InSinkErator Cold Water Tap (F-C1100) Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
The Emerson logo is a trademark and a service mark of Emerson Electric Co.
InSinkErator may make improvements and/or changes in the specifications at any time, in its sole discretion,
without notice or obligation and further reserves the right to change or discontinue models.
©2019 InSinkErator, a business unit of Emerson Electric Co. All Rights Reserved.
El logotipo Emerson es una marca registrada y una marca de servicio de Emerson Electric Co.
InSinkErator puede realizar mejoras o modificaciones en las especificaciones en cualquier momento, y bajo su exclusivo
criterio, sin previo aviso ni obligación; además, se reserva el derecho de cambiar o suspender los modelos.
©2019 InSinkErator, una unidad comercial de Emerson Electric Co. Todos los derechos reservados.
Le logo Emerson est une marque de commerce et de service d'Emerson Electric Co.
InSinkErator se réserve le droit, à son entière discrétion, d’apporter en tout temps des améliorations ou des modifications
aux spécifications, et ce, sans préavis ou obligation de sa part, ou de modifier ou de supprimer des modèles.
©2019 InSinkErator, une unité commerciale d’Emerson Electric Co. Tous droits réservés.
Le logo Emerson est une marque de commerce et une marque de service d’Emerson Electric Co.
InSinkErator peut apporter des améliorations et/ou des modifications aux spécifications à tout moment, et cela à sa seule
discrétion et sans avis ni obligation, et se réserve en outre le droit de changer ou de suspendre la production de modèles.
©2019 InSinkErator, une division commerciale d’Emerson Electric Co. Tous droits réservés.
Das Emerson-Logo ist eine Marke und ein Dienstleistungszeichen von Emerson Electric Co.
InSinkErator kann jederzeit, nach alleinigem Ermessen, ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung, Verbesserungen
bzw. Änderungen an den technischen Daten vornehmen. Darüber hinaus behält sie sich das Recht vor, Modelle zu ändern
oder einzustellen.
©2019 InSinkErator ist ein Geschäftsbereich von Emerson Electric Co. Alle Rechte vorbehalten.
Het Emerson-logo is een handelsmerk en servicemerk van Emerson Electric Co.
InSinkErator kan op elk moment en naar eigen oordeel verbeteringen en/of veranderingen in de specificaties aanbrengen
zonder aankondiging of verplichting en behoudt zich verder het recht voor modellen te veranderen of uit de handel te nemen.
©2019 InSinkErator, een afdeling van Emerson Electric Co. Alle rechten voorbehouden.
O logotipo Emerson é uma marca registrada e marca de serviços da Emerson Electric Co.
A InSinkErator pode fazer mudanças de e/ou melhorias nas especificações a qualquer momento, a seu exclusivo critério, sem
aviso ou obrigação e ainda se reserva o direito de mudar ou descontinuar modelos.
©2019 InSinkErator, uma divisão da Emerson Electric Co. Todos os direitos reservados.
Логотип Emerson является торговой маркой и маркой обслуживания компании Emerson Electric Co.
Компания InSinkErator может совершенствовать свою продукцию и (или) вносить изменения в ее технические характеристики в
любое время, по своему усмотрению и без каких-либо уведомлений и обязательств, а также сохраняет за собой право на внесение
изменений в выпускаемые модели или их снятие с производства.
©2019 InSinkErator, подразделение компании Emerson Electric Co. Все права защищены.
Emerson-logoet er et varemærke og et registreret varemærke tilhørende Emerson Electric Co.
InSinkErator kan, udelukkende efter efter valg, når som helst foretage forbedringer og/eller ændringer i specifikationerne,
uden varsel eller forpligtelse og forbeholder sig endvidere retten til at ændre eller ophøre med salget af modeller.
©2019 InSinkErator, en forretningsenhed i Emerson Electric Co. Alle rettigheder forbeholdes.
l logo Emerson è un marchio di fabbrica e di servizio di Emerson Electric Co.
InSinkErator può apportare, in qualsiasi momento e a sua completa discrezione, miglioramenti e/o modifiche alle caratteristiche
tecniche dei suoi prodotti senza preavviso o altri obblighi; si riserva inoltre il diritto di modificare i modelli in produzione o di
cessarne la produzione.
©2019 InSinkErator, Business Unit di Emerson Electric Co. Tutti i diritti sono riservati.
Emerson 徽标是 Emerson Electric Co. 的商标及服务标志
InSinkErator 有权在不进行通知或承担任何义务的情况下随时自行决定对产品规格做出改进和/或变动,并且保留改动或停产某些型号产品的权利。
©2019 InSinkErator 版权所有。InSinkErator Emerson Electric Co. 的一个子公司,其对该资料保留所有权利。
45545-ISE REV A
InSinkErator Cold Water Tap
Installation, Care & Use
Dispensador de agua fría InSinkErator
Instalación, mantenimiento y uso
Robinet d’eau froide d’InSinkErator
Installation, entretien et utilisation
Robinet d’eau froide InSinkErator
Installation, entretien et utilisation
InSinkErator-Kaltwasserhahn
Einbau, Pege und Bedienung
InSinkErator koudwaterkraan
Installatie, onderhoud en gebruik
Torneira de água fria InSinkErator
Instalação, cuidados e uso
Кран холодной воды InSinkErator
Установка, обслуживание и эксплуатация
InSinkErator-koldtvandshane
Installation, vedligeholdelse og brug
Erogatore di acqua fredda InSinkErator
Installazione, uso e manutenzione
InSinkErator 冷水龙头
安装、维护和使用
F-C1100
InSinkErator
Emerson Electric Co.
1250 International Drive
Mount Pleasant, WI 53177
USA
Tel: 800-558-5700
www.insinkerator.com/worldmap.htmI
InSinkErator Canada
Emerson Electric Co.
66 Leek Crescent
Richmond Hill, ON L4B 1H1
Canada
Sales/Service Tel: 1-800-561-1700
www.insinkerator.ca
InSinkErator
Suite 6, Building 6
Hatters Lane, Croxley Green Business Park
Watford WD18 8YH
United Kingdom
Sales Tel: (0) 1 923 297 880
Service Tel: (0) 800 389 3715
www.insinkerator.co.uk
InSinkErator
471 Mountain Highway
Bayswater Vic 3153, Australia
Tel: 1 300 136 205
www.insinkerator.com.au
Parex Industries Ltd.
5 Tolich Place, Henderson
P.O. Box 21-102
Auckland, New Zealand 0610
Sales Tel: 64 9 836 6566
Service Tel: 0800 200 510
www.insinkerator.co.nz
艾默生爱适易中国营销总部地址:
上海市古美路1582号艾默生大厦7F
热线电话: 400-888-8961
www.insinkerator.com.cn
Emerson Electric de Mexico, S.A. de C.V.
Calle 10 # 145
Col. San Pedro de los Pinos
Delegación Alvaro Obregon
Código Postal 01180
CDMX
Sales / Service (52) 55 5809 5099
(52) 55 5809 5015
www.insinkerator.mx
Emerson FZE
Jabel Ali Free zone
P.O. Box: 17034, Dubai
United Arab Emirates
Tel: + 971 4 811 8282
Fax: + 971 4 886 54 65
Electric CoInSinkErator2019
InSinkErator  
ENGLISH DEUTSCHESPAÑOL NEDERLANDSFRANÇAIS
2 3
WHAT YOU SHOULD KNOW BEFORE YOU BEGIN
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
T-tting
Dedicated control valve
Adjustable wrench
Utility knife
Tape measure / ruler
WHAT YOU NEED TO GET STARTED
Equipment Required:
A potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
A potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
Notice is used to address practices not related to
personal injury.
NOTICE
Hole saw / hole punch
Basin wrench
Tubing cutter
Equipment You May Need:
The C1100 Cold Water Tap is designed for use with an InSinkErator
Filtration System.
Make sure that connections conform to local codes.
It is recommended that a dedicated control valve be installed on the cold
water line supplying water to this system.
WAT U MOET WETEN VOOR U BEGINT
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
OPMERKING
WAT U NODIG HEBT VOOR U BEGINT
Benodigd gereedschap:
T-tting
Speciale regelklep
Verstelbare moersleutel
Universeel mes
Meetlint / liniaal
Gatzaag / perforator
Kraansleutel
Pijpsnijder
Eventueel benodigd gereedschap:
Een mogelijk dreigende situatie die, indien niet
vermeden, kan leiden tot dood of ernstig letsel.
Een mogelijk dreigende situatie die, indien niet
vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel.
Deze opmerking is gericht op werkmethoden die
niet tot lichamelijk letsel kunnen leiden.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
AVISO
Acople en T
Válvula especial de control
Llave ajustable
Cuchillo para uso general
Cinta métrica o regla
QUÉ NECESITA PARA COMENZAR
Equipo necesario:
Sierra perforadora o perforador
Llave de lavabo
Cortatubos
Equipo que puede necesitar:
Una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
Una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, podría ocasionar lesiones leves o moderadas.
Un aviso hace referencia a prácticas que no
presentan riesgos de generar lesiones personales.
WICHTIGE INFORMATIONEN - ZUERST LESEN!
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
VORSICHT
WARNUNG
VORSICHT
HINWEIS
T-Anschlussstück
Speziell dafür vorgesehenes Regelventil
Verstellbarer Schraubenschlüssel
Universalmesser
Bandmaß/Lineal
WERKZEUGE FÜR DIE INBETRIEBNAHME
Benötigte Werkzeuge:
Lochsäge/Lochstanze
Armaturenzange
Rohrschneider
Ggf. benötigte Teile:
Eine unter Umständen gefährliche Situation, die,
sofern sie nicht vermieden wird, zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen kann.
Eine potenziell gefährliche Situation, die, sofern
sie nicht vermieden wird, zu kleineren oder
mittelschweren Verletzungen führen kann.
Das Wort „Hinweis“ wird benutzt, um Praktiken anzusprechen,
die nicht mit Personenschäden in Zusammenhang stehen.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AVANT DE COMMENCER
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
AVIS
AVIS
Un raccord en T
Un robinet de contrôle
Une clé à molette
Un couteau universel
Un ruban à mesurer ou une règle
CE DONT VOUS AVEZ BESOIN POUR COMMENCER
Équipements requis :
Scie cylindrique/perforatrice
Clé à robinet
Coupe-tubes
Les équipements dont vous pourriez avoir besoin :
Situation éventuellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire fatales.
Une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures
modérées ou mineures.
Avis est utilisé pour décrire des pratiques qui ne
sont pas liées à des blessures.
For your satisfaction and safety, read all instructions, cautions and warnings
before installing this product.
!
QUÉ DEBE SABER ANTES DE EMPEZAR
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA SU SEGURIDAD
El dispensador de agua fría C1100 está diseñado para usarse con un sistema
de ltración InSinkErator.
Cerciórese de que las conexiones cumplan con los códigos locales.
Se recomienda instalar una válvula de control especial en la línea de agua
fría que suministre agua al sistema.
Para su satisfacción y seguridad, lea todas las instrucciones, precauciones y
advertencias antes de instalar este producto.
!
Pour votre satisfaction et votre sécurité, veuillez lire toutes les directives, les
mises en garde et les avertissements avant d’installer ce produit.
!
Le robinet d’eau froide C1100 est conçu pour être utilisé avec un système de
ltration de marque InSinkErator.
Assurez-vous que les raccordements sont conformes aux codes en vigueur.
Il est recommandé d’installer un robinet d’arrêt sur la conduite d’eau froide
approvisionnant le système.
Aus Sicherheitsgründen und damit die Installation zufriedenstellend abläuft,
lesen Sie alle Anweisungen, Warn- und Sicherheitshinweise, bevor Sie dieses
Produkt installieren.
!
Der Kaltwasserhahn C1100 wurde zur Verwendung mit einem InSinkErator-
Filtrationssystem entwickelt.
Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse den örtlichen Vorschriften entsprechen.
Es wird empfohlen, ein speziell dafür vorgesehenes Regelventil an der
Kaltwasserzufuhrleitung dieses Systems zu installieren.
Lees voor uw tevredenheid en veiligheid alle instructies, aandachtspunten en
waarschuwingen voor u de tank installeert.
!
De C1100 koudwaterkraan is ontworpen voor gebruik met een InSinkErator-
ltratiesysteem.
Zorg ervoor dat alle verbindingen voldoen aan plaatselijke voorschriften.
Aanbevolen wordt in de koudwaterleiding die water toevoert naar dit
systeem een speciale regelklep te installeren.
FRANÇAIS-FRANCE
CE QUE VOUS DEVRIEZ SAVOIR AVANT DE COMMENCER
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
Raccord en T
Robinet de réglage dédié
Clé à molette
Couteau à lame rétractable
Mètre / règle
CE DONT VOUS AVEZ BESOIN POUR COMMENCER
Outils requis :
Situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou
modérées.
La mention « Avis » est utilisée pour signaler les
pratiques qui n’ont pas trait aux blessures personnelles.
Scie cloche / emporte-pièce
Clé pour lavabo
Coupe-tube
Outils dont vous pourriez avoir besoin :
Ce robinet d’eau froide C1100 est conçu pour être utilisé avec un système de
ltration InSinkErator.
Assurez-vous que tous les raccordements sont conformes aux normes locales.
Il est recommandé d’installer un robinet de réglage dédié sur la conduite d’eau
froide alimentant ce système.
Pour assurer votre satisfaction et votre sécurité, veuillez lire l'intégralité des
instructions, mises en garde et avertissements avant d'installer ou d'utiliser
ce produit.
!
ENGLISH FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
1. C1100 Cold Only Water Tap
2. Small Rubber O-Ring
3. Semi-Circular Mounting Plate
4. Hex Nut
5. Hex Tool
6. Filter System
7. Tubes (2)
8. Y-Connector and Plug
9A. Quick Connector (F-701/F-201)
9B. Brass Nut/Ferrule/Tube Insert
(F-1000S/F-2000S)
10. Screws (2)
C1100 Cold Water Tap Installation
Instalación del dispensador de agua fría C1100
Installation du robinet d’eau froide C1100
Installation du robinet d’eau froide C1100
Installation des Kaltwasserhahns C1100
Installatie C1100 koudwaterkraan
Instalação da torneira de água fria C1100
Установка крана холодной воды C1100
Installation af C1100-koldtvandshane
Installazione dell’erogatore di acqua fredda modello C1100
C1100
冷水龙头的安装
1
6
3
2
4
5
8
10
7
9B (F-1000S/F-2000S)
9A
(F-701/F-201)
A
1
6
3
2
4
5
8
10
7
9B (F-1000S/F-2000S)
9A
(F-701/F-201)
A
NEDERLANDS
1. C1100 Koud waterkraan
2. Kleine rubberen O-ring
3. Montageplaat, halfrond
4. Zeskantige moer
5. Moersleutel
6. Filtersysteem
7. Slangen (2)
8. Y-verbinding en stop
9A. Snelkoppeling (F-701/F-201)
9B. Messing moer/klemring/
buisinvoegstuk (F-1000S/F-2000S)
10. Schroeven (2)
中文
1. C1100 单冷饮系统
2. 小的 O 形橡胶圈
3. 半圆形安装板
4. 六角螺母
5. 六角工具
6. 过滤系统
7. (2)
8. Y 型接头和堵头
9A. 快速接头 (F-701/F-201)
9B. 黄铜螺母/套管/管插件
(F-1000S/F-2000S)
10. 螺丝 (2)
ITALIANO
1. Erogatore di acqua fredda soltanto
C1100
2. O-ring di gomma piccolo
3. Piastra di montaggio semicircolare
4. Dado esagonale
5. Chiave a tubo esagonale
6. Sistema di ltrazione
7. Tubi (2)
8. Connettore a Y e presa
9A. Connettore veloce (F-701/F-201)
9B. Dado di ottone/Ghiera/Innesto del
tubo (F-1000S/F-2000S)
10. Viti (2)
1. Кран холодной воды C1100
2. Малая круглая резиновая прокладка
3. Полукруглая установочная пластина
4. Шестигранная гайка
5. Шестигранный инструмент
6. Система фильтра
7. Трубки (2)
8. Y-образный соединитель и пробка
9A. Быстрофиксируемый соединитель
(F-701/F-201)
9B. Латунная гайка/муфта/вставная
трубка (F-1000S/F-2000S)
10. Шурупы (2)
РУССКИЙ
1. Dispensador solo de agua fría C1100
2. Junta tórica de goma pequeña
3. Placa de montaje semicircular
4. Tuerca hexagonal
5. Llave hexagonal
6. Sistema de ltro
7. Tubos (2)
8. Conector en “Y” y enchufe
9A. Conector rápido (F-701/F-201)
9B. Tuerca de bronce/Férula/Suplemento
de tubo (F-1000S/
F-2000S)
10. Tornillos (2)
1. Nur-Kaltwasserhahn C1100
2. Kleine Gummidichtung
3. Halbkreisförmige Montageplatte
4. Sechskantmutter
5. Sechskantsteckschlüssel
6. Filtersystem
7. Leitungen (2)
8. Y-Anschluss und Stecker
9A. Schnellverbinder (F-701/F-201)
9B. Messingmutter/Auslassrohr/
Leitungseinsatz (F-1000S/
F-2000S)
10. Schrauben (2)
1. Robinet d'eau froide seulement C1100
2. Petit joint torique en caoutchouc
3. Plaque de montage semi-circulaire
4. Écrou hexagonal
5. Clé-tube hexagonale
6. Système de ltration
7. Tubes (2)
8. Raccord en Y et bouchon
9A. Raccord rapide (F-701/F-201)
9B. Écrou en laiton, bague et manchon
(F-1000S/F-2000S)
10. Vis (2)
DANSK
1. C1100 hane kun med koldt vand
2. Lille gummi-O-ring
3. Halvrund monteringsplade
4. Sekskantet møtrik
5. Skruenøgle
6. Filtersystem
7. Rør (2)
8. Y-stik og stik
9A. Lynkobling (F-701/F-201)
9B. Messingmøtrik/rørring/indsats til
rør (F-1000S/F-2000S)
10. Skruer (2)
PORTUGUÊS
1. Torneira de água fria C1100
2. O-Ring de borracha pequeno
3. Placa de montagem semicircular
4. Porca hexagonal
5. Ferramenta hexagonal
6. Sistema de ltração
7. Tubos (2)
8. Conector em Y e plugue
9A. Conector rápido (F-701/F-201)
9B. Porca de bronze/arruela/inserção
do tubo (F-1000S/F-2000S)
10. Parafusos (2)
1
2
2
!
*
3
2
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
NEDERLANDS
DANSK
*
* *
*
* *
*
* *
*
* *
*
NOTICE
: Property Damage. Do not pinch or break copper tubing. Do not
distort the last 25mm (1”) of tubing.
Required hole size: 32 - 38 mm (1 1/4 - 1 1/2")
HINWEIS:
Sachschäden. Kupferleitung nicht zusammendrücken oder
brechen. Die letzten 25 mm (1”) der Leitung nicht biegen.
Erforderliche Öffnungsgröße: 32 - 38 mm (1 1/4 - 1 1/2")
中文
告示:
财产损坏。请勿挤压或折断铜管。铜管尾端的 25mm 部分不能有任何
的扭曲和变形。
要求的软管尺寸: 32 - 38 mm (1 1/4 - 1 1/2")
ITALIANO
AVVISO:
danni materiali. Non schiacciare o spezzare i tubi in rame.
Non piegare l'estremità dei tubi (gli ultimi 25 mm).
Dimensioni del foro: 32 mm - 38 mm (1 1/4” - 1 1/2")
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
ВАЖНО! Во избежание повреждения имущества: не сдавливайте и не ломайте
медные трубки; не искривляйте последние 25 мм трубок.
Требуемый диаметр отверстия: 32–38 мм (1 1/4–1 1/2")
AVISO:
Daños materiales. No apriete ni quiebre la tubería de cobre.
No deforme los últimos 25 mm (1”) de la tubería.
Tamaño requerido del agujero: 32-38 mm (1 1/4-1 1/2")
BEMÆRK:
Ejendomsskade. Undgå at trykke eller bøje kobberrøret.
Undgå at skævvride de sidste 25 mm af røret
Påkrævet hulstørrelse: 32-38 mm
OPMERKING:
Eigendomsschade. De koperen leiding mag niet scherp
worden gebogen. De laatste 25 mm (1”) van de leiding moet recht blijven.
Vereiste diameter van gat: 32 - 38 mm (1 1/4 - 1 1/2")
AVIS :
dommages matériels. Ne pincez pas et ne cassez pas les tuyaux en
cuivre. Ne déformez pas les derniers 25 mm (1 po) du tuyau.
Taille de trou nécessaire : 32 - 38 mm (1 1/4 - 1 1/2 po)
AVISO:
Danos à propriedade. Não pince ou rompa a tubulação de cobre. Não
distorça os últimos 25mm (1”) da tubulação.
Diâmetro necessário do furo: 32 - 38 mm (1 1/4 - 1 1/2")
FRANÇAIS-FRANCE
1. Robinet d’eau froide uniquement
C1100
2. Petit joint torique en caoutchouc
3. Plaque de montage semi-circulaire
4. Écrou hexagonal
5. Outil hexagonal
6. Système de ltration
7. Tubes (2)
8. Raccord en Y et bouchon
9A. Raccord rapide (F-701/F-201)
9B. Écrou en laiton/Bague/Insert de
tube (F-1000S/F-2000S)
10. Vis (2)
FRANÇAIS-FRANCE
AVIS :
Dommage matériel. Ne pincez pas ni ne brisez le tube en cuivre.
Ne déformez pas les derniers 25 mm (1 po) du tube.
Diamètre de trou requis : 32 - 38 mm (1 1/4 - 1 1/2 po)
INSINKERATOR FILTRATION SYSTEM (RECOMMENDED) SISTEMA DE FILTRAÇÃO INSINKERATOR (RECOMENDADO)
SISTEMA DE FILTRACIÓN INSINKERATOR (RECOMENDADO)
СИСТЕМА ФИЛЬТРАЦИИ INSINKERATOR (РЕКОМЕНДУЕТСЯ)
SYSTÈME DE FILTRATION DE MARQUE INSINKERATOR (RECOMMANDÉ) INSINKERATOR-FILTRERINGSSYSTEM (ANBEFALES)
SYSTÈME DE FILTRATION INSINKERATOR (RECOMMANDÉ) SISTEMA DI FILTRAZIONE INSINKERATOR (CONSIGLIATO)
INSINKERATOR-FILTRATIONSSYSTEM (EMPFOHLEN) INSINKERATOR
过滤系统(推荐)
INSINKERATOR FILTRATIESYSTEEM (AANBEVOLEN)
1
1
2
1
DEUTSCH
6
7

C1100
C1100 1
O 2
 3
 4
 5
 6
)2 7
Y 8
)9A
9B
)
)2 10
 1 -  138 - 32
2
4
≤ 760mm (30")
!
(3mm)
¼"
8
!
5
¼"
(6.4 mm)
6
FRANÇAIS-FRANCE
РУССКИЙ
ENGLISH DEUTSCH DANSK
ESPAÑOL NEDERLANDS ITALIANO
FRANÇAIS PORTUGUÊS
中文
AVERTISSEMENT. Ne placez pas le ltre au-dessus d'une prise ou de tout
autre appareil électrique. Installez la tête et le support de sorte que les
raccordements ne requièrent aucun étirement, torsion ou pincement du tube.
Remarque : Si un système de ltration de l’eau est installé, consultez le guide
d'installation fourni avec le système.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не устанавливайте фильтр над розеткой или другим
электрическим устройством. Корпус и кронштейн фильтра следует устанавливать
таким образом, чтобы для подключения не требовалось вытягивания, изгибания
или сдавливания трубок.
Примечание. В случае установки системы фильтрации воды см. руководство по
установке из комплекта поставки системы.
WARNING. Do not locate lter above an outlet or other electrical device.
Install head and bracket so that connections require no stretching, kinking or
pinching of tubing.
Note: If installing a water ltration system, see installation guide packed with
the system.
WARNUNG. Den Filter auf keinen Fall oberhalb einer Steckdose oder eines
elektrischen Geräts installieren. Kopf und Halterung so installieren, dass die
Anschlüsse ohne Dehnen, Knicken oder Zusammendrücken der Leitungen
ausgeführt werden können.
Hinweis: Zur Installation eines Wasserltrationssystems beziehen Sie sich
auf die im Lieferumfang des Systems enthaltene Installationsanleitung.
ADVARSEL: Anbring ikke lteret over en stikkontakt eller et andet
elektrisk apparat. Installér hoved og holder således, at rørforbindelserne
ikke kræver strækning, bøjning eller sammentrykning.
Bemærk: Installeres der et vandltreringssystem, så se
installationsvejledningen, der følger med systemet.
! ! !
ADVERTENCIA. No coloque el ltro encima de un tomacorriente u otro
dispositivo eléctrico. Instale la cabeza y el soporte de manera que no se necesite
estirar, enroscar ni apretar la tubería para las conexiones.
Nota: si está por instalar un sistema de ltración de agua, consulte la guía de
instalación incluida con el sistema.
WAARSCHUWING. Plaats het lter niet boven een stopcontact of een
ander elektrisch apparaat. Installeer de kop en de beugel zodanig dat
leidingen niet worden gerekt, geknikt of afgeknepen worden.
Opmerking: Indien een waterltersysteem wordt geïnstalleerd, zie de
installatiehandleiding die bij het systeem is bijgesloten.
AVVERTENZA: Non posizionare il ltro sopra una presa elettrica o
in prossimità di altri dispositivi elettrici. Installare la testa e la staffa
in modo tale che i collegamenti dei tubi non siano troppo tesi, piegati
o stretti.
Nota: se si installa un sistema di filtraggio dell'acqua, vedere la guida
di installazione fornita in dotazione con il sistema.
! ! !
AVERTISSEMENT. Ne placez pas le ltre au-dessus d’une prise de courant ou
d’un autre dispositif électrique. Installez la tête et le support de manière à ce que
les connexions ne nécessitent pas être l’étirement, le tordage ou le coincement
du tube.
Remarque : si vous allez installer un système de ltration d'eau, reportez-
vous au guide d'installation compris avec le système.
ADVERTÊNCIA. Não coloque o ltro acima de uma tomada ou de outro
dispositivo elétrico. Instale o cabeçote e o suporte de modo que as conexões
não exijam esticamento, dobramentos ou pinçamentos da tubulação.
Observação: Se estiver instalando um sistema de ltração, consulte o guia de
instalação fornecido com o sistema.
警告。请勿将过滤器安装在电源插座或其它电气装置上方。安装过滤器
头和支架时,应确保无需对管路进行拉伸、扭折或挤压。
注意:如果要安装滤水系统,请查阅此系统随附的安装指南。
! ! !
! !
!
*
11
7
8
2
9
10
4
3
5
7
7
ENGLISH DEUTSCH DANSK
NEDERLANDS ITALIANO
PORTUGUÊS
中文
РУССКИЙ
FRANÇAIS-FRANCE
ESPAÑOL
FRANÇAIS
NOTICE:
Property Damage. Top surface of cartridge will be ush with bottom of
lter head when fully engaged.
*
HINWEIS:
Sachschäden. Wenn sie vollständig eingeschoben wurde, schließt die
Stirnäche der Patrone eben mit der Unterseite des Filtergehäuses ab.
*
BEMÆRK:
Ejendomsskade. Patronens øverste ade skal være plant med
lterhovedets bund, når patronen er sat helt ind.
*
OPMERKING:
Eigendomsschade. De bovenkant van het lterelement valt gelijk
met de onderkant van de lterkop wanneer volledig aangesloten.
*
AVVISO:
danneggiamento dei componenti. Una volta posizionata correttamente,
la supercie superiore della cartuccia sarà allineata con la parte inferiore della
testa del ltro.
*
AVISO:
Danos à propriedade. A parte superior do cartucho cará nivelada com
a parte inferior da cabeça do ltro quando totalmente rosqueado.
*
告示:
财产损坏。完全插入后,过滤筒的上表面将与过滤器头的底部齐平。
*
ВАЖНО!
Во избежание повреждения имущества: картридж вставлен до конца,
когда его верхняя поверхность находится вровень с нижней поверхностью
корпуса фильтра.
*
AVIS :
Dommage matériel. Lorsque la cartouche est complètement engagée, sa face
supérieure afeure avec la base de la tête du ltre.
*
AVISO:
Daños materiales. La supercie superior del cartucho quedará rasante con
el fondo de la cabeza del ltro cuando esté completamente encajado.
*
AVIS :
dommages matériels. La surface supérieure de la cartouche arrivera à
égalité avec le fond de la tête du ltre lorsqu’elle est complètement enclenchée.
*
8
9
INSTALAÇÃO DA FILTRAÇÃO (RECOMENDADO)
УСТАНОВКА СИСТЕМЫ ФИЛЬТРАЦИИ (РЕКОМЕНДУЕТСЯ)
INSTALLATION AF FILTRERING (ANBEFALES)
INSTALLAZIONE DEL SISTEMA FILTRANTE (CONSIGLIATA)
过滤系统安装(推荐)
FILTRATIE-INSTALLATIE (AANBEVOLEN)
FILTRATION INSTALLATION (RECOMMENDED)
INSTALACIÓN DE FILTRACIÓN (RECOMENDADA)
INSTALLATION DE LA FILTRATION (RECOMMANDÉE)
INSTALLATION DU SYSTÈME DE FILTRATION (RECOMMANDÉ)
INSTALLATION DES FILTRATIONSSYSTEMS (EMPFOHLEN)




!



*
12
6
1
4
11
210
48
57
39
!
*
10
!
*
11
!
*
F-1000S
F-2000S
F-701/F-201
12
13
ENGLISH
FRANÇAIS-FRANCE
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
DANSK
NOTICE:
Property Damage. Check for leaks in all water supply connections.
Run water for four minutes to ush the lter system.
AVIS :
Dommage matériel. Vériez qu’il n’y a pas de fuites dans tous les raccords
d'alimentation en eau.
Faites couler l'eau pendant quatre minutes pour rincer le système de ltration.
* **
* **
* **
**
NEDERLANDS
OPMERKING:
Eigendomsschade. Controleer op lekken in alle watertoevoerleidingen.
Laat het water gedurende 4 minuten stromen om het ltersysteem te spoelen.
中文
ITALIANO
AVVISO:
danni materiali. Verificare l'assenza di eventuali perdite nelle connessioni
della fornitura d'acqua.
Fa scorrere l’acqua per quattro minuti per sciacquare il sistema di ltrazione.
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
ВАЖНО! Во избежание повреждения имущества: проверьте все соединения подачи воды на
предмет утечек
.
Спускайте воду в течение 4 минут, чтобы промыть систему фильтрации.
AVISO:
Daños materiales. Verique que no haya pérdidas en ninguna de las
conexiones del suministro de agua.
Deje correr agua durante cuatro minutos para limpiar el sistema de ltro.
BEMÆRK:
Ejendomsskade. Kontrollér for lækager i alle vandforsyningens tilslutninger.
Lad vand rinde i re minutter for at skylle ltersystemet.
HINWEIS:
Sachschäden. Prüfen Sie alle Wasserversorgungsanschlüsse auf Lecks.
Lassen Sie das Wasser vier Minuten lang laufen, um das Filtersystem auszuspülen.
AVIS :
dommages matériels. Recherchez la présence éventuelle de fuites sur les
raccords d’approvisionnement en eau.
Faites couler l’eau pendant quatre minutes pour rincer le système de ltration.
AVISO:
Danos à propriedade. Verique se há vazamentos em todas as conexões de
suprimento de água.
Abra o suprimento de água por quatro minutos para enxaguar o sistema de ltração.
告示:
财产损坏。
检查所有供水连接是否漏水。
放水四分钟以冲洗过滤系统。
8
A
9B
9A
ENGLISH DEUTSCH
DANSK
NEDERLANDS
ITALIANO
PORTUGUÊS
中文
РУССКИЙ
FRANÇAIS-FRANCE
ESPAÑOL
FRANÇAIS
CAUTION: The incoming water pressure must be between 25 psi and 125 psi.
NOTICE:
Property Damage. Tube runs need to form to the cabinet’s
contours to allow storage space with no sharp bends. Tubes need clean,
perpendicular, burr-free cuts to ensure a true t.
NOTICE:
Property Damage. Do not extend the lines farther than the 16”
(400 mm) provided. Ensure tube(s) and connector t securely.
VORSICHT: Der Druck des Zulaufwassers muss zwischen 172 kPa (25 psi) und
862 kPa (125 psi) liegen.
HINWEIS:
Sachschäden. Die Leitungen entlang den Schrankkonturen ohne
Abknicken verlegen, um den Stauraum frei zu lassen. Für eine sichere Passung
die Leitungen sauber, gerade und glatt abschneiden.
HINWEIS:
Sachschäden. Die Leitungen nicht über die gelieferten 400 mm (16")
hinaus verlängern. Achten Sie darauf, dass die Leitung(en) und der Verbinder
fest sitzen.
FORSIGTIG: Det indkommende vandtryk skal være mellem 25 psi og 125 psi.
BEMÆRK:
Ejendomsskade. Rørføringen skal følge skabets indvendige konturer
for at give skabsplads, og skarpe bøjninger skal undgås. Rørene skal afskæres
med et rent, vinkelret snit uden grater for at sikre den bedste tilslutning.
BEMÆRK:
Ejendomsskade. Forlæng ikke rørene mere end de medfølgende 16 ”
(400 mm). Sørg for, at rør og stik er fastgjort forsvarligt.
VOORZICHTIG: De inkomende waterdruk moet tussen 25 en 125 psi vallen.
OPMERKING:
Eigendomsschade. Leg leidingen (zonder scherpe bochten) langs de
binnenomtrek van de gootsteenkast om de beschikbare opslagruimte te bewaren.
Om goed te passen, moeten de leidingen recht en braamloos worden afgekort.
OPMERKING:
Eigendomsschade. De leidingen mogen niet langer zijn dan de
voorziene 400 mm (16”). Zorg ervoor dat de leiding(en) en verbinding correct zijn
aangebracht.
ATTENZIONE: La pressione dell'acqua in entrata deve essere compresa tra 25 psi
e 125 psi.
AVVISO:
danneggiamento dei componenti. Il tubo deve essere posizionato lungo
i bordi dell'armadietto senza curvature eccessive, occupando poco spazio. I tubi
devono essere tagliati dritti e con precisione per essere installati correttamente.
AVVIS
O:
danneggiamento dei componenti. La lunghezza massima delle tubature non
deve superare i 400 mm (16”). Accertarsi che il/i tubo/i e il raccordo siano ben ssati.
CUIDADO: A pressão de entrada de água deve estar entre 1,72 bar (25 psi) e
8,61 bar (125 psi).
AVISO:
Danos à propriedade. O tubo deve seguir os contornos do gabinete
sem nenhuma dobra muito pronunciada para permitir o uso do espaço. Os tubos
precisam de cortes perpendiculares limpos, livres de rebarbas para garantir um
encaixe perfeito.
AVISO:
Danos à propriedade. Não estenda as linhas além dos 400 mm (16”)
fornecidos. Certique-se de que o(s) tubo(s) e o conector estejam seguramente
conectados.
注意:进水压力必须在 25 psi 125 psi 之间。
告示:
财产损坏。水管的走向应与橱柜的轮廓一致,以留出储物空间并避免锐弯。
水管的切割应清洁、垂直且无毛刺,以确保装配完美。
告示:
财产损坏。请勿将水管延长至超过规定的 16” (400 mm)。确保水管和接头
牢固安装。
ВНИМАНИЕ! Воду необходимо подавать под давлением от 1,7 до 8,6 бар.
ВАЖНО!
Во избежание повреждения имущества: проходящие трубки должны
повторять рельеф мебели, оставляя свободное место. При этом они не должны
иметь острых углов. Для обеспечения надежности соединений трубки должны
иметь чистые, перпендикулярные, ровные обрезы.
ВАЖНО!
Во избежание повреждения имущества: не удлиняйте трубки сверх
уже имеющейся длины в 400 мм (16”). Удостоверьтесь в надежности соединения
трубки (трубок) и соединителя.
MISE EN GARDE : La pression d'eau entrante doit être comprise entre 25 psi et
125 psi.
AVIS :
Dommage matériel. La tuyauterie doit épouser les contours du meuble pour
autoriser un espace de rangement sans coude prononcé. La coupure des tubes doit
être propre, perpendiculaire et sans bavure pour assurer un ajustement parfait.
AVIS :
Dommage matériel. Ne prolongez pas la longueur de 400 mm (16 po) des
tuyaux fournis. Assurez-vous que le(s) tube(s) et le raccord sont bien en place.
PRECAUCIÓN: La presión de entrada de agua debe estar entre 25 psi y 125 psi.
AVISO:
Daños materiales. Los tramos de tubo deben formar el contorno del
gabinete para dejar espacio de almacenaje sin curvas agudas. Los tubos necesitan
cortes limpios, perpendiculares y sin rebabas, para asegurar un ajuste adecuado.
AVISO:
Daños materiales. No extienda las líneas más allá de los 400 mm (16”)
establecidos. Cerciórese de que los tubos y el conector estén bien ajustados.
*
MISE EN GARDE : la pression d'eau d'alimentation doit se trouver entre 207 et
689 kPa (25 et 125 lb/po²).
AVIS :
Dommages matériels. La course des tubes doit épouser les contours
de l’armoire pour laisser de l'espace de rangement sans coude en équerre. Pour
assurer un emboîtement parfait, les tubes doivent avoir des coupes nettes,
perpendiculaires et sans bavure.
AVIS :
dommages matériels. Ne prolongez pas les conduites au-delà des 400 mm
(16 po) fournis. Assurez-vous que le(s) tube(s) et le connecteur soient bien assemblés.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
!
! ! !
! ! !
! !
!
! !
10
11
!
*

12525





40016


*
*
!
*



FRANÇAIS
Cette garantie limitée est fournie par InSinkErator, une unité commerciale d'Emerson Electric Co., (« InSinkErator » ou « Fabricant »
ou « nous » ou « notre » ) au consommateur original propriétaire du Produit InSinkErator avec lequel cette garantie limitée est fournie
(le « Produit InSinkErator »), et tout propriétaire subséquent de la résidence dans laquelle le Produit InSinkErator a été originalement
installé (« Client » ou « vous » ou « votre »).
InSinkErator garantit au Client que votre Produit InSinkErator sera libre de défauts de matériaux et de main d'œuvre, sous réserve des
exclusions décrites ci-dessous pendant la « Période de garantie », à compter de la date la plus récente entre : (a) la date d’installation originale
de votre Produit InSinkErator, (b) la date d’achat ou (c) la date de fabrication identifiée par le numéro de série de votre Produit InSinkErator.
Vous devrez présenter une documentation écrite prouvant (a) ou (b). Si vous êtes incapable de fournir un document prouvant (a) ou (b), la date
de début de la Période de garantie sera déterminée par le Fabricant, à son entière discrétion, selon le numéro de série du Produit InSinkErator.
Usages permis
Vous pouvez utiliser votre Produit InSinkErator, réservoir d'eau chaude/froide et système de filtration, en combinaison avec tout
distributeur d'eau chaude instantanée et composant InSinkErator et/ou des produits ou des composants d'un fabricant autorisé. « Produits
d'un fabricant autorisé » signifie ces distributeurs d'eau chaude ou d'eau chaude/froide et composants qui ont été fabriqués par un
fabricant d'équipement original autorisé par InSinkErator (« Fabricant autorisé ») et qui possède des documents indiquant expressément
que ces produits du Fabricant autorisé sont compatibles au(x) Produit(s) InSinkErator. Les Fabricants autorisés peuvent varier de temps
à autre. Une liste des Fabricants autorisés est offerte sur demande ou allez à www.insinkerator.com/oem. L'utilisation de votre Produit
InSinkErator en combinaison avec tout produit autre que ceux provenant d'un Fabricant autorisé annulera cette garantie.
Ce qui est couvert
Cette garantie limitée couvre les défauts de matériaux ou de main d'œuvre, sous réserve des exclusions ci-dessous, dans les Produits
InSinkErator utilisés par un Client consommateur en vertu d'un usage résidentiel seulement et comprend toutes les pièces de rechange
et les frais de main d'œuvre. VOTRE SEUL ET EXCLUSIF REMÈDE EN VERTU DE CETTE GARANTIE LIMITÉE SE LIMITE À LA
RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT INSINKERATOR, ENTENDU QUE, SI NOUS DÉTERMINONS À NOTRE
ENTIÈRE DISCRÉTION, QU’AUCUN REMÈDE N’EST POSSIBLE, NOUS POUVONS VOUS PROPOSER LE REMBOURSEMENT DE
VOTRE PRIX D’ACHAT OU UN CRÉDIT POUR L’ACHAT D’UN AUTRE PRODUIT INSINKERATOR.
Ce qui n'est pas couvert
Cette garantie limitée ne couvre pas et exclut expressément :
Les pertes ou les dommages ou l'incapacité à utiliser votre Produit InSinkErator en raison de conditions indépendantes de la volonté
du Fabricant, y compris sans en exclure d'autres, les accidents, les altérations, les mauvaises utilisations, les abus, la négligence
(autre que celle du Fabricant), le défaut d'installer, de maintenir, d'assembler ou de monter le Produit InSinkErator conformément
aux directives du Fabricant ou aux codes locaux de plomberie ou d'électricité.
L'usure devant se produire durant le cours normal de l'utilisation, y compris sans en exclure d'autres, la rouille cosmétique, les
égratignures, les bosselures ou les pertes ou dommages similaires et raisonnablement prévus.
Les pertes ou les dommages causés par des produits ou des composants utilisés avec les Produits InSinkErator, y compris les
produits des Fabricants autorisés et tous les autres produits et composants.
En plus des exclusions ci-dessus, cette garantie ne s’applique pas aux Produits InSinkErator installés dans une application commerciale ou industrielle.
Aucune autre garantie expresse ne s'applique
Cette garantie limitée est la seule et unique garantie fournie au Client identifié ci-dessus. Aucune autre garantie expresse, écrite
ou verbale ne s’applique. Aucun employé, agent, dépositaire ou autre personne n’est autorisé à modifier cette garantie limitée ou à
effectuer toute autre garantie au nom du Fabricant. Les conditions de cette garantie limitée ne doivent pas modifiées par le Fabricant,
le propriétaire original ou leurs successeurs ou ayant droit respectifs.
Ce que nous ferons pour corriger les problèmes
Si votre Produit InSinkErator ne fonctionne pas conformément à la documentation qui vous est fournie ou si vous avez des questions
concernant votre Produit InSinkErator ou comment déterminer s'il doit être réparé, veuillez appeler sans frais la ligne d'assistance
AnswerLine® d'InSinkErator au 1 (800) 558-5700 ou visitez notre site Web à www.insinkerator.com. Vous pouvez aussi nous écrire à :
Centre de service InSinkErator, 1250 International Drive, Mount Pleasant, WI 53177 É.-U.
Les renseignements suivants doivent être fournis lors de votre réclamation au titre de la garantie : votre nom, adresse, numéro de
téléphone, le numéro de série et modèle de votre Produit InSinkErator et si nécessaire, sur demande, une confirmation écrite de : (a) la
date indiquée sur votre reçu d’installation ou (b) la date indiquée sur votre reçu d’achat.
Le Fabricant ou son représentant de service autorisé détermineront, à leur entière discrétion, si votre Produit InSinkErator est couvert
en vertu de cette garantie. On vous remettra les renseignements de contact de votre centre de service InSinkErator autorisé le plus
proche. Veuillez communiquer avec votre centre de service InSinkErator directement pour obtenir une réparation de garantie à domicile
ou un service de remplacement. Seul un représentant de service InSinkErator autorisé peut fournir le service de garantie. InSinkErator
n’est pas responsable des réclamations de garantie découlant du travail effectué sur votre Produit InSinkErator par toute personne
autre qu’un représentant de service InSinkErator autorisé.
Si une réclamation couverte est effectuée pendant la Période de garantie, le Fabricant, par l’entremise de son représentant de service
autorisé, réparera ou remplacera votre Produit InSinkErator. Le coût des pièces de rechange ou d’un nouveau Produit InSinkErator et les
frais de main d’œuvre pour la réparation ou l’installation du Produit InSinkErator de rechange sont offerts gratuitement. La réparation ou
le remplacement seront déterminés par le Fabricant ou son représentant de service autorisé à leur entière discrétion. Tous les services de
réparation et de remplacement seront effectués à votre domicile. Si le Fabricant détermine que votre Produit InSinkErator doit être remplacé
au lieu d’être réparé, la garantie sur le Produit InSinkErator de rechange se limitera à la durée restante de la Période de garantie originale.
Ce distributeur d’eau chaude ou froide instantanée est couvert par la garantie limitée du fabricant. Cette garantie limitée est nulle si vous tentez de réparer
le Produit InSinkErator. Pour obtenir des renseignements sur le service, veuillez visiter www.insinkerator.com ou composez, sans frais, le 1-800-558-5700.
Limite de responsabilité
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, LE FABRICANT OU SES REPRÉSENTANTS DE SERVICE AUTORISÉS NE SERONT DANS
AUCUN CAS RESPONSABLES DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU CORRÉLATIFS, Y COMPRIS LES PERTES
ÉCONOMIQUES DÉCOULANT DE LA NON PERFORMANCE, DE L'UTILISATION, DE LA MAUVAISE UTILISATION OU DE L'INCAPACITÉ
À UTILISER LE PRODUIT INSINKERATOR OU DE LA NÉGLIGENCE DU FABRICANT OU DU REPRÉSENTANT DE SERVICE AUTORISÉ. LE
FABRICANT NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UN DÉLAI DE PERFORMANCE ET LA RESPONSABILITÉ DU
FABRICANT NE DÉPASSERA DANS AUCUN CAS, QUELLE QUE SOIT LA FORME DE LA RÉCLAMATION OU LA RAISON DE L'ACTION
(FONDÉE SUR UN CONTRACT, UNE INFRACTION, LA NÉGLIGENCE, LA RESPONSABILITÉ STRICTE OU TOUT AUTRE TORT OU
AUTREMENT), LE PRIX PAYÉ PAR LE PROPRIÉTAIRE ORIGINAL DU PRODUIT INSINKERATOR.
Le terme « dommages indirects » comprend, sans en exclure d’autres, la perte des profits anticipés, l’interruption commerciale, la perte
d’utilisation ou de revenus, le coût du capital ou la perte ou les dommages aux biens ou à l’équipement.
Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limite des dommages indirects ou corrélatifs, par conséquent, la limite ci-dessus
peut ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie limitée vous donne des droits légaux précis et vous pouvez aussi avoir d’autres droits
qui peuvent varier d’une province à l’autre.
GARANTIE LIMITÉE À DOMICILE
ROBINET D’EAU FROIDE C1100
Pour l'installation aux É.-U/au Canada
Pour l'installation à l'extérieur des É.-U/du Canada
GARANTIE DE CINQ ANS
GARANTIE DE DEUX ANS
DÉPANNAGE
Leau ne s’écoule pas
du bec.
Leau fuit goutte à
goutte en permanence
du bec ou de l’évent.
Le ux d’eau est divisé.
Lalimentation en eau est
insufsante.
Le bec est bouché.
Des débris présents dans la
conduite d’eau peuvent coincer le
siège du robinet provoquant une
fuite d’eau lente.
Des débris sont présents dans le bec.
Vériez le robinet d’alimentation en eau pour vous
assurer qu’il est complètement ouvert et il n’y a pas
d’obstructions dans la conduite d’eau qui réduisent la
pression en dessous de 207 kPa (25 lb/po²) (c.-à-d.
une vanne à étrier mal raccordée, un ltre à eau
colmaté ou une ouverture partielle du robinet d’arrêt).
Dévissez la pièce d'extrémité du bec et retirez tous
les débris.
Dévissez la pièce d'extrémité du bec et retirez tous
les débris.
Manœuvrez le levier de robinet 7 à 10 fois pour rincer
la robinetterie et les conduites..
NETTOYAGE DU ROBINET
DOMMAGES MATÉRIELS
Inspectez régulièrement l’unité pour vous assurer qu'elle ne fuit pas. Le cas échéant, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil.
Un bac de récupération, relié à un drain approprié ou muni d’un détecteur de fuite, doit être utilisé dans les applications où
toute fuite pourrait causer des dommages matériels.
N’utilisez que des nettoyants doux pour nettoyer le robinet
et les composants en plastique.
L’utilisation de nettoyants contenant des acides, des abrasifs,
des solvants alcalins ou organiques entraîne la détérioration
des composants en plastique et annule la garantie.
ENTRETIEN ET UTILISATION
Dévissez la pièce d'extrémité du bec et retirez tous
les débris.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
AUTRES CONSIDÉRATIONS CONCERNANT L’UTILISATION DU SYSTÈME DE FILTRAGE :
Rincez le filtre pendant 4 minutes, 11,4 L (3 gal) avant la première utilisation.
Débit d'eau recommandé : 2,84 L/min (0,75 gal/min)
Capacité des filtres F-1000, F-2000, F-201 : 1 890 L (500 gal) – Capacité du filtre F-701 : 450 L (120 gal)
FILTER GUIDE ET REMPLACEMENT
Remplacez la cartouche du filtre lorsque le débit d’eau de la fontaine diminue visiblement ou si le gt ou
l’odeur de l’eau devient désagréable.
Consignes de remplacement du filtre :
Lorsque les orifices d’entrée et de sortie ont été
fermés et que la pression interne du filtre a été
relâchée, de l’eau (environ 60 ml) s’écoule de la
conduite de mise à l’air libre.
Si la nouvelle cartouche du filtre ne peut pas être
insérée, insérez l’ancienne et tournez jusqu’à ce
qu’elle s’arrête, enlevez-la et réessayez d’insérer la
nouvelle cartouche.
Il est recommandé de remplacer les filtres au charbon
tous les six mois.
1. Remplacez le filtre par un filtre InSinkErator
®
.
2. Placez une cuvette ou un torchon sous le filtre
pour récupérer l’eau qui s’écoule pendant le
remplacement.
3. Faites tourner la cartouche dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’elle s’arrête
(1/4 tour).
4. Retirez la cartouche tout droit et mettez-la au rebut.
5. Insérez la nouvelle cartouche dans la tête de filtre.
6. Lorsque la cartouche est complètement engagée, sa
face supérieure affleure la base de la tête du filtre.
7. Faites tourner la cartouche dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête (1/4 tour).
8. Ouvrez la fontaine pour évacuer l’air emprisonné.
9. Faites couler l’eau pendant 4 minutes avant de
l’utiliser.
14
Leau a un goût ou
une odeur.
Le nouveau ltre n’est
pas adapté.
Fuite au niveau du
ltre.
Leau ne s’écoule pas ou
l’écoulement est faible.
L’eau du ltre ne s’écoule pas dans la
bonne direction.
Le ltre doit être rincé.
La durée de vie du ltre est expirée.
La tête et le support ne pivotent pas
complètement.
Le joint torique est brisé.
La tête et le support ne pivotent pas
complètement.
Le joint torique est brisé.
La durée de vie du ltre est expirée.
Revoyez les instructions de raccordement du tube
du ltre.
Appuyez sur la fontaine ou faites-la tourner et faites
couler l’eau jusqu’à ce qu’elle soit froide.
Si le problème persiste, remplacez la cartouche du ltre.
Retirez le nouveau ltre, insérez l’ancien.
Retirez, inspectez et réinstallez la cartouche
du ltre.
Testez l’unité en réinstallant l’ancien ltre et en le
faisant tourner jusqu'à l’arrêt complet. Vériez s’il
y a des fuites.
Remplacez la cartouche de ltre. Consultez la
section Entretien et Utilisation de ce manuel.
FRANÇAIS-FRANCE
Leau a un goût ou une
odeur perceptible.
Le nouveau ltre n'est
pas adapté.
Le ltre fuit.
L'eau ne s'écoule pas ou
l'écoulement est faible.
L'eau du ltre ne s'écoule pas dans la
bonne direction.
Le ltre doit être rincé.
La durée de vie du ltre a expiré.
La tête et le support ne pivotent pas
complètement.
Le joint torique est brisé.
La tête et le support ne pivotent pas
complètement.
Le joint torique est brisé.
La durée de vie du ltre est expirée.
Revoyez les instructions de raccordement pour le tube
du ltre.
Appuyez sur le robinet ou faites-le tourner et faites
couler l’eau jusqu’à ce qu’elle soit froide.
Si le problème persiste, remplacez la cartouche du ltre.
Retirez le nouveau ltre, insérez l'ancien.
Retirez, inspectez et réinstallez la cartouche du ltre.
Testez le produit en réinstallant l'ancien ltre et en le
faisant tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête complètement.
Contrôlez s'il y a des fuites.
Remplacez la cartouche du ltre. Consultez la section
Soin et utilisation de ce manuel.
15
Cette garantie est fournie par InSinkErator, une division commerciale d’Emerson Electric Co., (« InSinkErator » ou « Fabricant » ou « nous »
ou « notre » ou « nos ») au propriétaire consommateur d’origine du produit InSinkErator auquel cette garantie limitée est fournie (le « produit
InSinkErator »), ainsi que tout propriétaire ultérieur de la résidence dans laquelle le produit InSinkErator a été initialement installé (le
« client » ou « vous » ou « votre »).
InSinkErator garantit au Client que votre produit InSinkErator sera exempt de vices de matériaux et de fabrication, sous réserve des exclusions
décrites ci-après, pendant la « période de garantie », qui commence à la date la plus tardive des dates suivantes : (a) la date à laquelle votre
produit InSinkErator a été installé à l'origine, (b) la date d'achat, ou (c) la date de fabrication telle qu'elle est identifiée par le numéro de série
de votre produit InSinkErator. Il vous sera demandé de présenter une documentation écrite comme justificatif de (a) ou (b). Si vous n'êtes pas
en mesure de fournir de justificatif de soit (a), soit (b), la date de début de la période de garantie sera déterminée par le fabricant, à sa seule et
absolue discrétion, selon le numéro de série du produit InSinkErator.
Utilisations permises
Vous pouvez utiliser le réservoir d'eau chaude/froide et le système de filtrage de votre produit InSinkErator en combinaison avec tout
distributeur d'eau chaude instantanée d'origine InSinkErator et ses composants et/ou produits d’origine autorisés. Les « produits d’origine
autorisés » désignent les distributeurs d’eau chaude ou chaude/froide et leurs composants qui ont été fabriqués par un fabricant d’équipement
d'origine InSinkErator autorisé (« fabricant d'équipement d'origine autorisé ») et qui possèdent une documentation indiquant expressément
que ces produits d’origine autorisés sont compatibles avec le(s) produit(s) InSinkErator. Les fabricants d’origine autorisés peuvent changer de
temps à autre. Une liste des fabricants d’origine autorisés est disponible sur demande ou à l’adresse www.insinkerator.com/oem. L'utilisation de
votre produit InSinkErator en combinaison avec des produits autres que les produits de fabricants d’origine autorisés annulera cette garantie.
Ce que couvre la garantie
Cette garantie limitée couvre les défauts de matériaux ou de fabrication, sous réserve des exclusions ci-dessous, des produits InSinkErator
utilisés par un client consommateur à des fins résidentielles uniquement, et comprend toutes les pièces de rechange et la main-
d'œuvre. VOTRE SEUL ET UNIQUE RECOURS EN VERTU DE CETTE GARANTIE LIMITÉE SE LIMITE À LA RÉPARATION OU AU
REMPLACEMENT DU PRODUIT INSINKERATOR, À CONDITION QUE, SI NOUS DÉTERMINONS À NOTRE ENTIÈRE DISCRÉTION
QU’AUCUN RECOURS N’EST PRATICABLE, NOUS PUISSIONS VOUS FOURNIR UN REMBOURSEMENT DU PRIX D'ACHAT OU UN
CRÉDIT À FAIRE VALOIR POUR UN AUTRE PRODUIT INSINKERATOR.
Ce que la garantie ne couvre pas
Cette garantie limitée ne s'étend pas aux cas suivants et les exclut expressément :
Les pertes et dommages ou incapacité de fonctionnement de votre Produit InSinkErator découlant de conditions dépassant le contrôle
du fabricant, parmi lesquelles, sans limitation, accident, altération, utilisation abusive, abus, négligence (autre que celle du fabricant),
installation, maintenance, assemblage ou montage du produit InSinkErator non conformes aux instructions du fabricant ou aux codes
d'électricité et de plomberie locaux.
Il est attendu qu'une usure se produise lors d'une utilisation normale, y compris, sans limitation, des rouillures cosmétiques, des
égratignures, des bosses ou autres pertes et dommages comparables et raisonnablement prévus.
Les pertes ou dommages causés par tout produit ou composant utilisé avec les produits InSinkErator, y compris les produits de fabricants
d’origine autorisés et d'autres produits et composants.
Outre les exclusions ci-dessus, cette garantie ne s'applique pas aux produits InSinkErator installés à des fins commerciales ou industrielles.
Aucune autre garantie expresse ne s'applique.
Cette garantie limitée constitue la garantie unique et exclusive fournie au client identifié ci-dessus. Aucune autre garantie expresse, écrite
ou verbale, ne s’applique. Aucun employé, agent, distributeur ou quiconque n'est autorisé à modifier cette garantie limitée ni à apporter
d'autre garantie de la part du fabricant. Les termes de cette garantie ne seront pas modifiés par le fabricant, le propriétaire d'origine ou leurs
successeurs ou ayants droit respectifs.
Ce que nous ferons pour corriger les problèmes
Si votre produit InSinkErator ne fonctionne pas conformément à la documentation qui vous a été fournie, ou si vous avez des questions sur
votre produit InSinkErator ou sur la façon de déterminer le moment où un service est nécessaire, veuillez appeler InSinkErator AnswerLine®
au numéro sans frais 1 (800) 558-5700 ou visiter notre site Web à l'adresse www.insinkerator.com. Vous pouvez également nous envoyer un
courrier à l'adresse : InSinkErator Service Center, 1250 International Drive, Mount Pleasant, WI 53177 USA.
Les renseignements suivants doivent être fournis dans le cadre de votre demande de garantie : votre nom, votre adresse, votre numéro de
téléphone, le numéro de modèle et le numéro de série de votre produit InSinkErator et, si nécessaire, sur demande, une confirmation écrite de :
(a) la date indiquée sur votre récépissé d'installation ou, (b) la date indiquée sur votre bon d'achat.
Le fabricant ou son représentant de service autorisé déterminera, à sa seule et absolue discrétion, si votre produit InSinkErator est couvert par
cette garantie. Il vous sera donné les coordonnées du Centre de service InSinkErator autorisé le plus proche de chez vous. Veuillez contacter
directement ce Centre de service pour bénéficier d'une réparation sous garantie à domicile ou d’un service de pièces de rechange. Seul un
représentant agréé InSinkErator est autorisé à assurer une réparation sous garantie. InSinkErator n'est pas responsable des réclamations sous
garantie découlant de travaux effectués sur votre produit InSinkErator par un professionnel autre qu'un partenaire agréé InSinkErator.
Si une réclamation couverte par la garantie est effectuée lors de la période de garantie, le fabricant, par le biais de son représentant de
service autorisé, procédera soit à la réparation, soit au remplacement de votre produit InSinkErator. Les frais des pièces de rechange ou d'un
nouveau produit InSinkErator, ainsi que les frais de main-d'œuvre découlant de la réparation ou de l'installation d'un produit InSinkErator
de remplacement ne seront pas à votre charge et seront couverts. Le choix d'une réparation ou d'un remplacement sera déterminé par le
fabricant ou par son réparateur agréé, à sa seule discrétion. Tous les entretiens, qu'il s'agisse d'une réparation ou d'un remplacement, se feront
à votre domicile. Si le fabricant détermine que le produit InSinkErator doit être remplacé plutôt que réparé, la garantie du nouveau produit
InSinkErator sera limitée à la période restant à courir de la période de garantie d’origine.
Ce distributeur d’eau chaude instantané est couvert par la garantie limitée du fabricant. Cette garantie limitée s’annulera si vous tentez de
réparer le produit InSinkErator. Pour obtenir des informations sur le service, veuillez visiter www.insinkerator.com ou appeler le numéro gratuit
1-800-558-5700.
Responsabilité limitée
DANS LES LIMITES AUTORISÉES PAR LA LOI, EN AUCUN CAS LE FABRICANT OU SES PARTENAIRES AGRÉÉS NE SERONT TENUS
RESPONSABLES DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL, INDIRECT OU CONSÉCUTIF, Y COMPRIS TOUTE PERTE FINANCIÈRE, QU'ELLE
RÉSULTE DU MANQUE DE FONCTIONNEMENT, DE L'UTILISATION, DE L'UTILISATION ABUSIVE OU DE L'INCAPACITÉ À UTILISER LE PRODUIT
INSIKERATOR, OU DE LA NÉGLIGENCE DU FABRICANT OU DE SON PARTENAIRE AGRÉÉ. LE FABRICANT NE SERA RESPONSABLE D'AUCUN
DOMMAGE CAUSÉ PAR UN DÉLAI DE PERFORMANCE ET EN AUCUN CAS, QUELLE QUE SOIT LA FORME DE LA RÉCLAMATION OU LA CAUSE
D'ACTION (QU'ELLE SE FONDE SUR UN CONTRAT, UNE INFRACTION, UNE NÉGLIGENCE, UNE RESPONSABILITÉ STRICTE, UN AUTRE TORT OU
DE QUELQUE AUTRE MANIÈRE), ET LA RESPONSABILITÉ DU FABRICANT NE DÉPASSERA LE PRIX PAYÉ PAR LE PROPRIÉTAIRE D'ORIGINE
POUR LE PRODUIT INSINKERATOR.
Le terme « dommages consécutifs » comprend, sans limitation, la perte de profits anticipés, l’interruption d'activités professionnelles, la perte
d'utilisation ou de revenus, le coût du capital et la perte ou les dommages de biens ou d'équipements.
Certains états n'autorisant pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs, la limitation ci-dessus peut ne pas
s'appliquer à vous. Cette garantie vous confère des droits légaux spécifiques. De plus, il est possible que vous ayez d’autres droits, qui varient
selon la juridiction.
GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE À DOMICILE
ROBINET D’EAU FROIDE C1100
Pour une installation au Canada et aux États-Unis
Pour une installation en dehors du Canada et des États-Unis
GARANTIE DE 5 ANS
GARANTIE DE 2 ANS
DEPISTAGE DES PANNES
L'eau ne coule pas
du bec.
De l'eau s'égoutte en
permanence du bec ou
de l'orice d'aération.
L'écoulement ou le ux
est divisé.
Alimentation en eau insufsante.
Le bec est bloqué.
Des débris se trouvent dans le siège
de la fontaine, ce qui entraîne une
fuite d'eau lente.
Des débris se trouvent dans l'embout.
Contrôlez le robinet d'alimentation pour vous assurer
qu'il est complètement ouvert et que la conduite d'eau
est exempte d'obstructions réduisant la pression
au-dessous de 25 psi (par ex., robinet-vanne à étrier
incorrectement monté, ltre saturé, robinet d'arrêt
partiellement ouvert).
Dévissez l'extrémité du bec et enlevez tous les débris.
Dévissez l'extrémité du bec et enlevez tous les débris.
Activez la manette 7 à 10 fois pour rincer le robinet et
les conduites.
Dévissez l'extrémité du bec et enlevez tous les débris.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
AUTRES CONSIDÉRATIONS CONCERNANT L'UTILISATION DU SYSTÈME DE FILTRATION:
GUIDE D'UTILISATION ET DE REMPLACEMENT DU FILTRE
Remplacez la cartouche du filtre lorsque le débit d'eau du robinet diminue visiblement ou si le goût ou l'odeur de
l'eau devient désagréable.
Consignes de remplacement du filtre :
Rincez le filtre pendant 4 minutes avec 11,4 l (3 gal.) avant la première utilisation.
Débit d’eau recommandé : 2,84 l/min (0,75 l/min)
Capacité du filtre F-1000, F-2000, F-201 : 1893 l (500 gal.) ; capacité du filtre F-701 : 454 l (120 gal.)
Lorsque les orifices d'entrée et de sortie ont été fermés
et que la pression interne du filtre a été dissipée, de
l'eau (environ 60 ml) s'écoule de la conduite de mise à
l'air libre.
Il est recommandé de remplacer les filtres au charbon
tous les six mois.
Si la nouvelle cartouche du filtre ne peut pas être insérée,
insérez l'ancienne et tournez jusqu'à ce qu'elle s'arrête,
enlevez-la et essayez de nouveau la nouvelle cartouche.
1. Remplacez par un filtre InSinkErator
®
.
2. Placez une cuvette ou un torchon sous le filtre pour
récupérer l'eau qui s'écoule pendant le remplacement.
3. Faites tourner la cartouche dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'arrête
(1/4 de tour).
4. Retirez la cartouche tout droit vers le bas et mettez-la
au rebut.
5. Insérez la nouvelle cartouche dans la tête du filtre.
6. Lorsque la cartouche est complètement engagée, sa
face supérieure affleure avec la base de la tête du filtre.
7. Faites tourner la cartouche dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'arrête (1/4 de tour).
8. Ouvrez le robinet pour évacuer l'air piégé.
9. Faites couler l'eau pendant 4 minutes avant de l'utiliser.
NETTOYAGE DU ROBINET
DOMMAGES MATÉRIELS
Inspectez régulièrement le produit pour déceler tout signe de fuite. En cas de signes de dégâts causés par l'eau, mettez
immédiatement le produit hors service.
Il est recommandé d'utiliser un bac de vidange raccordé à un drain approprié ou équipé d'un détecteur de fuite dans tous les
cas où une fuite d’eau pourrait causer des dommages matériels.
Utilisez seulement des détergents doux pour nettoyer le
robinet et les composants en plastique.
L'utilisation de détergents contenant de l'acide, des abrasifs
ou des solvants organiques ou alcalins détériore les
composants en plastique et annule la garantie.
SOIN ET UTILISATION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

InSinkErator Cold Water Tap (F-C1100) Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur