Panasonic MC-V7582 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
CØ1ZBYNØØØØØ
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas
instrucciones por favor.
PANASONIC HOME & COMMERCIAL PRODUCTS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the pr
oduct to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
ACØ1ZBYNZØØØ Printed in Mexico
CØ1ZBYNØØØØØ
Impreso en Mexico
Imprimé au Mexique
- 56 -
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-V7582
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉP
ARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ;
• un de nos centres de service indiqués sur la page de garantie.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
Please read IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS on page 5 before
use. Read and understand all instructions.
TO OUR VALUED CUSTOMER
We are very pleased to welcome you to the Panasonic family of products. Thank you for
purchasing this product. Our intent is that you become one of our many satisfied customers.
Proper assembly and safe use of your vacuum cleaner are your responsibilities.Your vacuum
cleaner is intended only for household use. The cleaner should be stored in a dry, indoor area.
Read the Operating Instructions carefully for important use and safety information.
Special care is required when vacuuming certain types of carpet or floor covering. Al
ways
check the carpet or floor covering manufacturer's recommended cleaning instructions before
vacuuming.
PLEASE PAY CLOSE ATTENTION TO ALL
WARNING AND CAUTION STATEMENTS.
- 2 -
WARNING
TO AVOID ELECTRICAL SHOCK
Never vacuum damp or wet surfaces or liquids.
DO NOT store machine outdoors.
Replace worn or frayed power cord immediately.
Unplug from outlet when not in use and before servicing.
TO AVOID ACCIDENTS
Except for hand-held cleaners, keep machine on floor - not chairs, tables, steps, stairs, etc.
Store machine promptly after each use to prevent accidents such as tripping over power cord or machine.
Use machine and accessories only in a manner intended by the manufacturer.
The use of an extension cord is not recommended.
CONSUMER INFORMATION
WARNING
WARNING statements are designed to alert you to the
possibility of personal injury, loss of human life, and/or
damage to the vacuum cleaner and/or personal
property if the instructions given are not followed.
CAUTION statements are designed to alert you to the
possibility of damage to the vacuum cleaner and/or
personal property if the instructions given are not
followed.
CAUTION
- 55 -
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Certificat de garantie limitée Panasonic
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une
installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de
manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou
utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les brosses, les courroies, les ampoules
électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera
exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
EXCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION OU UN
USAGE PARTICULIER.
PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT
OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉP
ARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service de la liste ci-dessous :
Richmond, Colombie-Br
itannique Calgary, Alberta Mississauga, Ontario Lachine, Québec
Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way 6835-8th St. N.E. 5770 Ambler Dr. 3075, rue Louis A. Amos
Richmond, BC V6W 1K8 Calgary, AB T2E 7H7 Mississauga, ON L4W 2T3 Lachine, QC H8T 1C4
Tél. : (604) 278-4211 Tél. : (403) 295-3955 Tél. : (905) 624-8447 Tél. : (514) 633-8684
Téléc. : (604) 278-5627 Téléc. : (403) 274-5493 Téléc. : (905) 238-2418 Téléc. : (514) 633-8020
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de
service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
Garantie
©2003 Matsushita Home Appliance Company,
Division of Matsushita Electric Corporation of America. All rights reserved.
- 10 - - 47 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Dust Bin
Bac à poussière
Compartmento
de polvo
On-Off Switch
Interruptor de
encendido-apagado
Interrupteur
Handle
Manche
Mango
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Wands
Tubes
Tubos
Hose Holder
Porte-tuyau
Hose Holder
Headlight
Luz
Dispositif
d’éclairage
Furniture
Guard
Protector
de muebles
Pare-chocs
Nozzle
Boquilla
Tête d’aspiration
Dirt Sensor
Détecteur
de poussière
Sensor de polvo
Performance
Indicator
Indicateur de
rendement
Indicador del
funcionamiento
Handle Release Pedal
Pedal de liberación del mango
Pédale de réglage de l’inclinaison du manche
Rating Plate
Voltímetro
Plaque signalétique
Exhaust Filter
(Inside Filter Cover)
Filtro de escape
(Dentro de cubierta de filtro)
Filtre d’évacuation
(à l’intérieur du couvercle)
Carry Handle
Mango para transportar
Poignée de transport
Belt Cover
Couvercle
de la courroie
Cubierta de
la correa
Cord Hook
Sujetador del cordón
Crochet de rangement
du cordon
Hose
Tuyau
Manguera
Power Cord
Cordón electrico
Cordon
d’alimentation
Suction Inlet Cover
Cubierta de aspiration
Couvercle de l’entrée
d’aspiration
Nozzle Hose
Tuyau de la tête d’aspiration
Boquilla de la manguera
Carpet-Bare
Floor Selector
Sélecteur
tapis/plancher
Selector
Carpet-Bare
Floor
Combination Brush
Suceur combiné
Cepillo para combinación
Turbo-Brush
(Optional)
Brosse turbo
(en option)
Turbo-Brush
()Opcional
NOTES
Remarques
Notas
- 46 -
FEATURE CHART
-11 -
Motor
POWER Cord Length Protector Bare Floor Tool Caddy Headlight
120 V, AC (60Hz)
30 ft. (9.1 m) Yes Yes Yes Yes
12.0 A
IExtensión Protector Uso sin Caja de
Voltaje
de cordón
de motor
alfombra
herramientas Luz
120V. AC (60Hz)
9,1 m (30 pi) Si Si Si Si
12,0 A
Longueur Protecteur Position Porte- Dispositif
Alimentation du cordon du moteur plancher accessoires d’éclairage
120 V c.a. (60 Hz)
9,1 m (30 pi) Oui Oui Oui Oui
12,0 A
Diagrama de características
Tableau des caractéristiques
NOTES
Remarques
Notas
- 12 - - 45 -
ASSEMBLY
Attaching Handle
En cas d'obstructions :
S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
Débrancher le cordon d'alimentation de la
prise d'alimentation.
Ouvrir le couvercle de l’entrée
d’aspiration et dégager toute obstruction.
Vérifier s'il y a obstruction dans le tuyau
de la tête d'aspiration.
Le tuyau de la tête d'aspiration peut être
retiré à l'embout du tube afin de pouvoir
dégager toute obstruction.
Vérifier les filtres et les remplacer en
cas d'obstruction.
Nettoyer les agitateurs.
Dégagement des obstructions
Si la aspiradora está atascada:
Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
Desconecte el cable de el contacto.
Jalar para abrir la tapa de entrada de
succion y remover cualquier cosa atas-
cada.
Checar la manguera de la boquilla y
asegurarse que esté libre de
obstrucciones.
La manguera puede ser removida de el
tubo para remover cualquier
obstrucción.
Chequee y reemplace cualquier filtro
bloqueado.
Limpie los agitadores.
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Retrait du manche
Removiento del mango
Apriete abajo el botón de ajustar la
altura de la manija (ver la sección
Manija Telescópica).
Tire la manija hacia arriba después de
apretar hacia abajo el botón de ajuste
de la altura de la manija hasta que se
pare.
Inserte un destornillador plano en el
agujero de soltar la lengüeta de cierre
ubicado justo enfrente del tubo de la
manija, mueva el destornillador hacia el
frente de la aspiradora. Ésto soltará la
lengüeta de cierre de la manija
permitiendo que la manija sea sacada
de la aspiradora.
Saque el montaje de la manija tirando
completamente fuera de la aspiradora.
Line up handle and seal with handle
opening located in top of vacuum.
Place metal handle into the opening
Partially insert handle until handle
stops
Press down on the green handle
release button on the back of the
cleaner. While pushing down on the
top of the handle seal, start sliding
the metal handle into the cleaner
Align locking tab on handle seal with
rectangle hole in the handle tube.
Depress locking tab into the
rectangle opening and apply
pressure to hold the locking tab in
place
Slide handle and handle seal until
handle seal is flush and locked into
position
When handle is inserted properly the
locking tab will snap into place
preventing the handle from coming
out of the cleaner
Handle Seal
Joint du manche
Sello de la manija
Hole in Handle
Tube
Orifice dans le
tube du manche
Agujero en el
tubo de la manija
Locking Tab
Languette
de blocage
Tabulación
el bloquer
Metal Handle
Manche en métal
Manija del metal
Handle Opening
Orifice du manche
Abertura de la manija
Green Handle
Release Button
Bouton vert de
dégagement
du manche
Botón verde del
lanzamiento
de la manija
Handle Seal
Joint du manche
Sello de la manija
Appuyer sur le bouton de réglage de la
hauteur du manche (voir la section
“Manche télescopique avec poignée”).
Après pression vers le bas sur le
bouton de réglage de la hauteur du
manche, soulever la poignée jusqu'à ce
qu'elle s'arrête
Insérer un tournevis à lame plate dans
le trou de libération situé à l'avant du
tube du manche. Dégager la languette
en poussant le tournevis vers l'avant de
l'aspirateur. Ceci devrait libérer la
languette de blocage, permettant le
retrait du manche de l'aspirateur.
Retirer l'ensemble du manche en tirant
tout droit hors de l'aspirateur
Power Cord
Wrap power cord around cord hooks.
Secure retainer (plug head) to power
cord.
Cord Hooks
Crochets de
rangement
du cordon
Sujetadors
del cordón
Retainer (Plug Head)
Agrafe (fiche du cordon)
Clavija
Power Cord
Cordon d’alimentation
Cordón electrico
Remove any shipping tape from the
dust or belt cover.
Attach wand to hose by aligning the
two (2) raised tabs on wand with “J”
slots in hose, guide tabs along
grooves, twist to lock in place.
Loop hose over hose holder on front
of handle.
Insert wand in holder, push and twist
firmly onto connector pipe to assure
a good connection.
The attachment holder provides
convenient storage for tools.
To attach holder to vacuum, insert
upper tab into slot next to the On-Off
switch, and push down firmly.
Store other wand, with dusting brush
on top, in round slot of attachment
holder.
Place crevice tool into rectangular
slot of attachment holder.
Refer to PARTS IDENTIFICATION
section for tool location.
Tool Storage
Hose
Manguera
Tuyau
“J" Slot
Ranura en "J"
Fente en “J"
Raised Tab
Lengüeta
saliente
Saillie
Wand
Tube
Tubo
Wand
Tube
Tubo
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Attachment
Holder
Porte-accessoires
Sostenedor de
la conexión
Combination Brush
Suceur combiné
Cepillo para combinación
- 43 -- 14 -
Nettoyage des agitateurs
S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
Débrancher le cordon d'alimentation de la
prise d'alimentation.
Nettoyer les agitateurs après chaque
cinq usages.
Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) ».
Retourner l'aspirateur.
Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour des agitateurs avec une paire de
ciseaux et au moyen des encoches
prévues à cet effet.
S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
Débrancher le cordon d'alimentation de la
prise d'alimentation.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur, bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Les laver à l’eau tiède savonneuse puis
rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
Desconecte el cable de el contacto.
Limpie las agitadors después de cada
cinco utilizaciones.
Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS).
Vuelque la aspiradora.
Corte cualquier pelusa de alfombra e
hilachas enredadas alrededor de los
agitadores con un par de tijeras en las
ranuras provistas y quite.
Limpiando los agitadores
Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
Desconecte el cable de el contacto.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
Limpiando el exterior y las
herramientas
- 16 -
- 41 -
FEATURES
Automatic Self Adjusting Nozzle
Edge cleaning feature provides for
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Edge Cleaning
Tools
Your Panasonic upright vacuum
cleaner is equipped with the
following tools:
Extension Wand with raised tabs
Extension Wand
Dusting Brush
Crevice Tool
Attachment Holder
Nozzle
Tête d'aspiration
Boquilla
Pivot Point
Point d'articulation
Botón de liberación
Wand
Tube
Tubo
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Wand with
raised tabs
Tube avec sallies
Tubo con ranura
en “J”
Attachment
Holder
Porte-
accessoires
Sostenedor de
la conexión
Combination
Brush
Suceur combiné
Cepillo para
combinación
The nozzle of your Panasonic upright
vacuum cleaner automatically
adjusts to any carpet pile height.
Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
No manual adjustments required.
Remplacement de lampoule de la
lampe
Cambio de la bombilla
S’assurer que linterrupteur est à la
position « OFF ».
brancher le cordon d'alimentation de la
prise d'alimentation.
Appuyer sur la pédale de dégagement
du manche et tourner le manche vers le
bas de sorte que l'aspirateur soit à plat
sur le plancher.
Retirer la lentille de la lampe en la
gageant des fentes.
Retirer lampoule usée de sa douille en
tirant dessus.
Installer la nouvelle ampoule dans la
douille en poussant dessus.
Ne pas utiliser une ampoule de plus de
13 V c.a.-9 W.
Remettre la lentille en place en
l'enclenchant en position.
Remettre l'aspirateur en position
verticale.
Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
Desconecte el cable de el contacto.
Presione el pedal del lanzamiento de la
manija y rote la manija abajo así que el
limpiador está poniendo completamente
en el piso.
Quite lente de luz en las ranuras.
Remover el foco usado jalandolo de la
base.
Ensamble foco presionandolo en la
base.
Use solamente una bombilla de 13 V
AC-9 vatios o de menos voltios.
Reemplace lentes de luz empujándolos
en su lugar.
Vuelva el limpiador a la posición vertical.
- 18 -
- 39 -
Motor protector by-pass automatically
opens to provide cooling air to motor
when a clog prevents the normal air flow.
The motor protector by-pass valve may
also open when the dust bin is full.
Motor protector may open when
using tools.
If motor protector opens, the vacuum
will make a slightly different sound.
Note: Do not block motor protector.
Motor Protector
Protecteur du moteur
Protector de motor
Motor Protector
If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the
motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible
damage to the vacuum.
During this time the headlight remains on.
To correct problem, turn off and unplug vacuum, remove clogs, and/or clean/replace
filters.
Empty dust bin if necessary.
Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum in, turn on to see if thermal
protector has reset.Thermal protector will not reset if vacuum is not turned off even
if vacuum cools down.
Thermal Protector
Remplacement de la courroie
S’assurer que linterrupteur est à la
position « OFF ».
brancher le cordon d'alimentation de la
prise d'alimentation.
Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
gler le sélecteur tapis/plancher à la
position « CARPET ».
Retirer le couvercle de la courroie en
appuyant sur la languette et en le
soulevant.
Retirer la courroie brisée ou usée.
Enrouler la nouvelle courroie autour de
l'arbre d'entraînement du moteur et de la
poulie. Voir l'illustration pour
l'acheminement approprié de la
courroie.
S'assurer que la courroie ne soit ni
tordue ni pincée.
Remettre le couvercle de la courroie en
place en l'enclenchant en position.
Ne pas utiliser l'aspirateur sans le
couvercle de la courroie en place.
Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
Desconecte el cable de el contacto.
Cambie la corea cuando ocurra un olor
de goma que quema causado por un
patinaje excesivo.
Place CARPET/BARE FLOOR selector
in CARPET position.
Saque la cubierta de la correa
apretando la lengüeta y levantándola
hacia afuera.
Quite la correa gastada o rota.
Envuelva la correa nueva en el eje del
motor y la polea, véase el diagrama
para envolver la correa.
Asegure que la correa no esté
enroscada o apretada.
Reinstale la cubierta de la correa y
apriétela en su lugar.
No opere la aspiradora sin la cubierta
de la correa en su lugar.
Cambio de la correa
LA COURROIE ET L'ARBRE DU
MOTEUR POURRAIENT ÊTRE
BRÛLANTS !
S’assurer que l'aspirateur est
complètement refroidi avant de
remplacer la courroie.
ATTENTION
!
LA BANDA Y LA FLECHA DEL
MOTOR PUEDEN ESTAR
CALIENTES
Asegúrese que la aspiradora ya se
haya enfriado completamente antes
de remplazar la banda.
CUIDADO
!
- 20 - - 37 -
Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when using
cleaner on bare floors and when
using tools.
The agitators do not rotate in the
BARE FLOOR (TOOLS) position.
Selector should be placed in CARPET
position when using cleaner on
carpeted floors.
To operate, place handle in upright
position. Step on Carpet-Bare Floor
selector.
Rotate selector to the rear position
BARE FLOOR (TOOLS).
To resume carpet cleaning rotate
selector forward to CARPET position.
Take care when selecting either
position to ensure selector is pushed
as full
y and quickly as possible to
desired position.
Carpet-Bare
Floor Selector
Sélecteur tapis-plancher
Selector Carpet-
bare floor
Bare Floor
(Tools)
Plancher
(accessoires)
Sin alfombra
(accesorios)
Carpet
Tapis
Alfombra
Carpet-Bare Floor Selector
rifier fréquemment le filtre primaire et
nettoyer lorsqu'il est sale.
Retirer l'ensemble du bac à poussière tel
qu'indiqué dans la section Nettoyage du
bac à poussière et vider le contenu.
S’assurer que le bac à poussière est
propre avant de retirer le filtre.
Saisir le filtre, tourner vers la gauche et
retirer.
Nettoyer le filtre primaire en le tapant
légèrement au-dessus d'un réceptacle de
chets. Taper légèrement sur plusieurs
côtés afin d'assurer un nettoyage optimal.
(Rincer à l'eau claire le cas échéant).
Le filtre peut être nettoyé en le tapant sur
une surface ferme ou en le rinçant sous un
robinet. Ne rincer qu'à l'eau claire, ne jamais
utiliser ni détergent, ni savon. Permettre au
filtre de sécher au moins 24 heures avant de
le remettre dans le bac à poussière.
Lorsque le nettoyage du filtre ne restaure
plus pleinement la performance de
l'aspirateur, le filtre devra être remplacé.
Avant de remplacer le filtre, il est
recommandé de nettoyer le bac à
poussière et le couvercle.
Lors du remplacement du filtre, le glisser
par-dessus la came.
Tourner le filtre vers la droite jusqu'à ce
que les fentes se bloquent sur les
languettes du couvercle.
Fermer le couvercle inférieur. S’ASSURER
QUE LE COUVERCLE EST
CORRECTEMENT VERROUILLÉ.
Remettre le bac à poussière tel qu'indiqué
dans la section de Nettoyage du bac à
poussière.
Remarque : Votre filtre peut durer jusqu'à
cinq ans sous utilisation normale.
Changement et nettoyage du filtre
Cambio/Limpieza de filtros
Chequee el filtro primario frecuentemente
y límpielo cuando está sucio.
Remueva el montaje del canasto de
basura como se muestra en la sección
LIMPIANDO EL CANASTO DE BASURA y
vacíe el contenido del canasto.
Esté seguro de que el canasto de basura
esté limpio antes de sacar el filtro.
Agarre el filtro, rótelo contra el sentido de
las agujas del reloj y levántelo hacia fuera.
Limpie el filtro primario golpeándolo
suavemente sobre un recipiente de
basura. Golpee en varios lugares para
asegurar la mejor limpieza. (Enjuague con
agua solamente cuando sea necesario).
El filtro puede limpiarse golpeandolo solore
una superficie firme o enjuagandolo bajo una
llare de agua. Enjuagar con agua solamente,
no utilizar detergente o jabón. Dejar que el
filtro se seque por 24 horas antes de poner
de regreso en la aspirdora.
Una vez que haya limpiado el filtro, la
aspiradora perdera la potencia maxima de
succión, nesecitara reemplazar el filtro.
Antes de reemplazar el filtro es una buena
idea limpiar el interior del canasto de
basura y el área de la tapa.
Cuando reemplace el filtro, deslice
cuidadosamente el filtro sobre el disco de
leva de limpiar.
Rote el filtro como las agujas del reloj
hasta que las ranuras calcen sobre las
lengüetas en la cubierta.
Cierre la tapa de abajo, CERCIÓRESE
DE QUE LA TAPA ESTÉ
SEGURAMENTE TRABADA.
Reemplace el canasto de basura como se
muestra en la Sección LIMPIANDO EL
CANASTO DE BASURA.
Nota: Bajo uso y cuidado normal, su filtro
puede llegar a durar hasta 5 años.
The DIRT SENSOR detects dirt
passing through the vacuum.
Red light indicates that dirt is being
picked up by the vacuum.
No light indicates cleaning is
complete.
Fuzz from new carpets may cause
the red light to remain on longer than
expected.
D
I
R
T
S
E
N
S
O
R
Dirt Sensor
Performance Indicator
When the unit is running with normal
air flow, the light on the performance
indicator is off. The light comes on
whenever the airflow becomes
blocked. If this occurs, check the
dust bag, clean/replace clogged
filters, and check other possible clog
locations shown in REMOVING
CLOGS.The light may also come on
when using attachments, due to
reduced airflow through the
attachment. In some cases, the
performance indicator light may not
come on if the motor protector has
opened.
Performance
Indicator
Indicateur de
performance
Indicator del
funcionamiento
- 22 - - 35 -
Nettoyage du bac à poussière
Toujours vider le bac lorsque le niveau
arrive à la ligne "FULL CUP".
Retirer le bac à poussière de lappareil
en appuyant sur le bouton de
gagement sur la poignée du bac.
Incliner le bac tel quindiqué, et soulever
pour retirer.
AVERTISSEMENT : Toujours
transporter le bac à poussière en sa
position verticale.
NE JAMAIS le transporter à
l'horizontale. La poussière et autre
bris pourraient s’échapper par le trou
d'admission si le bac est transporté de
manière incorrecte.
Chaque fois que le bac est retiré,
tourner le bouton de nettoyage vers la
gauche d'au moins trois révolutions
complètes afin de nettoyer le filtre et
maintenir la performance de nettoyage.
Vider le contenu du bac à poussière
dans un récipient à déchets en
appuyant sur le bouton de dégagement
du couvercle à l'arrière du bac. Fermer
le couvercle inférieur. S’ASSURER
QUE LE COUVERCLE EST
CORRECTEMENT VERROUILLÉ.
Pour remettre le bac à poussière sur
l'appareil, aligner l'encoche du bas du
bac à celle de l'aspirateur et incliner le
bac en place tel qu'illustré. S'assurer
que le dessus s'enclenche en position.
AVERTISSEMENT: Ne jamais
transporter l'aspirateur par la poignée du
bac à poussière. Le bac pourrait se
tacher et endommager l'aspirateur ou
blesser l'utilisateur.
Limpiando el cubo de la basura
Siempre vacíe el cubo de la basura cuando
el nivel de basura alcanza la línea MAX FILL
Remueva el cubo debasura del
limpiador apretando el botón de soltar
en la manija del cubo de basura. Incline
el cubo de basura como se muestra y
levántelo hacia afuera.
CAUCIÓN: Siempre lleve el cubo de
basura en la posición vertical.
NUNCA lo lleve horizontalmente.
Polvo y basura pueden caer en el
agujeto de entrada cuando se
lleva incorrectamente.
Cada vez que se saca el cubo de
basura, rote el botón de limpiar en la
dirección contra el reloj por lo menos
tres revoluciones para limpiar el filtro y
mantener la función de limpieza.
Apretando el botón de soltar la tapa en
la parte de atrás del cubo de basura
vacíe el contenido en el recipiente de
basura.
Cierre la tapa de abajo,
CRCIÓRESE DE QUE LA TAPA ESTÉ
SEGURAMENTE TRABADA.
Para reinstalar el cubo de basura al
limpiador alinee la muesca al fondo
del cubo de basura y la muesca en la
aspiradora juntas e incline el cubo en su
lugar como se muestra. Esté seguro de
que el tope calza en su lugar.
CUIDADO: Nunca lleve la aspiradora
tomando la manija del cubo de basura. El
cubo de basura puede salirse y causar
daño a la aspiradora o lesionarlo a usted.
- 24 - - 33 -
TO OPERATE CLEANER
NOTE:To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug, one
blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. DO NO
T CHANGE THE PLUG IN
ANY WAY. Only use outlets near the floor.
Power Cord
Using Cord Hook
1)
Detach plug head from power cord.
Rotate cord hook down to release
cord.
2)
Return the cord hook to the upright
position before attempting to rewind
the cord.
Cord Hook
Crochet de
rangement du
cordon
Gancho del
cordón
Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
rifier le filtre lorsque le bac à
poussière est vidé. Le remplacer au
besoin.
Retirer le couvercle du filtre en tirant sur
ses deux côtés.
Enlever le filtre en le tirant.
S'assurer que le bord en mousse du
filtre soit face à l'aspirateur lors de la
mise en place du filtre dans le logement
du filtre. Pousser seulement sur
l'armature de filtre.
Remettre le couvercle du filtre en place
en l'enclenchant en position.
* Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
Remplacement du filtre d’évacuation
HEPA
El filtro de escape HEPA quita el polvo
del aire reciclado.
Revise el filtro al instalar una nueva
bolsa de polvo.
Para sacar, hale hacia afuera por ambos
lados de la cubierta del filtro de escape.
Tome el filtro de salida y tire hacia
afuera para sacarlo.
Asegure que el borde gris mire a lo lejos
del operador y reemplace el filtro
adentrodel compartimiento del polvo.
Reemplace la cubierta del filtro de
escape ajustándola en su lugar.
*No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año.
Cambo del filtro de escape HEPA
Telescopic Handle
Telescopic handle may be raised or
lowered as desired for vacuuming or
storage.
To raise or lower the telescopic
handle to one of three (3) positions,
depress handle height adjust button.
When vacuuming, place the power
cord in the cord clip on the back of
the handle.
- 26 - - 31 -
Ensure ON-OFF switch is OFF.
Plug the power cord into 120V outlet.
ON position turns vacuum on.
OFF position turns vacuum off.
ON-OFF Switch
OFF
ON
Handle Release Pedal
Step on handle release pedal to
change handle position.
Move vacuum to upright position for
storage and tool use.
Move vacuum to middle position for
normal use.
Use low position for cleaning under
furniture.
Handle Release Pedal
dalederéglage de
l’inclinaison du manche
Pedal de liberación del mango
Les tâches décrites ci-dessous vous
permettront de tirer un rendement optimal
de votre aspirateur de longues années
durant. Se reporter au Guide de
pannage pour les mesures à prendre en
cas de problèmes. Toujours débrancher
l'aspirateur avant d'effectuer tout entretien.
Entretien de laspirateur
Nettoyage du filtre secondaire en
mousse
Siguiendo las instrucciones dadas, su
nueva aspiradora Panasonic funcionará al
nivel máximo y continuará funcionando por
muchos años en el futuro. Lea la sección
Antes de pedir servicio en este manual
para las recomendaciones para arreglar
unos problemas que puedan ocurrir.
Siempre desconecte la aspiradora antes de
hacer el servicio.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Limpieza del segundo filtro de
espuma
Le filtre secondaire en mousse protège
le moteur.
rifier fréquemment les filtres et les
nettoyer lorsqu'ils sont sales.
Retirer le bac à poussière tel qu'indiqué dans
la section NETTOYAGE DU BAC À
POUSSIÈRE.
Retirer le filtre secondaire de l'aspirateur.
Laver le filtre secondaire dans l'eau tiède
savonneuse, rincer et sécher complètement
en essorant le filtre à la main. Le laisser
cher à l'air.
NE PAS laver dans le lave-vaisselle.
NE PAS installer un filtre encore humide.
Remettre le filtre secondaire sec en
place en appuyant le filtre sur les
languettes afin de le fixer en place.
S'assurer que le filtre est installé au-
dessus de son ouverture.
Remettre
le bac tel qu'indiqué dans la
section NETTOYAGE DU BAC À
POUSSIÈRE.
Filtro de goma secondario protese el
motor.
Examine el secondary filter del motor de
vez en cuando y limpie cuando esté
sucio.
Remueva el cubo de la basura como se
describe en la sección LIMPIANDO EL
CUBO DE LA BASURA.
Remueva el filtro secundario de la
aspiradora de polvo.
Lave el filtro secundario con agua caliente y
jabón, enjuáguelo y séquelo bien
apretándolo con la mano y dejando que se
seque al aire libre.
NO lo lave en la lavadora de platos.
NO lo instale húmedo.
Reemplace el filtro seco secundario.
Apriete el filtro contra las lengüetas
para asegurarlo en su lugar. Asegure
que el filtro está instalado propiamente
sobre la abertura del filtro.
Reemplace el cubo de la basura como se
describe en la sección LIMPIANDO EL
CUBO DE LA BASURA.
- 28 -
Note: Always clean tools before using
Always
place carpet-bare floor
selector in BARE FLOOR (TOOLS)
position when using tools.
Remove wand from holder by
twisting and pulling up.
The tools can be attached to hose,
wand(s) or crevice tool.
For extended reach, connect the
extra wand to extension wand and
hose. Firmly push wands together
for secure fit.
DO NOT overextend your reach with
hose as it could tip vacuum.
Using Tools
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Hose
Tuyau
Manguera
Hose
Tuyau
Manguera
Brush
Brosse
Cepillo
Extension Wand
Tube
Tubo extensión
Extension Wan
d
Tube
Tubo extensión
"J" Slot
Fente en “J”
Ranura en "J"
Raised Tab
Lengüeta saliente
Saillie
Combination
Brush
Cepillo para
combinación
Suceur combiné
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Carpet-Bare Floor Selector
Sélecteur tapis/plancher
Selector Carpet-Bare Floor
The Crevice Tool may be used on the
following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Combination Brush may be used
on the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
Toujours mettre le sélecteur
tapis/plancher à la position « BARE
FLOOR (TOOLS) » lors de lutilisation
d’accessoires.
gager le tube du porte-accessoires
en le tournant puis en le tirant vers le
haut.
Les accessoires peuvent être fixés au
tuyau, au tube ou au suceur plat.
Pour utiliser comme rallonge, raccorder
le tube supplémentaire au tube et au
tuyau. Raccorder les tubes ensemble
en les poussant l'un dans l'autre.
Pour éviter de faire basculer l'aspirateur,
ne pas trop étendre le tuyau.
Utilisation des accessoires
Al usar las herramientas siempre
coloque el selector carpet/bare floor en
la posición BARE FLOOR (TOOLS).
Rodando y levantando hacia arriba
quite el tubo de la manguera corta.
Se puede conectar las herramientas
con la manguera, el tubo o la
herramienta de hendiduras.
Para el alcance extendido, conecte la
varita adicional con la varita y la
manguera de la extensión. Empuje
firmemente las varitas juntas para el
ajuste seguro.
No extienda demasiado la extensión de
la manguera porque puede causar que
la aspiradora vuelque.
Uso de herramientas
La herramienta para hendiduras se puede
utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo para combinatión se puede utilizar
en los puntos siguientes:
Meubles
Cortinas
Escaleras
Paredes
Nota:
Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas
Remarque: Toujours sassurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
Le suceur combiné peut être utilisé
dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
- 29-
- 27 -- 30 -
S’assurer que linterrupteur est à la
position « OFF ».
Brancher le cordon dalimentation dans
une prise secteur de 120 V.
Pour mettre laspirateur en marche,
mettre linterrupteur à la position
« ON ».
Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position « OFF ».
Interrupteur
Avec le pied, appuyer sur la pédale pour
mettre le manche à la position désirée.
lectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de laspirateur.
La position à langle sutilise pour le
nettoyage normal.
La position à plat sutilise pour le
nettoyage sous les meubles.
Pedal de liberación del mango
Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
Enchufe el cordón eléctrico en una toma
de pared de 120 V.
La posición ON enciende la aspiradora.
La posición OFF apaga la aspiradora.
Control ON-OFF
Pise en el pedal de liberación del mango
para cambiar la posición del mango.
Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el amenace y el uso de las
herramientas.
Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
La posición baja para limpiar debajo de
los muebles.
dale de réglage de linclinaison du
manche
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner
operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to
come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for
recommendations on performing some of these tasks to help solve various
problems that may occur. Always unplug vacuum before servicing.
ROUTINE CARE OF CLEANER
Cleaning Secondary Foam Filter
Secondary foam filter protects motor.
Check filter frequently and clean
when dirty.
Remove dust bin as outlined in the
DUST BIN CLEANING section.
Remove secondary filter from
vacuum cleaner.
Wash secondary filter in warm soapy
water, rinse and dry thoroughly by
squeezing the filter in your hands
and letting it air dry.
DO NOT wash in dishwasher.
DO NOT install damp.
Replace dry secondary filter. Press
filter onto tabs to secure the filter in
place. Ensure filter is properly
installed over filter opening.
Replace dust bin as outlined in the
DUST BIN CLEANING section.
Secondary
Foam Filter
Filtro secundario
espuma y caucho
Filtre secondaire
en mousse
- 25 -- 32 -
Fonctionnement
Para operar la aspiradora
Remarque : Afin de prévenir tout risque de
chocs électriques, cet appareil est muni
d'une fiche secteur polarisée (lames de
largeur différente). Cette fiche ne peut être
branchée dans une prise polarisée que
dans un sens. Si elle ne peut pas être
insérée entièrement dans la prise, la
renverser. Si elle ne peut toujours pas être
insérée, contacter un électricien pour
changer la prise de courant. Ne pas
modifier la fiche. Ne brancher que dans
une prise se trouvant près du sol.
Cordon dalimentation
Nota: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una
clavija polarizada, uno de los contactos es
s ancho que el otro. La clavija sólo
puede insertarse de una manera en el
enchufe. Si la clavija no cabe bien en el
enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a
un electrista para que instale un enchufe
correcto. No altere la clavija de ninguna
manera. No altere la cla
vija de ninguna
manera. Use solamente las tomas de pared
cercas del suelo.
Cordón eléctrico
Crochet de rangement du cordon
1)
tacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
2)
Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon dalimentation.
1)
Desconecte el enchufe del cordón
eléctrico.
Ruede hacia abajo el gancho del cordón
para librerarlo.
2)
Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
Uso del sujetador del cordón
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtro de escape
The HEPA exhaust filter removes dirt
from recirculated air.
Check filter after emptying dust bin.
Replace when dirty.
To remove, pull out on both sides of
the exhaust filter cover.
Grasp the exhaust filter and pull out
to remove.
Ensure foam edge of the filter is
facing towards the vacuum cleaner
when placing filter into dust
compartment. Push only on filter
frame.
Replace exhaust filter cover by
snapping into place.
* Filter cannot be cleaned and should
be replaced at least once each year
.
Replacing HEPA Exhaust Filter
Pull Here
Tirer ici
Tire aquí
Filter Cover
Couvercle du filtre
Cubierta del filtro
Foam Filter Seal
Joint du filtre
Sello de filtre de escape
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtre de escape
Manche télescopique avec poignée
Le manche télescopique peut être
abaissé ou élevé selon les besoins de
nettoyage ou de rangement.
Pour abaisser ou élever le manche à
l'une des 3 positions offertes, appuyer
sur le bouton de réglage de la hauteur
du manche.
Lors du nettoyage, passer le cordon
d'alimentation dans l'attache se trouvant
à l'arrière de la poignée du manche.
Mango telescópico
El mango telescópico puede ser
levantado o bajado para aspirar o para
almacenar.
Para levantar o bajar el mango
telescópico a una de tres (3) posiciones,
apriete el botón de ajustar la altura del
mango.
Al limpiar con la aspiradora, coloque el
cable eléctrico en el clip de la cuerda en
la parte posteriora del sostenedor de la
manguera.
Indicateur de performance
Quand l'unité fonctionne avec la circulation
d'air normale, le voyant de l'indicateur de
performance demeure éteint. Le témoin
s'allume toutes les fois que le flux d'air
devient bloqué. Dans une telle éventualité,
rifier le sac à poussière, nettoyer ou
remplacer les filtres obstrués, et vérifier
d'autres endroits possibles en consultant la
section "Dégagement des obstructions". Le
voyant peut également s'allumer lors de
l'utilisation d'un accessoire en raison de la
duction du flux d'air causé par
l'accessoire. Dans certains cas, le voyant
de l'indicateur de performance peu
t ne pas s'allumer si le protecteur du moteur
s'est déclenché.
Indicador del funcionamiento
Cuando la unidad esté funcionando con
el flujo normal de aire, el indicador de
rendimiento está apagado. Se enciende
la luz cuando el flujo de aire esté
obstruído. Si eso ocurre, chequee el
cubo de la basura, limpie/reemplace
filtros tapados, y chequee otros lugares
posibles de atascaduras que se
muestran en COMO ELIMINAR LOS
RESIDUOS DE BASURA EN LOS
CONDUCTOS. Es posible que la luz
encienda al usar los accesorios porque
el flujo de aire es reducido por los
accesorios. En algunos casos el
indicador de rendimiento no se prenderá
si el protector del motor está abierto.
Le détecteur de poussière est un
dispositif qui détecte les particules de
poussière passant dans l'aspirateur.
Le voyant rouge indique que la
poussière est aspirée.
Le voyant éteint indique que le
nettoyage est complété.
Les peluches de nouvelles moquettes
peuvent faire que le voyant demeure
allumé en rouge plus longtemps qu'à
l'ordinaire.
tecteur de poussière
El sensor de polvo detecta el polvo
pasando por la aspiradora.
La luz roja indica que el polvo está
siendo levantado por la aspiradora.
No light indicates cleaning is complete.
Pelusa de alfombras nuevas puede
causar que la luz roja permanezca
encendida más tiempo que el esperado.
Sensor de polvo
- 34 - - 23 -
Dust Bin Cleaning
Always empty the dust bin when dirt
level reaches the FULL CUP line.
Cleaning Knob
Bouton de nettoyage
Cleaning knob
Remove dust bin from cleaner by
pressing release button on dust bin
handle. Tilt dust bin as shown and lift
out.
CAUTION: Always carry the dust bin
in the vertical position.
NEVER carry the dust bin
horizontally. Dust and dirt may spill
out the inlet hole when carried
incorrectly.
Every time dust bin is removed,
rotate cleaning knob in the counter-
clockwise direction at least three
complete revolutions to clean filter
and maintain cleaning performance.
Empty contents of dust bin into
waste container by pressing the lid
release button on rear of dust bin.
Close bottom lid, MAKING SURE LID IS
SECURELY LATCHED.
To reinstall dust bin to cleaner align
notch on bottom of dust bin and the
notch in the vacuum cleaner together
and tilt bin into place as shown.
MAKE SURE THAT TOP LATCHES IN
PLACE.
Release Button
Bouton de dégagement
Release Button
Lid release button
Bouton de dégagement
du couvercle
Lid release button
CAUTION: Never carry the vacuum
cleaner by the dust bin handle. The dust
bin could come out and cause damage
to the vacuum cleaner or injury to
yourself.
- 21 -- 36 -
Se debe colocado el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS)
cuando pasa la aspirador en los suelos
sin alfombra y cuando se usan las
herramientas.
Los agitadores no rotan en la posición
BARE FLOOR (TOOLS).
Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa la
aspiradora en los suelos con alfombra.
Para operar, ponga el mango en la
posición vertical. Pise el selector Piso
Sin Alfombra.
Rote el selector a la posición de atrás
BARE FLOOR (TOOLS).
Para seguir limpiando la alfombra rote el
selector hacia adelante a la posición
CARPET.
Siempre tenga cuidado al seleccionar
cualquier posición para asegurar que el
selector esté movido rápido y por
completo a la posición deseado.
Selector carpet-bare floor
lecteur tapis/plancher
Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires.
Les agitateurs ne tournent pas lors de la
lection de la position « BARE FLOOR
(TOOLS) ».
Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
Pour utiliser, mettre l'aspirateur à la
position verticale. Poser le pied sur le
lecteur tapis/plancher.
Amener le sélecteur vers l'arrière pour le
mettre à la position « BARE FLOOR
(TOOLS) ».
Pour retourner au nettoyage de
moquette, amener le sélecteur vers
l'avant pour le mettre à la
position « CARPET » .
S’assurer de pousser complètement et
rapidement le sélecteur à la position
sirée.
Filter Changing/Cleaning
Check primary filter frequently and
clean when dirty.
Remove the dust bin assembly as
outlined in the DUST BIN CLEANING
section and empty contents of dust
bin.
Make sure dust bin is clean before
filter is removed.
Grasp filter, rotate counter-clockwise
and lift out.
Clean primary filter by gently tapping
over a trash container.Tap on several
sides to ensure best cleaning. (Rinse
with water only as needed).
The filter may be cleaned by tapping it
on a firm surface or by rinsing it under
a faucet. Rinse with water only, do not
use detergent or soap. Allow filter to
dry 24 hours before putting it back into
the dust bin.
When the cleaning of the filter no
longer restores vacuum suction to full
power you need to replace the filter.
Before replacing the filter it is a good
idea to clean the inside of the dust bin
and lid area.
When replacing filter, carefully slide
filter over cleaning cam.
Rotate filter clockwise until slots lock
onto tabs in cover.
Close bottom lid, MAKING SURE LID IS
SECURELY LATCHED.
Reinstall dust bin as outlined in Dust
Bin Cleaning Section.
Note: Under normal use and care, your filter
can be expected to last up to 5 years.
Primary Filter
Filtre primaire
Filtro primario
Primary
Filter
Filtre
primaire
Filtro
primario
Cleaning
Cam
Came de
nettoyage
Cleaning
cam
Slot
Fente
Ranura
Locking Tab
Languette
de blocage
Tabulatiónel
bloquer
- 19 -
El desvío protector del motor se abre
automáticamente para proveer aire
refrigerante cuando un obstáculo
previene el flujo normal de aire al
motor. La válvula de desvío
protectora del motor también puede
abrirse cuando el canasto de basura
está lleno.
Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas.
Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito
diferente.
NOTA: No obstruye el protector de motor.
Protector del motor
Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector termal apaga
el motor automáticamente para permitir
que el motor se enfríe a fin de evitar
posibles daños a la aspiradora.
Se queda encendida la luz durante este
tiempo.
Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
limpie/cambiar los filtros.
Vacíe el contenedor de polvo si es
necesario.
Espere unos treinta (30) minutos, enchufe
la aspiradora, encienda para ver si el
protector termal han encendido. El
protector termal no se enciende si la
aspiradora no está apagada aunque la
aspiradora se enfría.
Protector termal
La soupape de protection du moteur
s'ouvre automatiquement afin de
permettre l'air frais de circuler
lorsqu'une obstruction bloque le débit
d'air vers le moteur. La soupape de
protection du moteur peut aussi s'ouvrir
lorsque le bac à poussière est rempli.
La soupape peut aussi souvrir lors de
l’utilisation des accessoires.
Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur
du moteur.
Protecteur thermique
Protecteur du moteur
- 38 -
Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir évitant ainsi
des dommages potentiels à l'aspirateur.
En cas d'enclenchement du protecteur, la
lampe demeure allumée.
Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever les
obstructions, et nettoyer/remplacer les
filtres.
Au besoin, vider le bac.
Après un délai d'environ 30 minutes,
rebrancher l'aspirateur et le mettre en
marche pour vérifier si le protecteur
thermique s'est réarmé. Ce protecteur
thermique ne peut se réarmer si
l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce,
me s'il s'est refroidi.
Ensure ON-OFF switch is OFF.
Disconnect power cord from electrical
outlet.
Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
slippage occurs.
Place CARPET/BARE FLOOR
selector in CARPET position.
Remove belt cover by pressing on
tab and lifting off belt cover.
Remove worn or broken belt.
Loop new belt around motor shaft
and pulley; see illustration for correct
belt routing.
Ensure that belt is not twisted or
pinched.
Reinstall belt cover and snap into
place.
DO NOT operate cleaner without belt
cover in place.
Replacing Belt
Belt Cover
Couvercle de
la courroie
Cubierta de
la Correa
Tab
Languette
Lengüeta
Belt
Courroie
Correa
Pulley
Poulie
Polea
M
otor
Sh
a
f
t
Arbre d'entraînement du moteur
Eje de motor
BELT AND MOTOR SHAFT
MAY BE HOT!
Make sure the vacuum has
completely cooled prior to replacing
belt.
CAUTION
!
- 17 -
- 40-
Caractéristiques
Tête daspiration autoréglable
Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
Nettoyage latéral
Accessoires
Cet aspirateur-balai Panasonic est
équipé des accessoires suivants :
Tube avec sallies
Tube
Brosse à épousseter
Suceur plat
Porte-accessoires
Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la
hauteur de la brosse selon la longueur
des fibres de la moquette.
Laspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à lautre.
Aucun réglage par lutilisateur nest
requis.
Características
Boquilla de ajuste automático
La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente a
la altura de cualquier pelo de alfombra.
La característica permite que la boquilla
flote fácilmente en las superficies del
pelo de alfombra.
No se requieren los ajustes manuales.
Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
Limpieza para orillas
Herramientas
Su aspiradora vertical Panasonic está
equipada con siguientes herramientas:
Tubo de extencion con ranaura en J
Tubo de extencion
Cepillo para sacudir
Herramienta para hendiduras
Sostendor de la conexión
Light Lens
Lentille de la lampe
Lentes de luz
Slots
Fentes
Ranuras
Replacing Headlight Bulb
Ensure ON-OFF switch is OFF.
Disconnect power cord from electrical
outlet.
Press handle release pedal and
rotate the handle down so the clean-
er is laying flat on the floor.
Pry out light lens at slots.
Remove old bulb from the socket by
pulling from socket.
Replace bulb by pressing into socket.
Only use a bulb rated 13 V AC-9
Watts.
Reinstall light lens by snapping into
place.
Return the cleaner to the upright
position.
- 42 -
Cordon d’alimentation
Enrouler le cordon autour des crochets.
Fixer la fiche au cordon d’alimentation à
l’aide de son agrafe.
Cordón eléctrico
Envuelva el cordón eléctrico alrededor
de los ganchos de cordón.
Asegure la clavija en el cordón eléctrico.
Enlever tout reste de bande adhésive
sur le couvercle du logement du sac à
poussière ou de la courroie.
Fixer le tube au tuyau en alignant les
deux (2) saillies sur le tube avec les
fentes en " J ", puis faire glisser les
saillies le long des rainures et tourner
pour les verrouiller en position.
Enrouler le tuyau sur le support sur le
devant du manche.
Insérer le tube dans le support, pousser
et tourner fermement sur le tuyau de
raccord de manière à assurer un bon
raccord.
Le porte-accessoires constitue un
rangement commode pour tous les
accessoires.
Pour fixer le porte-accessoires à
l'aspirateur, insérer la languette
supérieure dans la fente près de
l'interrupteur, puis l'abaisser fermement.
Ranger l'autre tube, avec la brosse à
épousseter placée sur le haut du tube,
dans la fente circulaire du porte-
accessoires.
Placer le suceur plat dans la fente
rectangulaire du porte-accessoires.
Se reporter à la section
NOMENCLATURE pour repérer
l'emplacement de chacun des
accessoires.
Rangement des accessoires
Quite cualquier cinta del envío del polvo
o de la cubierta de la correa.
Para conectar el tubo a la manguera,
alinee las dos (2) lengüetas levantadas
en el tubo con las ranuras “J” en la
manguera. Mueva las lengüetas hacia
las ranuras, ruédelas para asegurar.
Coloque la manguera en la parte
enfrente del soporte de manguera.
Coloque el tubo adentro del tenedor,
empuje y tuerza firmamente sobre el
tubo de conection para asegurar una
Buena conection.
El sostenedor de la conexión
proporciona al almacenaje conveniente,
para las herramientas.
Para unir el sostenedor al vacío, inserte
la lengüeta superior en ranura al lado de
En-Apagado el interruptor, y empuje
hacia abajo firmemente
.
Almacene el otro tubo con el cepillo de
sacudir en la parte superior en la ranura
redonda y posterior del soporte para
herramientas.
Coloque la herramienta para tapices en
la ranura posterior y rectangular del
soporte de herramientas.
Véase la sección de “Identificación de
piezas” para la ubicación de las
herramientas.
Almacenaje de herramientas
- 15 -
Cleaning Agitators
Clean agitators after every five uses.
Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position.
Turn vacuum over.
Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitators with a
pair of scissors in the slots provided
and remove.
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
DO NOT drip water on vacuum cleaner, wipe dry after cleaning.
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Wash tools in warm, soapy water, rinse and air dry.
DO NOT use tools if they are wet.
Cleaning Exterior and Tools
Ensure ON-OFF switch is OFF.
Disconnect power cord from electrical outlet.
Ensure ON-OFF switch is OFF.
Disconnect power cord from electrical
outlet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Panasonic MC-V7582 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire