange lisse.
Note : Pour éviter les éclaboussures, toujours maintenir la lame sous la surface du
mélange.
6. Lorsque le mélange est terminé, relâcher l’interrupteur marche/arrêt ( ). Attendre
que le fouet cesse de tourner. Retirer l’appareil du mélange.
7. Débrancher l’appareil avant de retirer le pied-mélangeur ou de changer
d’accessoire.
Utilisation de la lame de hachage/broyage
1. Placer le bol à mélanger sur une surface plane ou un comptoir.
2. Suivre les instructions ci-dessus pour assembler le bol et la lame.
3. Déposer les aliments dans le bol à mélanger.
4. Installer le couvercle et le corps du moteur sur le bol à mélanger (VOIR les
instructions d’assemblage de la LAME DE HACHAGE/BROYAGE).
5. Tenir le bol d’une main. Avec votre main libre, appuyer sur l’interrupteur marche/
arrêt ( ) de 5 à 10 secondes par intermittence. Permettre à la lame de s’arrêter
complètement avant d’appuyer de nouveau sur l’interrupteur marche/arrêt ( ).
Procéder jusqu’à la consistance désirée.
6. Pour arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur marche/arrêt ( ).
7. Attendre que la lame ait cessé de tourner. Retirer le corps du moteur et le
couvercle.
Important : La lame est extrêmement tranchante. Faire preuve de grande prudence
lors de sa manipulation.
Note : Ne pas utiliser cet accessoire sans qu’il n’y ait d’aliments dans le bol.
8. À l’aide d’une spatule en caoutchouc, retirer les aliments du bol.
9. Débrancher l’appareil lorsqu’il ne sert pas.
18
19
Entretien et nettoyage
Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Coner la réparation à
un technicien qualié.
NETTOYAGE
1. Toujours s’assurer que l’appareil est débranché avant de la le nettoyer.
2. Toutes les pièces amovibles – sauf le corps du moteur – peuvent être lavées au lave-
vaisselle, dans le panier supérieur seulement, ou à la main dans de l’eau chaude
savonneuse.
Note : Bien qu’ils puissent être lavés au lave-vaisselle, il est recommandé de laver le
bol à mélanger et les autres pièces en plastique de l’accessoire de hachage/broyage à
la main pour conserver son aspect initial.
3. Toujours bien rincer et sécher les accessoires lorsqu’ils sont lavés à la main.
4. Essuyer le corps du moteur à l’aide d’un linge humide ou d’une éponge, et bien
sécher.
Important : Ne jamais immerger le corps du moteur dans l’eau ou tout autre liquide.
UTILISATIONS COURANTES DE LA LAME DE HACHAGE/BROYAGE
Nota : Utiliser la fonction PULSE pour déterminer les quantités de produit fini.
INGRÉDIENTS INSTRUCTIONS
Pain blanc, de blé, croûté ou de
maïs frais ou sec Broyer environ 240 ml (1 tasse) jusqu’à la
consistance désirée (2 tranches)
Chocolat Refroidir le chocolat coupé en morceaux de
1,25 cm po) dans le congélateur pendant
environ 10 minutes avant de broyer 30 à 60 g
(1 à 2 oz)
Fromage à pâte dure - parmesan,
asiago, romano ou monchego Broyer 180 ml (¾ tasse) en cubes de 1,25 cm
(½ po)
Fines herbes fraîches Hacher jusqu’à 240 ml (1 tasse) de fines
herbes sèches; les déposer au centre d’un
essuie-tout et réunir les bords. Tenir fermé et
imprégner complètement l’essuie-tout d’eau
froide; essorer et utiliser immédiatement ou
conserver dans un contenant fermé jusqu’à
3 jours
Légumes crus Broyer jusqu’à 240 ml (1 tasse) en morceaux
de 1,25 cm (½ po)
Noix Broyer environ 120 ml (½ tasse) jusqu’à la
consistance désirée. Pour relever la saveur,
rôtir les noix avant le broyage
DÉPANNAGE
Les aliments sont
hachés de façon
inégale.
Le bol est trop plein.
Vous exercer un
mouvement continuel
plutôt que pulsé.
Les aliments peuvent être
coupés en morceaux de
taille inégale.
De plus petites quantités se
traitent plus uniformément.
Appuyer sur le bouton
PLEINE PUISSANCE par
intermittences d’environ
5 secondes.
Permettre à la lame de
s’arrêter complètement
avant d’appuyer de nouveau
sur le bouton PLEINE
PUISSANCE.
Couper les aliments en
morceaux de taille égale
avant de les traiter.
L’appareil ne
fonctionne pas. L’appareil n’est pas
branché.
Les accessoires ne sont pas
bien fixés.
Veiller à ce que tous
les accessoires soient
adéquatement alignés
conformément aux
instructions d’assemblage.
Vérifier si l’appareil est
branché dans une prise de
courant fonctionnelle.
20
21
RECETTES
Vinaigrette César à l’asiago
1 œuf, légèrement battu
120 ml (½ tasse) de fromage asiago râpé
60 ml (¼ tasse) de jus de citron
2 grosses gousses d’ail
5 ml (1 c. à thé) de sauce Worcestershire
10 ml (2 c. à thé) de pâte d’anchois
1 ml (¼ c. à thé) de poivre moulu grossièrement
120 ml (½ tasse) d’huile d’olive
Mettre tous les ingrédients (sauf l’huile d’olive) dans le gobelet ou le bol à mélanger.
Appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt pour les combiner. Retirer le corps du moteur
et le couvercle, et ajouter l’huile. Remettre en place le couvercle et le corps du
moteur. Mélanger jusqu’à l’obtention d’un mélange lisse et homogène.
Donne environ 300 ml (1¼ tasse) de vinaigrette.
Boisson pétillante à la mangue et aux framboises
180 ml (¾ tasse) de jus de mangue et d’ananas
180 ml (¾ tasse) de sorbet aux framboises
120 ml (½ tasse) de pêches tranchées congelées
Soda froid
Feuilles de menthe
Déposer le jus, le sorbet et les pêches dans le gobelet, dans l’ordre indiqué. Fixer le
pied-mélangeur au corps du moteur. Plonger l’appareil sous la surface du mélange.
Régler la vitesse (réglage 3 suggéré). Appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt
( ) en exerçant un mouvement de haut en bas dans le gobelet pour incorporer tous
les ingrédients. Procéder jusqu’à l’obtention d’un mélange lisse.
Verser le mélange aux framboises jusqu’à mi-hauteur dans de grand verres à boisson;
remplir de soda. Bien mélanger. Garnir de feuilles de menthe.
Donne de 2 à 3 boissons.
Sauce aux tomates et aux champignons frais
225 g (8 oz) de champignons frais
30 ml (2 c. à table) d’huile d’olive
1 gros oignon, haché grossièrement
3 grosses gousses d’ail
908 g (2 lb) de tomates italiennes, coupées en huit
60 ml (¼ tasse) de feuilles de persil
12 feuilles de basilic
30 ml (2 c. à table) de ciboulette, hachée grossièrement
15 ml (1 c. à table) de feuilles d’origan frais
5 ml (1 c. à thé) de sel
60 ml (¼ tasse) de vin rouge sec
Pâtes cuites chaudes
Dans une casserole, brunir les champignons dans l’huile à feu modéré. Ajouter l’oignon
et l’ail, et faire cuire en remuant à l’occasion jusqu’à ce que l’oignon soit tendre.
Ajouter les tomates; amener à ébullition. Réduire le feu et laisser mijoter 10 minutes.
Ajouter le persil, le basilic, la ciboulette, l’origan, le sel et le vin. Faire mijoter 5
minutes additionnelles. Fixer le pied-mélangeur au corps du moteur. Plonger l’appareil
dans la casserole en veillant à ce que la lame soit sous la surface du mélange. Régler la
vitesse (réglage 3 suggéré). Appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt ( ) et exercer
un mouvement de va-et-vient dans la casserole pour incorporer tous les ingrédients.
Procéder jusqu’à l’obtention d’un mélange lisse.
Servir sur les pâtes cuites chaudes.
Donne environ 1,2 L (5 tasses).
22
23
NEED HELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the
appropriate 800 number on the cover of this book. DO NOT return the product
to the place of purchase. Also, please DO NOT mail product back to the
manufacturer, nor bring it to a service center. You may also want to consult
the website listed on the cover of this manual.
Three-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
• Any defect in material or workmanship provided; however, Applica’s liability
will not exceed the purchase price of the product.
For how long?
• Three years after the date of original purchase.
What will we do to help you?
Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new
or factory refurbished.
How do you get service?
Save your receipt as proof of date of sale.
Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.
If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
Damage from commercial use
Damage from misuse, abuse or neglect
Products that have been modified in any way
Products used or serviced outside the country of purchase
Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
Consequential or incidental damages (Please note, however, that some
states do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental
damages, so this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights that vary from state to state or province to province.
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. NE PAS retourner le produit où il a
été acheté. NE PAS poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de
service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.
Garantie limitée de trois ans
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de
la société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
• Trois ans après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
• Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans
frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la
garantie.
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement
du produit.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la
province qu’il habite.
2009/8-13-25E/F
Copyright © 2009 Applica Consumer Products, Inc.
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

BLACK+DECKER HB0001SC Le manuel du propriétaire

Catégorie
Petits appareils de cuisine
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues