Panasonic CURE12NKE Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

F568363
Operating Instructions
Air Conditioner
Indoor Unit Outdoor Unit
CS-RE9NKE CU-RE9NKE
CS-RE12NKE CU-RE12NKE
CS-RE15NKE CU-RE15NKE
QUICK GUIDE
GUIDE RAPIDE
GUÍA RÁPIDA
KURZANLEITUNG
GUIDA RAPIDA
© Panasonic Appliances Air-Conditioning
(Guangzhou) Co., Ltd. 2012. Unauthorized
copying and distribution is a violation of law.
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating instructions
thoroughly and keep them for future reference.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son
intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas
instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro
elemento de consulta.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le
istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare
riferimento in futuro.
NEDERLANDS
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies
grondig en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual
de utilização e guarde-o para futura referência.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για
μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
Преди да задействате климатика, прочетете внимателно
инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи
справки.
SNELLE GIDS
GUΙA RÁPIDO
ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
ANTI-BACTERIAL FILTER
Operating Instructions
Air Conditioner
Indoor Unit Outdoor Unit
CS-RE9NKE CU-RE9NKE
CS-RE12NKE CU-RE12NKE
CS-RE15NKE CU-RE15NKE
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net/
Printed in China
F568363
F1112-00
QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/KURZANLEITUNG/GUIDA RAPIDA/
SNELLE GIDS/GUΙA RÁPIDO/ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ/БЪРЗ СПРАВОЧНИК
MODE
AUTO HEAT
DRY COOL
Select the desired mode.
Sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité.
Seleccione el modo deseado.
Gewünschte Betriebsart einstellen.
Selezionare la modalità desiderata.
Selecteer de gewenste modus.
Seleccione o modo de funcionamento pretendido.
Επιλέξτε τον επιθυμητό τρόπο λειτουργίας.
Избор на желания режим на работа.
1
OFF/ON
Start/stop the operation.
Mettez l’appareil sous/hors tension.
Inicie/detenga el funcionamiento.
Gerät ein- bzw. ausschalten.
Avviare/arrestare l’apparecchio.
Start/stop het gebruik.
Ligue/Desligue a unidade.
Ξεκινήστε/σταματήστε τη λειτουργία.
Включване/спиране.
2
TEMP
Select the desired temperature.
Sélectionnez la température souhaitée.
Seleccione la temperature deseada.
Die gewünschte Temperatur einstellen.
Selezionare la temperatura desiderata.
Selecteer de gewenste temperatuur.
Programe a temperatura desejada.
Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία.
Настройка на желаната температура.
3
Remote Control Preparation •
Préparation De La Télécommande
• Preparación Del Mando A
Distancia •
Vorbereitung der Fernbedienung
• Telecomando: Operazioni Preliminari •
Afstandsbediening voorbereiding
• Preparação Do Controlo Remoto •
Προετοιμασία
Τηλεχειριστηρίου
• Подготвяне На Дистанционното Управление
2
1
3
1
Remove the battery cover • Retirer le couvercle de la batterie • Retire la tapa de las pilas. •
Entfernen Sie die Batterieklappe • Rimuovere il coperchio batteria • Verwijder het klepje van
de batterijen • Remova a tampa da bateria. • Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας • Свалете
капака за батериите
2
Insert AAA or R03 batteries (can be used ~ 1 year) •
Placez des piles AAA ou R03 (valables environ 1 an) •
Inserte pilas AAA o R03 (puede ser usado ~ 1 año) •
Batterien des Typs AAA oder R03 einlegen (Betriebsdauer etwa ein Jahr) •
Inserire batterie AAA o R03 (può essere utilizzato per circa 1 anno) •
Plaats AAA of R03 batterijen (kunnen ongeveer 1 haar gebruikt worden) •
Introduza pilhas AAA ou R03 (pode ser utilizado ~ 1 ano) •
Τοποθετήστε μπαταρίες AAA ή R03 (μπορούν αν χρησιμοποιηθούν ~ 1 χρόνο) •
Поставете AAA или R03 батерии (могат да се използват приблизително една година)
3
Close the cover • Fermez le couvercle • Cierre la tapa • Batteriefach schließen
Chiudere il coperchio • Sluit de klep • Feche a tampa • Κλείστε το κάλυμμα • Затворете капака
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
2
1
3
2
TABLE OF CONTENTS
OPERATION CONDITION ...............................................................................................................5~7
SAFETY PRECAUTIONS ................................................................................................................8~9
REMOTE CONTROL ..................................................................................................................10~11
INDOOR UNIT .................................................................................................................................... 12
TROUBLESHOOTING ....................................................................................................................... 13
INFORMATION ...........................................................................................................................62~67
PRODUCT SPECIFICATION ............................................................................................................. 68
QUICK GUIDE ...............................................................................................................BACK COVER
ENGLISH Thank you for purchasing Panasonic Air Conditioner
NOTE: The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit. They are
subjected to change without notice for future improvement.
TABLE DES MATIÈRES
CONDITION D’UTILISATION ..........................................................................................................5~7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................................................................................................14~15
TÉLÉCOMMANDE ......................................................................................................................16~17
UNITÉ INTÉRIEURE .......................................................................................................................... 18
DÉPANNAGE ..................................................................................................................................... 19
INFORMATIONS ......................................................................................................................... 62~67
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT ............................................................................................... 68
GUIDE RAPIDE ...........................................................................................DOS DE COUVERTURE
FRANÇAIS Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un climatiseur Panasonic
REMARQUE : Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent
présenter des différences par rapport à l’appareil proprement dit. Elles peuvent être modiées sans
préavis à des ns d’amélioration.
CONTENIDO
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO ........................................................................................5~7
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ........................................................................................... 20~21
MANDO A DISTANCIA ............................................................................................................... 22~23
UNIDAD INTERIOR ........................................................................................................................... 24
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS .......................................................................................................... 25
INFORMACIÓN ...........................................................................................................................62~67
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO .......................................................................................... 68
GUÍA RÁPIDA ................................................................................................ CUBIERTA TRASERA
ESPAÑOL Muchas gracias por elegir una unidad de aire acondicionado Panasonic
NOTA: Las ilustraciones de este manual tienen únicamente un n explicativo y pueden no coincidir exactamente con
las del equipo suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el n de mejorar el producto.
5
OPERATION CONDITION
Use this air conditioner under the following temperature range
Temperature (°C)
Indoor Outdoor
*DBT *WBT *DBT *WBT
COOLING
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
HEATING
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -5 -6
* DBT: Dry bulb temperature
* WBT: Wet bulb temperature
NOTICE: This model is not suitable for 24 hours non-stopping operation in heating mode below -5°C.
When the outdoor temperature is below -5°C and you use this model out of above conditions, the
outdoor unit might be frozen up and stop operation for protection control.
CONDITION D’UTILISATION
Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures suivante
Température (°C)
Intérieure Extérieure
*DBT *WBT *DBT *WBT
REFROIDISSEMENT
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
RECHAUFFEMENT
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -5 -6
* DBT: Température sèche
* WBT: Température humide
ATTENTION : Ce modèle ne convient pas à un fonctionnement en continu 24h/24 en mode de chauffage en cas
de températures inférieures à -5°C. Lorsque la température extérieure est inférieure à -5°C et que
vous utilisez ce modèle en dehors des conditions ci-dessus, l’unité extérieure pourrait être gelée
et ne plus fonctionner pour le contrôle de protection.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de
temperaturas
Temperatura (°C)
Interior Exterior
*DBT *WBT *DBT *WBT
MODO
FRÍO
Máximo 32 23 43 26
Mínimo 16 11 16 11
MODO
CALOR
Máximo 30 - 24 18
Mínimo 16 - -5 -6
* DBT: Temperatura en seco
* WBT: Temperatura en húmedo
AVISO: Este modelo no está preparado para un funcionamiento continuo durante 24 horas en modo de
calefacción bajo -5°C. Cuando la temperatura exterior sea inferior a -5°C y utilice este modelo fuera de
las condiciones de arriba, la unidad exterior se podría congelar y parar el funcionamiento para control
de protección.
14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même et sur
les autres ou des dégâts matériels, respectez les instructions
ci-dessous.
Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions
peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la
gravité est classée comme décrit ci-après:
AVERTISSEMENT
Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant
provoquer des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant
provoquer des blessures corporelles ou des dégâts
matériels.
Les instructions à respecter sont classées d’après les
symboles suivants:
Ce symbole désigne une action INTERDITE.
Ces symboles désignent des actions
OBLIGATOIRES.
AVERTISSEMENT
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales diminuées, ou manquant d’expérience
ou de connaissances, sauf si une personne
responsable de leur sécurité leur a expliqué le
fonctionnement de l’appareil et les garde sous
surveillance. Les enfants doivent être supervisés
an qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Veuillez consulter un revendeur agréé ou
un spécialiste pour nettoyer les éléments
internes, ainsi que pour réparer, installer, retirer
et réinstaller l’unité. Une installation ou une
manipulation inappropriée peut entraîner une
fuite, ou un risque d’électrocution ou d’incendie.
Conrmer au revendeur ou spécialiste agréé
l’utilisation du type de réfrigérant spécié.
L’utilisation d’un réfrigérant autre que le type
spécié peut causer des dommages au produit,
des éclats et des blessures etc.
N’installez pas l’appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive ou inammable.
Sinon, il y a un risque d’incendie.
N’insérez jamais vos doigts ou des objets
dans l’unité intérieure ou extérieure
du climatiseur, les parties tournantes
peuvent causer des blessures.
Ne touchez pas l’unité extérieure au cours d’un
orage, cela pourrait provoquer un choc électrique.
Ne vous exposez pas directement à l’air froid
durant une longue période.
Ne vous asseyez pas et ne montez
pas sur l’unité, vous risquez de tomber
accidentellement.
TÉLÉCOMMANDE
Maintenez la télécommande hors de portée des
bébés et des enfants pour éviter qu’ils n’avalent
accidentellement les piles.
ALIMENTATION
N’utilisez pas de cordon modié,
de raccords, de rallonge ou de
cordon non spécié an d’éviter
une surchauffe et un incendie.
An d’éviter toute surchauffe, risque d’incendie
ou d’électrocution :
Ne pas partager la même prise de courant
avec d’autres équipements.
Ne pas utiliser l’appareil avec des mains mouillées.
Ne pliez pas le cordon d’alimentation de
manière abusive.
Ne pas mettre en marche ou arrêter l’appareil
en le branchant ou en le débranchant de la
prise de courant.
Entrée d’air
Sortie d’air
Télécommande
Alimentation
Unité
Intérieure
Unité
Extérieure
Entrée d’air
Sortie d’air
Sortie d’air
FRANÇAIS
15
ATTENTION
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
Ne nettoyez pas l’unité intérieure à l’eau, au
benzène, du dilluant ou une poudre à récurer
pour éviter tout dégât ou corrosion de l’unité.
N’utilisez pas l’unité pour préserver des
équipement, de la nourriture, des animaux, des
plantes, des oeuvres d’art ou autres objets. Ceci
peut entrainer une dégradation du produit,etc.
N’utiliser pas d’appareil à combustibles dans
la direction du ux d’air an d’éviter toute
propagation du feu.
N’exposez pas les plantes et animaux
domestiques directement au ux d’air an
d’éviter tout risque de blessure.
Ne touchez pas l’ailette pointue
d’aluminium, les parties pointues
peuvent causer des dommages.
Ne mettez pas l’unité intérieure sous tension lorsque
vous cirez le sol. Après le cirage, aérez sufsamment
la pièce avant de faire fonctionner l’unité.
N’installez pas l’unité dans un environnement huileux
ou enfumé an d’éviter d’endommager l’unité.
An d’éviter tout risque de blessure, ne
démontez pas l’unité lors du nettoyage.
Ne montez pas sur une surface instable lors du
nettoyage de l’unité an d’éviter tout risque de blessure.
Ne placez pas de vase ou de récipient contenant
de l’eau sur l’unité. L’eau peut entrer dans l’unité
et en dégrader l’isolation. Ceci peut causer des
risques d’électrocution.
Ne pas ouvrir la fenêtre ou la porte pendant trop
longtemps durant le fonctionnement en mode COOL.
Assurez-vous que le tuyau de drainage soit
correctement connecté et gardez la sortie
d’évacuation à l’écart des gouttières, récipients,
en évitant qu’elle soit immergée dans de l’eau
an d’éviter toute fuite d’eau.
Aérez la pièce après une longue période
d’utilisation ou après l’utilisation d’un équipement
combustible.
Utilisez des piles de même type lorsque celles-ci
doivent être remplacées et introduisez-les en
respectant la polarité indiquée an d’éviter un
mauvais fonctionnement de la télécommande.
TÉLÉCOMMANDE
N’utilisez pas de piles rechargeables (Ni-Cd).
Cela pourrait endommager la télécommande.
An d’éviter un mauvais fonctionnement ou
d’endommager la télécommande :
Enlevez les piles si l’appareil ne doit pas être
utilisé pendant une période prolongée.
Les nouvelles batteries de type similaire doivent
être insérées en respectant les polarités
indiquées.
ALIMENTATION
An d’éviter tout risque d’électrocution, ne tirez
pas sur le cordon le débrancher.
AVERTISSEMENT
ALIMENTATION
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabriquant, par un
de ses techniciens ou par une personne qui
possède des qualications équivalentes an
d’éviter tout risque.
Il est fortement conseillé d’installer un
disjoncteur-détecteur de fuite à la terre (DDFT)
ou un dispositif à courant résiduel (DCR) an
d’éviter un choc électrique ou un incendie.
An d’éviter toute surchauffe, risque d’incendie
ou d’électrocution :
• Branchez correctement la prise de courant.
La poussière accumulée sur la prise
d’alimentation doit être enlevée régulièrement
à l’aide d’un chiffon sec.
Arrêtez d’utiliser le produit si une des pannes
ou symptômes se produisent et déconnectez le
cordon d’alimentation ou disjonctez la prise.
(Risque de fumée / incendie / électrocution)
Exemple d’anomalie / panne
Le disjoncteur saute régulièrement.
Un odeur de brûlé se dégage.
L’unité produit un bruit ou une vibration
anormale.
De l’eau fuit de l’unité intérieure.
Le cordon d’alimentation ou la prise
deviennent anormalement chauds.
La vitesse du ventilateur ne peut pas être
contrôlée.
L’unité s’arrête immédiatement même si elle
est allumée.
Le ventilateur ne s’arrête pas après extinction.
Contactez immédiatement votre revendeur local
pour l’entretien / les réparations.
Le remplacement ou l’installation de prises de
courant doit être réalisé par du personnel
agréé / qualié. Les câbles d’alimentation sont
colorés en accord avec le code suivant :
Bornes
Rouge
fils
sous-tension
neutre
terre
couleurs (Standard IEC)
bleu
vert-jaune
marron
Noir
Vert/Jaune
La couleur du câblage peut varier en fonction du
standard de code de câblage de chaque pays.
Cet équipement doit être raccordé à la terre an
d’éviter un choc électrique ou un incendie.
Prévenez les chocs électriques coupant
l’alimentation :
- Avant le nettoyage ou l’entretien.
- En cas de non-utilisation prolongée.
- En cas d’activité orageuse anormalement
forte.
16
TÉLÉCOMMANDE
ANTI-BACTERIAL FILTER
CHECK
ERROR RESE
T RESET
SELECT
SET/CANCEL
AIR CONDITIONER
QUIET
POWERFUL
/
A
B
Appuyez sur la touche de la télécommande
1
POUR METTRE L’APPAREIL SOUS/
HORS TENSION
Soyez attentif à l’indication OFF sur l’afcheur de la
télécommande an d’éviter que l’unité ne démarre/ne
s’arrête de façon incorrecte.
2
POUR RÉGLER LA TEMPÉRATURE
Gamme de sélection : 16°C et 30°C.
Le fait de faire fonctionner l’appareil dans la plage de
température recommandée peut induire des économies
d’énergie.
Mode de CHAUFFAGE : 20°C ~ 24°C.
Mode de REFROIDISSEMENT : 26°C ~ 28°C.
Mode DÉSHUMIDIFICATION : Inférieure de 1°C à 2°C
par rapport à la température de la pièce.
3
POUR SÉLECTIONNER UN MODE DE
FONCTIONNEMENT
Mode AUTO - Selon vos préférences
Lors de la sélection du mode de fonctionnement, le voyant
d’alimentation clignote.
L’unité sélectionne le mode de fonctionnement en fonction
de la température intérieure et de la température désirée
afchée sur al télécommande.
Mode de CHAUFFAGE - Pour un air chaud
En mode chauffage, l’unité peut prendre un certain temps
à préchauffer. L’indicateur POWER (ALIMENTATION)
clignote durant le préchauffage.
Mode de REFROIDISSEMENT - Pour un air frais
Utilisez des rideaux pour faire barrage à la lumière
du soleil et à la chaleur extérieure pour réduire la
consommation d’énergie en mode de refroidissement.
Mode DÉSHUMIDIFICATION - Pour déshumidier
l’atmosphère
L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour
fournir un refroidissement en douceur.
4
POUR SELECTIONNER LA VITESSE DU
VENTILATEUR (5 OPTIONS)
FAN SPEED
Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est
automatiquement ajustée en fonction du mode de
fonctionnement.
Distance maximale: 8m
5
POUR AJUSTER L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR
(5 OPTIONS)
AIR SWING
En mode COOL (REFROIDISSEMENT), si l’option
AUTO (AUTOMATIQUE) est activée, l’évent se déplace
automatiquement de haut en bas.
En mode CHAUFFAGE, si AUTO est déni, le volet
horizontal se xe dans une position prédéterminée.
6
POUR ATTEINDRE RAPIDEMENT LA
TEMPERATURE SOUHAITEE
Ce réglage permet d’atteindre rapidement la température
réglée souhaitée.
7
POUR OBTENIR UN ENVIRONNEMENT
SILENCIEUX
Ce réglage fournit un environnement silencieux en
réduisant le bruit du ux d’air.
Les fonctions POWERFUL et QUIET ne peuvent être
activées en même temps.
8
APPUYEZ POUR REVENIR AUX RÉGLAGES PAR
DÉFAUT DE LA TÉLÉCOMMANDE
9
NON UTILISÉ DANS LES OPÉRATIONS
NORMALES
Ecran de la télécommande
(VERT)
(ORANGE)
(VERT)
(ROUGE)
1
5
3
6
4
7
2
8
9
FRANÇAIS
17
POUR RÉGLER L’HEURE
(REGLAGE DU MINUTEUR 12 HEURES)
Lorsque vous voulez que le climatiseur se mette en
marche ou s’arrête automatiquement.
PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE ARRET
Par exemple, pour arrêter le climatiseur 5 heures plus
tard.
1 Pour programmer la MINUTERIE ARRET (OFF-
TIMER), appuyez une fois sur la touch
.
2 Appuyer sur la touche
pour programmer une
heure.
La programmation de la MINUTERIE ARRET
(OFF-TIMER) ne peut être faite lorsque l’appareil
fonctionne.
PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE MISE EN
MARCHE
Par exemple, pour mettre en marche le climatiseur 2
heures plus tard.
1 Pour programmer la MINUTERIE MISE EN MARCHE
(ONTIMER), appuyez une fois sur la touche
.
2 Appuyer sur la touche
pour programmer une
heure.
La programmation de la MINUTERIE MISE EN
MARCHE (ONTIMER) ne peut être faite lorsque
l’appareil fonctionne.
PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE ARRET ET
MISE EN MARCHE
Par exemple, pour arrêter le climatiseur 3 heures plus
tard et le mettre en marche 4 heures plus tard.
1 Appuyez deux fois sur le bouton
pour
sélectionner le minuteur d’extinction ou de mise en
marche de l’appareil. (Delay OFF et ON Timer).
2 Appuyer sur la touche
pour programmer
l’heure de la minuterie ARRET (OFF).
3 Appuyer sur la touche
pour programmer
l’heure de la minuterie MISE EN MARCHE (ON).
Ce mode de minuterie ne peut être réglé que lorsque
le climatiseur fonctionne.
PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE MISE EN
MARCHE ET ARRET
Par exemple, pour mettre en marche le climatiseur 7
heures plus tard et l’arrêter 10 heures plus tard.
1 Appuyez deux fois sur le bouton
pour
sélectionner le minuteur de mise en marche ou
d’extinction de l’appareil. (Delay ON et OFF Timer).
2 Appuyer sur la touche
pour programmer
l’heure de la minuterie MISE EN MARCHE (ON).
3 Appuyer sur la touche
pour sélectionner la
durée de délai pour l’ARRÊT (OFF) de la minuterie.
Ce mode de minuterie ne peut être réglé que lorsque
le climatiseur ne fonctionne pas.
POUR CONFIRMER LE REGLAGE DE LA
MINUTERIE
Appuyez une fois sur la touche
an d’activer
le fonctionnement de la minuterie, laquelle démarrera
l’opération de programmation lorsque le temps réglé
sera atteint.
POUR ANNULER LE REGLAGE DE LA MINUTERIE
Appuyez à nouveau sur la touche
pour annuler
le fonctionnement de la minuterie.
• Le voyant de la minuterie de l’unité intérieure
s’allumera au cours du fonctionnement de la
minuterie.
• Lorsque la minuterie MISE EN MARCHE est réglée,
l’unité peut démarrer avant le temps déni réel an
d’atteindre la température désirée à temps.
• Si vous appuyez sur la touche de fonctionnement
/
au cours de l’opération de réglage de la
minuterie, le réglage de la minuterie sera annulé.
• Si le minuteur est annulé manuellement ou à cause
d’une panne de courant, vous pouvez restaurer le
minuteur en répétant les étapes décrites plus haut
(une fois que le courant est rétabli).
18
ATTENTION
Coupez l’alimentation avant le nettoyage.
Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante peut
provoquer des blessures.
1
UNITÉ INTÉRIEURE
Frottez délicatement l’appareil avec un chiffon doux et sec
.
2
PANNEAU AVANT
Retrait du panneau avant
Soulevez et tirez pour retirer le panneau avant.
Lavez avec soin et séchez.
Fermeture du panneau
avant
Appuyez sur chaque extrémité du panneau avant pour
bien le refermer.
3
RÉCEPTEUR
4
AILETTE EN ALUMINIUM
5
VOLETS DE DIRECTION DU FLUX D’AIR
HORIZONTAL
Réglable manuellement.
AVERTISSEMENT
Veuillez ne pas insérer vos doigts dans l’appareil
an d’éviter de vous blesser avec le ventilateur à
écoulement transversal.
6
VOLET DE DIRECTION DU FLUX D’AIR VERTICAL
Ne faites pas de réglage manuellement.
7
TOUCHE AUTO OFF/ON (MARCHE/ARRÊT
AUTOMATIQUE)
Utilisée lorsque la télécommande est perdue ou en
panne.
Action
Mode de
fonctionnement
Appuyez une fois sur la touche. Automatique
Maintenez la touche enfoncée
jusqu’au retentissement d’1 bip, puis
relâchez.
Refroidissement
Appuyez sur la touche et maintenezla
enfoncée jusqu’à ce que vous
entendiez 2 bips, puis relâchez la.
Chauffage
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil hors
tension.
8
FILTRE À AIR
Nettoyez régulièrement les ltres.
Lavez/rincez les ltres avec précaution avec de l’eau
an d’éviter d’endommager leur surface.
Séchez complètement les ltres à l’ombre, à distance du
feu ou de la lumière directe du soleil.
Si le ltre est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
9
FILTRE ANTI-BACTÉRIE
Vide
Aspirez le ltre si nécessaire.
Changez le ltre tous les 10 ans et remplacez tous les
ltres endommagés.
2
5
7
1
4
6
8
9
3
UNITÉ INTÉRIEURE
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE CONSEIL
N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à
récurer.
Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent
ménager neutre.
N’utilisez pas de l’eau dont la température est
supérieure à 40°C.
Pour garantir une performance optimale de l’unité, un
nettoyage d’entretien doit être effectué à intervalles réguliers.
REMARQUE
Si une lingette est utilisée pour essuyer l’appareil, les
instructions concernant la lingette doivent être suivies.
FRANÇAIS
19
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
PHÉNOMÈNE CAUSE
De la vapeur se dégage de l’unité intérieure. • Il s’agit d’un effet de condensation dû au refroidissement.
Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau qui coule. Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
La pièce a une odeur étrange. • Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité
provenant du mur, du tapis, d’un meuble ou d’un vêtement.
En mode de réglage automatique de la vitesse du ventilateur,
le ventilateur intérieur s’arrête de temps en temps.
• Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir
remis en marche l’appareil.
• Le ralentissement est une protection du compresseur de
l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau. • De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
L’appareil fonctionne automatiquement lorsque le courant
est rétablit après une coupure de courant.
• Il s’agit de la fonction de Remise en Route Automatique
de l’appareil. Lorsque le courant est rétabli, et du
moment que le fonctionnement n’est pas arrêté par la
télécommande, l’appareil se remet automatiquement en
route sous le mode de fonctionnement precedent et avec
le même sens de circulation d’air que précédemment.
En mode de chauffage, le ventilateur intérieur s’arrête de
temps en temps.
• Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.
Le voyant de mise sous tension clignote avant que l’unité
ne soit mise en route.
• C’est une étape de préparation préliminaire à la mise en
route lorsque la minuterie de départ ON a été réglée.
Bruit de craquement pendant le fonctionnement. • Les uctuations de température provoquent l’expansion/
la contraction de l’appareil.
Vériez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
PHÉNOMÈNE VÉRIFICATION
La fonction chauffage/refroidissement ne fonctionne pas
efcacement.
• Réglez la température correctement.
Fermez toutes les portes et fenêtres.
Nettoyez ou remplacez les ltres.
Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée
et de sortie d’air.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne. • Vériez que l’appareil est installé sans inclinaison.
Fermez correctement le panneau avant.
La télécommande ne fonctionne pas.
(L’afchage est atténué ou le signal émis est faible.)
• Insérez les piles correctement.
Remplacez les piles faibles.
L’appareil ne fonctionne pas. • Vériez si le coupe-circuit est déclenché.
Vériez si des minuteries ont été réglées.
L’appareil ne reçoit pas le signal de la télécommande. • Vériez que le récepteur n’est pas obstrué.
• Certaines lampes uorescentes peuvent interférer avec le
signal de l’émetteur. Veuillez contacter le revendeur autorisé.
L’appareil s’arrête et le voyant de minuterie clignote.
Utilisez la télécommande pour récupérer le code d’erreur.
CHECK
ERROR RESET RESET
SELECT
SET/CANCEL
QUIET
POWERFUL
/
A B
1
Appuyez
sur cette
touche
pendant
au moins 5
secondes.
3
Appuyez à nouveau
sur cette touche
lorsque la vérication
est terminée.
2
Appuyez sur cette touche
jusqu’à ce que vous
entendiez un bip, puis notez
le code d’erreur.
4
Débranchez l’unité et indiquez le code d’erreur au revendeur autorisé.
DÉPANNAGE
62
63
INFORMATION/INFORMATIONS/INFORMACIÓN/INFORMATIONEN/
INFORMAZIONI/INFORMATIE/INFORMAÇÃO/ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ/ИНФОРМАЦИЯ
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
Pb
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic
products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection
points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential
negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality,
your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local
authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the
Directive for the chemical involved.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
Pb
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique
que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un
des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir
le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets
potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès
de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement
auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays
hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre):
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné
avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Pb
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, signican que los aparatos eléctricos y
electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las
normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir
cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir
de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor, contacte con su
comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor a n de
obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus
autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los
requerimientos establecidos por la Directiva para los productos químicos involucrados.
64
65
FOR SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED NON-USE
Checking of remote control batteries.
No obstruction at air inlet and air outlet vents.
Use Auto OFF/ON button to select Cooling/Heating operation,
after 15 minutes of operation, it is normal to have the following
temperature difference between air inlet and air outlet vents:
Cooling: ≥ 8°C Heating: ≥ 14°C
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY then please consult
authorized dealer under the following conditions:
Abnormal noise during operation.
Water/foreign particles have entered the remote
control.
Water leaks from Indoor unit.
Circuit breaker switches off frequently.
Power cord becomes unnaturally warm.
Switches or buttons are not functioning properly.
The timer indicator blinks and the unit can not
be operated.
FOR EXTENDED NON-USE
Activate Heat mode for 2~3 hours to remove moisture left in
the internal parts thoroughly to prevent mould growth.
Turn off the power supply.
Remove the remote control batteries.
INSPECTION ANNUELLE APRÈS UNE PÉRIODE
PROLONGÉE D’INUTILISATION
Vériez que les piles de la télécommande sont en bon état.
Assurez-vous de l’absence d’obstruction des orices d’entrée
et de sortie d’air.
Utilisez le bouton automatique d’arrêt et de marche OFF/ON
pour choisir l’opération de refroidissement/réchauffement,
après 15 minutes d’opération, il est normal d’avoir la différence
suivante de température entre la prise d’air et la sortie de
bouches d’aération:
Refroidissement: ≥ 8°C Chauffage: ≥ 14°C
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE
REPAREES PAR VOS SOINS
DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
et contactez le revendeur autorisé dans les
conditions suivantes:
Bruits anormaux pendant la mise en service.
Pénétration d’eau ou de corps étrangers à
l’intérieur de la télécommande.
Fuite d’eau de l’unité intérieure.
Désactivation fréquente du disjoncteur.
Le cordon d’alimentation est inhabituellement
chaud.
Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent
pas correctement.
Le voyant de la minuterie clignote et l’appareil
ne peut pas fonctionner.
PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION PROLONGÉE
Activez le mode Chauffage pendant 2 à 3 heures pour éliminer
complètement l’humidité restée dans les pièces internes an
d’éviter la formation de moisissures.
Déconnectez la source d’alimentation.
Retirez les piles de la télécommande.
PARA INSPECCIÓN ESTACIONAL DESPUÉS DE UN LARGO
PERÍODO EN DESUSO
Verique las pilas del mando a distancia.
Compruebe que las tomas de entrada y salida de las rejillas
de ventilación no estén obstruidas.
Use el botón Auto OFF/ON (apagado/encendido automático)
para seleccionar el funcionamiento de Refrigeración/
Calefacción. Después de 15 minutos de funcionamiento, es
normal tener la siguiente diferencia de temperatura entre la
ventilación del aire que ingresa y el aire que sale:
Enfriamiento: ≥ 8°C Calentamiento: ≥ 14°C
NO UTILICE LA UNIDAD SI
APAGUE EL SUMINISTRO DE ENERGÍA y luego
consulte con el distribuidor autorizado bajo las
siguientes condiciones:
Si escucha ruidos extraños durante el
funcionamiento.
Si entra agua o elementos extraños en el mando
a distancia.
Si hay escapes de agua de la unidad interior.
Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
El cable de alimentación está demasiado caliente.
Los interruptores o los botones no funcionan
correctamente.
El indicador de temporizado parpadea y el
equipo no funciona.
SI NO SE VA A UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN
PERIODO PROLONGADO DE TIEMPO
Active el modo CALOR durante 2~3 horas para retirar
totalmente la humedad restante en las piezas internas para
evitar que se origine moho.
Apague la unidad.
Extraiga las pilas del mando a distancia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Panasonic CURE12NKE Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à