Epson L382 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Proof Sign-o:
A. Yoshizawa CRM S. Tanaka
M. Ishigami
editor
R41AG1100
Start Here Rev.C_Final
R41AG1100_SH-EN_FR_ES_PT.indd A3 size
2016/06/10
© 2016 Seiko Epson Corporation.
All rights reserved.
Printed in XXXXXX
4132740-00 Black
Front
Windows
EN
Start Here
FR
Démarrez ici
3
Do not connect a USB cable unless
instructed to do so.
Ne connectez pas le câble USB
àmoins d’y être invité.
No conecte el cable USB hasta que
se le indique.
Não ligue o cabo USB a não ser que
isso lhe seja solicitado.
ES
Para empezar
PT
Começar por aqui
1
Contents may vary by location.
Le contenu peut varier en fonction de la région.
El contenido puede variar según la región.
O conteúdo varia em função do país.
2
Remove all protective materials.
Retirez tous les éléments de protection.
Retire los materiales de protección.
Retire todos os materiais de proteção.
Connect and plug in.
Connectez le câble
d’alimentation et branchez-le
àune prise.
Conecte y enchufe.
Ligue à impressora e à corrente.
Turn on the printer and wait until P stops ashing.
Mettez l’imprimante sous tension et attendez que P arrête de clignoter.
Encienda la impresora y espere a que P deje de parpadear.
Ligar a impressora e aguardar até a luz P deixar de piscar.
Read This First / Lisez ceci en premier / Lea esto primero /
Leiaistoprimeiro
This printer requires careful handling of ink. Ink may splatter when the ink
tanks are lled or relled with ink. If ink gets on your clothes or belongings,
itmay not come o.
Cette imprimante requiert de manipuler l’encre avec précaution. De l’encre
peut séchapper lors du remplissage des réservoirs d’encre. Si vos vêtements
ou eets personnels sont aspergés d’encre, il peut être impossible de la retirer.
Manipule con cuidado la tinta de esta impresora. Al rellenar los tanques de
tinta, ésta podría salpicar. Las manchas en la ropa u otros objetos podrían ser
permanentes.
Esta impressora requer manuseamento cuidadoso da tinta. A tinta pode
salpicar quando os depósitos de tinta carem cheios ou ao encher
novamente com tinta. Se a tinta entrar em contacto com as suas roupas ou
pertences, pode nunca mais sair.
c
Important; must be observed to avoid damage to your equipment.
Important, mise en garde à respecter pour éviter d’endommager
votre équipement.
Importante; debe seguirse para evitar daños materiales en el equipo.
Importante; tem de ser respeitado para evitar danos no equipamento.
Q
O Do not open the ink bottle package until you are ready to ll
the ink tank. The ink bottle is vacuum packed to maintain its
reliability.
O Even if some ink bottles are dented, the quality and quantity of
ink are guaranteed, and they can be used safely.
O N’ouvrez pas l’emballage du acon d’encre avant d’être prêt
à remplir le réservoir d’encre. Pour conserver une abilité
optimale, le acon d’encre est emballé sous vide.
O La déformation de certains acons d’encre ne nuit pas à la
qualité et à la quantité de l’encre qui sont garanties, vous pouvez
les utiliser sans risque.
O No desembale el paquete del recipiente de tinta hasta que vaya
a instalarlo en el tanque. El recipiente de tinta está envasado al
vacío para conservar todas sus propiedades.
O Incluso si los recipientes para tinta aparecen abollados, la calidad
y cantidad de la tinta están garantizadas y pueden utilizarse de
forma segura.
O Abra apenas a embalagem do frasco de tinta quando estiver
pronto para encher o reservatório de tinta. O frasco de tinta foi
embalado em vácuo para manter a sua abilidade.
O Mesmo que alguns frascos estejam amolgados, a qualidade e
quantidade de tinta são garantidos, e podem ser utilizados de
forma segura.
c
O Use the ink bottles that came with your printer.
O Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine
ink. The use of non-genuine ink may cause damage that is not
covered by Epsons warranties.
O Utilisez les acons d’encre fournis avec votre imprimante.
O Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non
d’origine. L’utilisation d’une encre non-Epson peut provoquer des
dommages non couverts par les garanties d’Epson.
O Utilice los recipientes para tinta incluidos con la impresora.
O Epson no puede garantizar la calidad ni la abilidad de las tintas
que no sean de Epson. El uso de tinta no genuina puede averiar
la impresora y la garantía de Epson no lo cubrirá.
O Utilize os frascos de tinta fornecidos com a sua impressora.
O A Epson não pode garantir a qualidade ou abilidade de tinteiros
que não sejam tinteiros Epson genuínos. A utilização de tinta não
genuína pode causar danos não cobertos pelas garantias Epson.
Unhook and lay down.
Décrochez et couchez.
Desenganche y tumbe.
Soltar e pousar.
Q
Do not pull the tubes.
Ne sortez pas les acons.
No tire de los tubos.
Não puxar os tubos.
Open and remove.
Ouvrez et retirez.
Abra y sáquelo.
Abrir e retirar.
Snap o, remove, and then close tightly.
Détachez, retirez puis fermez soigneusement.
Rompa, retire y después cierre con rmeza.
Soltar, retirar e fechar bem.
Match the ink color with the tank, and then ll with all of the ink.
Vériez que la couleur de l’encre correspond à celle du réservoir, et videz tout le
acon.
Haga coincidir el color de la tinta con la del tanque y después rellene
completamente la tinta.
Fazer corresponder a cor da tinta com o depósito e a seguir encher com a tinta.
Q
Install.
Installez.
Instale.
Instalar.
Close securely.
Rebouchez fermement.
Cierre con rmeza.
Fechar de forma segura.
Close.
Fermez.
Cierre.
Feche.
Repeat steps C to F for each ink bottle.
Répétez les étapes C à F pour chaque acon d’encre.
Repita los pasos desde el C hasta el F para cada recipiente de tinta.
Repetir os passos C a F para cada frasco de tinta.
Hook onto the printer.
Accrochez à l’imprimante.
Enganche a la impresora.
Prender na impressora.
C
D
E
F
A
B
G
H
I
J
K
Charging ink takes about 20 minutes. Wait until the light turns on.
Le chargement de l’encre prend environ 20 minutes. Attendez que le voyant
s’allume.
La carga de tinta dura unos 20 minutos. Espere a que la luz se encienda.
O carregamento de tinta demora cerca de 20 minutos. Aguarde até o indicador
luminoso acender.
M
L
Press y for 3 seconds until P starts ashing. Ink charging starts.
Appuyez sur y pendant
3 secondes jusqu’à ce que P commence à clignoter.
Le chargement de l’encre commence.
Pulse y durante
3 segundos hasta que P empiece a parpadear. Empieza la
carga de tinta.
Pressionar y durante
3 segundos até a luz P começar a piscar. Inicia-se o
carregamento da tinta.
http://epson.sn
Q
If the Firewall alert appears, allow access for Epson applications.
Si l’alerte pare-feu s’ache, autorisez l’accès aux applications
Epson.
Si aparece la alerta de Firewall, permita el acceso a las aplicaciones
de Epson.
Se aparecer o alerta de rewall, permita o acesso às aplicações
Epson.
Visit the website to start the setup process, install software, and congure
network settings.
Consultez le site web pour lancer la procédure de conguration, installer le
logiciel et congurer les paramètres réseau.
En la página web se explica cómo congurar, instalar software y denir los
ajustes de red.
Visite o sítio Web para iniciar o processo de conguração, instalar software e
congurar as denições de rede.
Proceed to the next step (Section 3).
Passez à l’étape suivante (Section 3).
Vaya al paso siguiente (Sección 3).
Avançar para o passo seguinte (Secção 3).
Windows (No CD/DVD drive)
Mac OS X
No PC
Windows with CD/DVD drive
You can also use attached CD to start the setup process, install software,
and congure network.
Vous pouvez aussi consulter le CD joint pour commencer le paramétrage,
installer le logiciel et congurer le réseau.
También puede utilizar el CD adjunto para comenzar el proceso de
conguración, instalar software y congurar la red.
Também pode usar o CD em anexo para iniciar o processo de
conguração, instalar software e congurar a rede.
Proof Sign-o:
A. Yoshizawa CRM S. Tanaka
M. Ishigami
editor
R41AG1100
Start Here Rev.C_Final
R41AG1100_SH-EN_FR_ES_PT.indd A3 size
2016/06/10
4132740-00 Black
Front
Basic Operations / Opérations
courantes/ Funcionamiento básico /
Operações básicas
Guide to Control Panel / Guide du panneau de
commande / Guía del panel de control / Guia do painel
de controlo
Loading Paper / Chargement du papier /
Carga del papel / Colocar papel
A
Open and slide out.
Ouvrez et sortez en faisant coulisser.
Abra y deslice.
Abrir e deslizar para fora.
C
Load paper with the printable side face-up.
Chargez le papier face à imprimer vers le haut.
Cargue el papel con la cara imprimible hacia arriba.
Colocar o papel com a face a imprimir voltada para cima.
D
Slide the edge guide against the paper, then close the feeder guard.
Faites glisser le guide latéral contre le papier puis rabattez le cache.
Deslice la guía lateral contra el papel y luego cierre el protector del alimentador.
Deslizar o guia de margem contra o papel, e fechar a protecção do alimentador.
E
Copying / Copie /
Copia / Copiar
A
Turns the printer on or o.
Met l’imprimante sous/hors tension.
Enciende o apaga la impresora.
Liga ou desliga a impressora.
Starts monochrome or color copy.
Press both buttons simultaneously to scan your original and save
it as PDF on your PC.
Lance la copie en monochrome ou en couleur.
Appuyez en même temps sur les deux touches pour numériser
votre document et l’enregistrer au format PDF sur votre PC.
Comienza la copia en blanco y negro o color.
Presione ambos botones simultáneamente para escanear el
original y guardarlo en PDF en su ordenador.
Inicia a cópia monocromática ou a cores.
Pressione as teclas ao mesmo tempo para digitalizar o original
eguardá-lo como PDF no PC.
Stops the current operation.
Interrompt l’opération en cours.
Detiene la operación en curso.
Pára a operação actual.
Q
Do not load paper above H mark inside the edge guide.
Ne chargez pas le papier au-dessus du repère H à l’intérieur du
guide latéral.
No coloque papel por encima de la marca H interna de la guía
lateral.
Não colocar papel acima da marca H no interior do guia de
margem.
Q
Cleaning uses some ink from all tanks, so only run cleaning if print
quality declines.
Le nettoyage utilise de l’encre de tous les réservoirs. Par
conséquent, ne l’utilisez que si la qualité d’impression diminue.
La limpieza usa un poco de tinta de todos los tanques, así que
realice la limpieza únicamente si disminuye la calidad de impresión.
A limpeza utiliza alguma tinta de todos os depósitos, executar
alimpeza apenas se a qualidade de impressão diminuir.
Open the document cover and place your original face-down on the scanner
glass. Align the original with the front right corner of the glass.
Ouvrez le capot et placez l’original face imprimée vers le bas sur la vitre du
scanner. Alignez l’original sur l’angle avant droit de la vitre.
Abra la cubierta para documentos y coloque el original boca abajo sobre el
cristal del escáner. Alinee el original con la esquina delantera derecha del cristal.
Abra a tampa de documentos e coloque o original com a face para baixo sobre
o vidro do digitalizador. Alinhar o original com o canto direito frontal do vidro.
B
Close the document cover.
Fermez le capot.
Cierre la cubierta para documentos.
Feche a tampa do digitalizador.
B
Slide the edge guide to the left.
Faites glisser le guide latéral vers la gauche.
Deslice la guía lateral hacia la izquierda.
Faça deslizar o guia de margem para a esquerda.
Slide out.
Faites coulisser vers l’extérieur.
Deslice hacia fuera.
Deslizar para fora.
c
Make sure to hook the tank unit before printing. Do not lay the unit
down, or position it higher or lower than the printer.
Avant d’imprimer, vériez que vous avez bien accroché le réservoir.
Ne couchez pas le réservoir et ne le placez pas plus haut ou plus bas
que l’imprimante.
Asegúrese de enganchar la unidad de tanque de tinta antes de la
impresión. No coloque la unidad en posición horizontal ni en una
posición más alta o baja que la impresora.
Certique-se que prende o depósito antes de começar a imprimir.
Não coloque a unidade no chão, nem a coloque numa posição
superior ou inferior à impressora.
C
Press the or button to start copying.
Appuyez sur
ou pour démarrer la
copie.
Pulse el botón
o para iniciar la copia.
Pressione o botão
ou para começar
a copiar.
Q
O You can make up to 20 copies by pressing the or button
the same number of times as the number of copies you want to
make.
O Press the y and the
or buttons simultaneously to copy
in draft mode.
O Vous pouvez aussi faire jusqu’à 20 copies en appuyant sur la
touche
ou autant de fois que le nombre de copies
voulues.
O Pour copier en mode brouillon, appuyez en même temps sur la
touche y et l’une des touches
ou .
O Puede hacer hasta 20 copias pulsando el botón
o tantas
veces como copias desee hacer.
O Pulse y y los botones
o simultáneamente para copiar en
modo borrador.
O Pode fazer até 20 cópias pressionando o botão
ou o
mesmo número de vezes que pretende tirar cópias.
O Pressione os botões y e
or simultaneamente para
copiar no modo rascunho.
Print Quality Help / Aide concernant la qualité
d’impression / Ayuda sobre la calidad de impresión /
Ajuda sobre a Qualidade de Impressão
(a) (b)
Print a nozzle check pattern to check if the print head nozzles are clogged.
Turn o the printer, and then turn it back on while holding down y and P.
If you notice any missing segments or broken lines as shown in (b), go to
step B.
Imprimez un test de vérication des buses pour voir si certaines sont obstruées.
Éteignez l’imprimante, puis rallumez-la en maintenant les touches y et P.
Si des segments manquants ou des lignes brisées apparaissent comme sur la
gure (b), passez à l’étape B.
Imprima un patrón de test de inyectores para vericar si los inyectores del
cabezal de impresión se encuentran obstruidos.
Apague la impresora y luego vuelva a encenderla mientras mantiene
pulsadosy y P.
Si percibe que falta algún segmento o que hay líneas discontinuas como se
muestra en (b), diríjase al paso B.
Imprima um modelo de vericação dos jatos para vericar se as cabeças estão
obstruídas.
Desligue a impressora e volte a ligá-la mantendo pressionado y e P.
Se vericar que existem segmentos em falta ou linhas quebradas como em (b),
avance para o passo B.
Q
If you see missing segments or broken lines in your printouts, try
the following solutions.
Si des segments manquants ou des lignes brisées apparaissent sur
vos impressions, appliquez les solutions suivantes.
Si observa que faltan segmentos o aparecen líneas discontinuas en
las impresiones, pruebe las siguientes soluciones.
Se notar a existência de segmentos em falta ou linhas quebradas
nas impressões, tente as seguintes soluções.
A
B
Run print head cleaning until all lines are printed completely. Hold down y for
3seconds until the power light starts ashing. Print head cleaning starts.
Eectuez le nettoyage de la tête d’impression jusqu’à ce que les lignes soient
totalement imprimées. Maintenez la touche y appuyée pendant 3 secondes
jusqu’à ce que le voyant d’alimentation commence à clignoter. Le démarrage de
la tête d’impression commence.
Ejecute una limpieza del cabezal de impresión hasta que todas las líneas se
impriman completas. Mantenga pulsado y durante 3 segundos hasta que el
indicador de encendido parpadee. La limpieza del cabezal comenzará.
Execute a limpeza das cabeças de impressão até que todas as linhas sejam
impressas completamente. Mantenha o botão y remido durante 3 segundos
até o indicador de alimentação car intermitente. A limpeza da cabeça de
impressão é iniciada.
Proof Sign-o:
A. Yoshizawa CRM S. Tanaka
M. Ishigami
editor
R41AG1100
Start Here Rev.C_Final
R41AG1100_SH-EN_FR_ES_PT.indd A3 size
2016/06/10
4132740-00 Black
Back
Remove all of the paper inside, including any torn pieces.
Retirez tout le papier, y compris tout éventuel débris.
Saque todo el papel que haya dentro, incluidas las hojas rotas.
Retire todo o papel do interior, incluindo bocados rasgados.
A
B
C
Open.
Ouvrez.
Abra.
Abra.
Close.
Fermez.
Cierre.
Feche.
D
Load paper correctly, and then press the or button.
Chargez le papier correctement, puis appuyez sur la touche
ou .
Cargue el papel correctamente y luego pulse el botón
o .
Colocar o papel corretamente, e pressione o botão
ou .
Checking Ink Levels and Relling Ink
Contrôle des niveaux d’encre et recharge
Comprobación de los niveles de tinta y rellenado
detinta
Vericar os níveis de tinta e de reabastecimento
c
Continuing to use the printer when the ink level is below the lower
line could damage the printer. Make sure you visually check the ink
levels.
L’imprimante peut être endommagée si vous continuez à l’utiliser
alors que le niveau d’encre est sous la ligne inférieure. Assurez-vous
de vérier visuellement les niveaux d’encre.
Si continúa empleando la impresora cuando el nivel de tinta
está por debajo del límite inferior, se podría averiar la impresora.
Asegúrese de comprobar visualmente los niveles de tinta.
A utilização continuada da impressora com o nível de tinta abaixo
da última linha pode danicar a impressora. Certique-se que
comprova os níveis de tinta.
Visually check the ink levels of all ink tanks. If the ink level is below the lower line
on the tanks, go to step B to rell the tanks.
Vériez visuellement les niveaux d’encre de tous les réservoirs. Si un niveau
d’encre est sous la ligne inférieure des réservoirs, passez à l’étape B et
remplissez les réservoirs.
Compruebe visualmente los niveles de tinta de todos los tanques. Si el nivel
de la tinta está por debajo del límite inferior del tanque, vaya al paso B para
rellenar los tanques.
Verique visualmente o nível de tinta em todos os tanques de tinta. Se o nível
de tinta se encontrar abaixo da linha inferior dos tanques, avance para o passo
B para encher novamente os tanques.
A
Refer to steps B to I in section 3 of the front page to rell the tanks to the
upper line.
Consultez les étapes B à I de la section 3 du recto de ce document pour
remplir les réservoirs jusqu’à la ligne supérieure.
Consulte los pasos B a I de la sección 3 de la primera página para rellenar los
tanques hasta el límite superior.
Ver os passos B a I da secção 3 da página frontal para encher novamente os
tanques até à linha superior.
Q
If any ink remains in the ink bottle after lling the ink tank up to the
upper line, install the cap securely and store the ink bottle upright
for later use.
S’il reste de l’encre dans le acon lorsque vous avez rempli le
réservoir jusqu’à la ligne supérieure, rebouchez-le soigneusement
et conservez-le en position verticale en vue d’une utilisation
ultérieure.
En caso de que quede tinta en el recipiente después de rellenar el
tanque, coloque la tapa y guarde el recipiente en posición vertical.
Se houver tinta no frasco de tinta depois de reabastecer o depósito
até à linha superior, instale a tampa de forma segura e guarde o
frasco de tinta na vertical para utilizar mais tarde.
B
c
Do not touch the white at cable, translucent part, and ink tubes
inside the printer. Doing so may cause a malfunction.
Ne touchez pas le câble plat blanc, la partie translucide, les
tubes d’encre de l’imprimante. Vous pouvez provoquer un
dysfonctionnement.
No toque el cable plano blanco, la parte translúcida ni los tubos
de tinta del interior de la impresora. Si lo hace puede provocar una
avería. Si lo hace puede provocar una avería.
Não toque no cabo-ta branco ou tubos de tinta existentes no
interior da impressora. Se o zer, pode provocar uma avaria.
Q
If paper still remains near the rear
paper feed, gently pull it out.
Si du papier reste emprisonné près
du bac papier arrière, retirez-le
soigneusement.
Si aún queda papel en el
alimentador trasero, retírelo con
cuidado.
Se o papel permanecer próximo do
alimentador, puxe-o para fora com
cuidado.
Clearing Paper Jam / Suppression d’un bourrage
papier / Cómo solucionar un atasco de papel /
Desobstruir o papel encravado
Error Indicators / Voyants d’erreur /
Indicadores de error / Indicadores de erro
The paper is jammed in the rear paper feed. See the
“Clearing Paper Jam section to remove paper and resume
printing.
Bourrage papier au niveau du bac d’alimentation papier
arrière. Voir la section « Suppression d’un bourrage papier »
pour retirer le papier et reprendre l’impression.
Hay papel atascado en la unidad de alimentación trasera.
Diríjase a la sección “Cómo solucionar un atasco de papel”
para extraer el papel y reanudar la impresión.
O papel está preso no alimentador de papel traseiro.
Consulte a secção “Desobstruir Papel Encravado” para
remover o papel e retomar a impressão.
No paper is loaded, or multiple sheets were fed at the same
time. Load paper in the rear paper feed correctly and press
or .
Aucun papier nest chargé ou plusieurs feuilles ont été
insérées en même temps. Chargez le papier correctement
dans le bac d’alimentation arrière, puis appuyez sur la
touche
ou .
No hay papel o el alimentador ha tomado varias hojas
de vez. Cargue papel correctamente en la unidad de
alimentación trasera y pulse
o .
Não foi colocado papel ou foram carregadas várias folhas
ao mesmo tempo. Coloque corretamente o papel no
alimentador posterior e pressione
ou .
Initial ink charging may not be complete. Follow steps B
to M in section 3 of the front page to complete initial ink
charging.
Le chargement initial de l’encre n’est peut-être pas terminé.
Consultez les étapes B à M de la section 3 du recto de ce
document pour terminer le chargement initial de l’encre.
Puede que no se haya completado la carga inicial de tinta.
Siga los pasos de B a M de la sección 3 de la primera
página para completar la carga inicial de tinta.
O carregamento de tinta inicial pode ainda não estar
completo. Siga os passos B a M da secção 3 da página
inicial para completar o carregamento inicial de tinta.
Q
If the product stops working and the lights are on or ashing, use
the following table to diagnose and solve the problem.
Si le produit arrête de fonctionner et que les voyants sont allumés
ou clignotent, utilisez le tableau suivant pour diagnostiquer et
résoudre le problème.
Si el producto deja de funcionar y los indicadores están encendidos
o intermitentes, consulte la siguiente tabla para diagnosticar y
resolver el problema.
Se o produto parar de funcionar e os indicadores luminosos
estiverem acesos ou intermitentes, utilize a tabela seguinte para
diagnosticar e resolver o problema.
: on / allumé / encendido / ligada
: ashing / clignotant / intermitente / intermitente
Transporting / Transport
Transporte / Transporte
A
Secure print head with a
tape.
Fixez la tête d’impression
avec de la bande adhésive.
Fije el cabezal de impresión
con cinta adhesiva.
Fixe a cabeça de impressão
com uma ta.
Proof Sign-o:
A. Yoshizawa CRM S. Tanaka
M. Ishigami
editor
R41AG1100
Start Here Rev.C_Final
R41AG1100_SH-EN_FR_ES_PT.indd A3 size
2016/06/10
4132740-00 Black
Back
Use only the power cord that comes with the printer. Use of
another cord may cause re or shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec
l’imprimante. L’utilisation d’un autre cordon peut entraîner
un incendie ou un choc électrique. N’utilisez le cordon avec
aucun autre équipement.
Utilice únicamente el cable de alimentación que viene con la
impresora. El uso de otros cables podría causar un incendio o
descargas eléctricas. No use este cable en ningún otro equipo.
Utilize apenas o cabo de corrente fornecido com a impressora. A utilização de outro
cabo pode provocar um incêndio ou choque eléctrico. Não utilize o cabo com outro
equipamento.
Be sure your AC power cord meets the relevant local safety
standard.
Vériez que le cordon secteur respecte toutes les normes
locales de sécurité applicables.
Conrme que su cable de CA cumple la norma de seguridad
local pertinente.
Certique-se de que o cabo de corrente CA está de acordo
com as normas de segurança locais.
Except as specically explained in your documentation, do not
attempt to service the printer yourself.
Ne tentez pas de réparer l’imprimante vous-même, sauf en
suivant les consignes fournies dans la documentation.
Exceptuando lo explicado especícamente en su
documentación, no trate de reparar la impresora usted mismo.
Não tente reparar a impressora, excepto se tiver indicações
especícas para o fazer na documentação.
Safety Instructions / Instructions
desécurité / Instrucciones de seguridad /
Instruções de segurança
Place the printer near a wall outlet where the power cord can
be easily unplugged.
Placez l’imprimante à proximité d’une prise de courant
permettant de débrancher aisément le cordon d’alimentation.
Coloque la impresora cerca de una toma de pared de la que
pueda desenchufar el cable de alimentación con facilidad.
Coloque a impressora perto de uma tomada de parede que
lhe permita desligar facilmente o cabo de alimentação.
Do not let the power cord become damaged or frayed.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation s’abîmer ou selocher.
No permita que el cable de alimentación se dañe o se pele.
Não permita que o cabo de alimentação que danicado ou
desgastado.
Do not place or store the product outdoors, near excessive dirt
or dust, water, heat sources, or in locations subject to shocks,
vibrations, high temperature or humidity.
Ne placez et ne conservez pas le produit dehors, près d’une
source de poussière, de saletés, d’eau ou de chaleur ou dans
des endroits où il pourrait être soumis à des chocs, vibrations
et températures et humidité excessives.
No coloque ni deje el producto al aire libre, cerca de suciedad
o polvo, agua, fuentes de calor o en lugares sometidos a golpes, vibraciones, altas
temperaturas o humedad.
Não coloque nem guarde o produto no exterior, perto de água ou fontes de calor, ou
em locais sujeitos a sujidade ou pó excessivos, choques, vibrações, temperaturas ou
humidade elevadas.
Take care not to spill liquid on the product and not to handle
the product with wet hands.
Prenez soin de ne pas renverser de liquide sur le produit et de
ne pas le manipuler les mains mouillées.
Procure que no se vierta ningún líquido dentro del producto y
no utilizar el producto con las manos mojadas.
Tome cuidado para não derramar líquidos sobre o produto e não manusear o produto
com as mãos molhadas.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen.
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
heyetlerine yapılabilir.
Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
Tel: 81-266-52-3131
Web: http://www.epson.com/
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для пользователей из России срок службы: 3 года
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac OS is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
The contents of this manual and the specications of this product are subject to change without notice.
Questions?
You can open the User’s Guide (PDF) from the shortcut icon, or download the
latest versions from the following website.
Vous pouvez ouvrir le Guide d’utilisation (PDF) à partir de l’icône de raccourci,
outélécharger les versions les plus récentes depuis le site Web suivant.
Puede abrir el Manual de usuario (en PDF) desde el icono de acceso directo
odescargar la última versión desde el siguiente sitio web.
Pode utilizar o Guia do Utilizador (PDF) através do ícone de atalho, ou transra
asversões mais recentes no sítio Web.
BK C M Y
664 664 664 664
Ink Bottles / Flacons d’encre /
Recipientes para tinta / Garrafas de tinta
c
Use of genuine Epson ink other than specied could cause damage
that is not covered by Epsons warranties.
L’utilisation d’une encre d’origine Epson, mais autre que celle
spéciée ici, peut provoquer des dommages non couverts par les
garanties d’Epson.
El uso de tinta genuina de Epson distinta a la especicada podría
causar daños no cubiertos por la garantía de Epson.
A utilização de outros tinteiros genuínos da Epson para além
dos indicados, pode causar danos que não estão cobertos pelas
garantias da Epson.
D
Pack the printer with protective materials to prevent the ink tank unit
from being unhooked.
Emballez l’imprimante dans des matériaux de protection pour éviter que
le réservoir d’encre ne se décroche.
Cubra la impresora con materiales protectores para evitar que la unidad
del tanque de tinta se desenganche.
Armazene a impressora com os materiais de proteção para evitar que a
unidade do tanque de tinta se solte.
c
After you move it, remove the tape securing the print head. If you
notice a decline in print quality, run a cleaning cycle or align the
print head.
Une fois le produit déplacé, retirez la bande adhésive qui maintient
la tête d’impression. Si vous observez une dégradation de la qualité
d’impression, exécutez un cycle de nettoyage ou alignez la tête
d’impression.
Después de moverla, quite la cinta que asegura el cabezal de
impresión. Si observa una disminución en la calidad de la impresión,
lleve a cabo un ciclo de limpieza o alinee el cabezal de impresión.
Depois de a deslizar, retire a ta que prende a cabeça de impressão.
Se notar uma diminuição da qualidade de impressão, execute um
ciclo de limpeza ou alinhe a cabeça de impressão.
c
Keep the printer level as you transport it.
Otherwise, ink may leak. As you transport
the ink bottle, be sure to keep it upright
when tightening the cap, and take measures
to prevent ink from leaking.
Maintenez l’imprimante à l’horizontale
pendant le transport. Sinon, de l’encre risque de fuir. Lorsque vous
transportez un acon d’encre, tenez-le bien droit pour resserrer son
bouchon, et prenez des mesures an d’éviter que l’encre ne coule.
Mantenga la impresora en posición horizontal durante el traslado.
De lo contrario, podría derramarse tinta. Durante el traslado del
recipiente para tinta, asegúrese de que está en posición vertical al
cerrar la tapa y tome las medidas adecuadas para evitar que la tinta
se derrame.
Mantenha a impressora nivelada durante o transporte. Se não o
zer, a tinta pode verter. Ao transportar o frasco de tinta, certique-
se que o mantém na vertical ao apertar a tampa, e certique-se que
a tinta não verte.
Keep ink bottles and the ink tank unit out of the reach of children
and do not drink the ink.
Conservez les acons d’encre et le réservoir d’encre hors de portée
des enfants et ne buvez pas l’encre.
Mantenga los recipientes y la unidad de tanque de tinta fuera del
alcance de los niños y no ingiera la tinta.
Guarde os tinteiros e a unidade de depósito de tinta fora do alcance das crianças e
não ingerir a tinta.
Do not tilt or shake an ink bottle after removing its seal; this can
cause leakage.
N’inclinez pas et ne secouez pas un acon d’encre après avoir
retiré son scellé; ceci peut provoquer une fuite.
No incline o agite el recipiente de tinta después de desprecintarlo;
podrían producirse pérdidas de tinta.
Não agitar ou rodar um frasco de tinta após a remoção da tampa; se o zer pode
derramar a tinta.
Be sure to keep the ink bottles upright and do not subject them to
impacts or temperature changes.
Veillez à maintenir les acons d’encre droits et ne les soumettez
pas à des impacts ou à des variations de température.
Asegúrese de mantener el recipiente para tinta en posición
vertical y evite que sufra impactos o cambios de temperatura.
Certique-se que mantém os frascos de tinta na posição vertical e não os submeta a
impactos ou variações de temperatura.
If ink gets on your skin, wash the area thoroughly with soap and
water. If ink gets into your eyes, ush them immediately with
water. If discomfort or vision problems continue after a thorough
ushing, see a doctor immediately. If ink gets into your mouth, see
a doctor right away.
En cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez soigneusement
la zone à l’eau et au savon. En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment
avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage
approfondi, consultez immédiatement un médecin. Si de l’encre pénètre dans votre
bouche, consultez un médecin dans les plus brefs délais.
Si se mancha la piel de tinta, lave la zona a conciencia con agua y jabón. Si le entra
tinta en los ojos, láveselos inmediatamente con agua. Si, incluso tras un enjuague
a fondo, sigue notando molestias o problemas en la vista, acuda a un médico de
inmediato. Si le entra tinta en la boca, acuda al médico enseguida.
Se a tinta entrar em contacto com a pele, lave a área com água e sabão. Se a tinta
entrar em contacto com os olhos, lave-os imediatamente com água. Recorra a um
médico se os problemas de visão não desaparecerem ao m de algum tempo. Se a
tinta entrar em contacto com a boca, consulte um médico prontamente.
http://www.epson.eu/Support
C
Make sure to hook on.
Vériez que vous avez bien
accroché le réservoir.
Asegúrese de engancharlo.
Não se esqueça de prender.
B
Close securely.
Rebouchez fermement.
Cierre con rmeza.
Fechar de forma segura.
c
Do not put ink bottles.
Ne mettez pas les acons dans la boîte.
No introduzca los recipientes para tinta.
Não colocar os frascos de tinta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Epson L382 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues