AL-KO Clear Water Pump SUB 8001 , 8.000 L/h Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Introduction
Avant de faire démarrer la pompe immergée, lire
attentivement le présent livret de mode d’emploi
afin de prévenir tout accident et afin d’assurer un
fonctionnement parfait de l’appareil.
Le mode d’emploi doit toujours se trouver à votre
portée et il doit être transmis à tout usager qui
aura acheté la pompe où à qui on l’aurait cédée.
Dans le présent livret nous utiliserons les symbo-
les suivants:
!
PRUDENCE
Ce symbole concerne les procédures
de travail et de fonctionnement qui
doivent être respectées attentivement
pour éviter les risques encourus par
l’usager ou par d’autres personnes
.
ATTENTION
Ce symbole concerne les informations
qui doivent être respectées afin de ne
pas endommager l’appareil.
REMARQUE
Ce symbole représente une information
concernant les propriétés techniques à
respecter.
Mesures de Sécurité
!
La pompe ne peut être reliée qu’à une
installation électrique conforme à
DIN/VDE 0100, Section 737, 738, et 702
(piscines). Pour des questions de sécu-
rité, s’assurer qu’un disjoncteur différen-
tiel 10 A soit installé ainsi qu’un interrup-
teur de sécurité pour des pannes de
courant avec un courant nominal de
10/30 mA.
!
Les indications relatives à la tension de
réseau et au type de courant reporté sur
la plaque technique doivent correspon-
dre aux caractéristiques de votre instal-
lation électrique.
!
Si des rallonges sont nécessaires,
utiliser exclusivement un câble de ral-
longe 3 x 1,5 mm² du type HO7RN-F
conforme à DIN 57282/57245 avec une
prise de courant étanche. Les fils ne
doivent pas être emmêlés.
!
La pompe ne doit pas être actionnée
par:
des personnes qui n’ont pas lu ou
qui n’ont pas compris le mode
d’emploi,
des mineurs de moins de 16 ans.
!
La pompe doit être exclusivement utili-
sée dans des emplois pour lesquels elle
est conçue. Avant de la faire démarrer,
s’assurer que:
la pompe, le câble d’alimentation et
la fiche ne soient pas endommagés
qu’il n’y ait personne en contact
avec l’eau.
!
Ne pas actionner les pompes si elles
sont endommagées. Les réparations
doivent être effectuées exclusivement
par les services après-vente AL-KO.
!
La pompe doit être soulevée et trans-
portée uniquement par le manche. Ne
pas utiliser le câble d’alimentation pour
enlever la fiche de la prise de courant.
!
Débrancher la pompe avant d’effectuer
des interventions d’entretien, de net-
toyage et de réparations ou en cas
d’anomalie et enlever la fiche du câble
d’alimentation de la prise de courant.
Protéger la fiche de l’humidité.
!
Il est interdit d’effectuer arbitrairement
une quelconque modification ou varia-
tion sur la pompe.
Utilisation
Applications prévues
La pompe est destinée à une utilisation domesti-
que à l’intérieur ou dans un jardin. Elle doit être
utilisée uniquement dans le cadre fixé par les
limites d’emploi conformément aux caractéristi-
ques techniques.
La pompe est exclusivement appropriée pour les
applications suivantes:
vidange de cave et de maisons en cas
d’inondations;
vidange de réservoirs ou transvasement;
drainage de puits et de citernes;
aération/circulation d’étang et cours d’eau
artificiels;
drainage de tout-à-l’égout et de puits filtrants
(uniquement pour les pompes de type
Drain).
La pompe est exclusivement appropriée pour le
pompage des liquides suivants:
Traducción del manual de instrucciones original
F 1
eau claire;
eau de pluie;
eau contenant du chlore (eau de piscine);
eau à usage domestique;
eaux usées contenant une quantité maxi-
mum de matériel en suspension de 5% et un
grain de 30 mm de diamètre maximum (uni-
quement pour les pompes de type
Drain).
Applications interdites
La pompe ne doit pas être employée en service
continu. La pompe n’est pas appropriée pour le
pompage:
d’eau potable;
d’eau salée;
d’aliments liquides;
de substances corrosives, chimiques;
de liquides acides, inflammables, explosifs
ou volatils;
de liquides ayant une température supé-
rieure à 35°C;
d’eau sablonneuse ou de liquides abrasifs;
d’eaux usées contenant du matériel textile
ou des fragments de papier (uniquement
dans les pompes de type Sub).
Description de la Pompe
F 2 Traducción del manual de instrucciones original
Pompe immergée (Figure A)
1 Presse-câble
2 Manche
3 Corps pompe
4 Nipple multi-raccord en plastique
5 Raccord coudé
6 Fissures d'aspiration
7 Interrupteur à flotteur
8 Câble d'alimentation
Fonction
La pompe aspire l'eau à travers les fissures
d'aspiration (6) et elle la débite à travers la tête
de refoulement.
Protection thermique
La pompe est dotée d'un interrupteur thermique
qui débranche la pompe en cas de surchauffe.
Après une phase de refroidissement d'environ
15-20 minutes, la pompe redémarre automati-
quement.
Installation et Mise en Fonction
de la Pompe
1. Visser le raccord coudé (9) sur la tête de
refoulement (6).
2. Visser le nipple multi-raccord en plastique (8)
au raccord coudé.
3. Visser le nipple multi-raccord en plastique.
Le nipple multi-raccord en plastique peut
être coupé pour être adapté au raccord
du tube préalablement choisi. On peut
obtenir un meilleur débit en utilisant un
tuyau ayant le diamètre le plus grand
possible.
4. Dérouler le câble d'alimentation.
!
S'assurer que les fiches soient placées
dans des endroits à l'abri des inondations.
Immerger lentement la pompe dans l'eau.
Garder la pompe sur une position légè-
rement oblique, afin de faire sortir l'air qui
serait éventuellement resté à l'intérieur
(évacuer l'air). Surveiller le niveau de
sécurité. En cas de sous-sol boueux,
sablonneux ou caillouteux, il est préféra-
ble de mettre la pompe sur un plan ap-
proprié, ou bien d'actionner la pompe
supendue à une corde. Faire en sorte
qu'il y ait une distance suffisante entre la
pompe et la terre.
La pompe ne peut aspirer aucun corps
solide. Le sable ainsi que d'autres subs-
tances abrasives présentes dans l'eau
détruisent la pompe. Pour les pompes
immergées dans les puits ou les citernes,
il est préférables de fixer une corde à la
poignée. Dans le cas de citernes, il est
nécessaire de bien faire attention aux
dimensions qui doivent être appropriées
(voir figure B).
!
Ouvrir les citernes prudemment.
5. Introduire la fiche dans la prise de courant.
Quand un certain niveau a été atteint (hau-
teur de démarrage), l'interrupteur à flotteur
fait démarrer automatiquement la pompe et
l'arrête en cas de diminution du niveau de
l'eau sous la hauteur d'arrêt. Consulter les
caractéristiques techniques.
En respectant les bonnes mesures, faire
en sorte qu'en cas de panne, la pompe ne
soit pas endommagée à cause de l'inon-
dation de locaux. Ceci peut être évité, en
Arrêt de la Pompe
installant, par exemple, un dispositif
d'alarme ou d'une pompe d'urgence.
Ne pas faire tourner la pompe avec le
tuyau de refoulement fermé ou bloqué.
1. Il suffit d'extraire la fiche de prise de courant.
Entretien et Nettoyage
Pompage de l'eau restante au-dessus du
niveau de l'eau résiduelle
!
Avant d'effectuer une quelconque inter-
vention d'entretien ou de nettoyage, la
pompe doit être déconnectée du réseau
d'alimentation. Enlever la fiche du câble
d'alimentation de la prise de courant.
Pour pomper toute l'eau restante au-dessus du
niveau d'eau résiduelle (voir Caractéristiques
techniques), l'interrupteur à flotteur doit être
actionné manuellement comme suit:
Nettoyage de la pompe
1. Enlever la fiche de la prise de courant.
Laver la pompe à l'eau claire après le pom-
page d'une eau contenant du chlore ou bien
d'une eau laissant des résidus.
2. Relever l'interrupteur à flotteur et le fixer sur
une position verticale.
3. Introduire la fiche dans la prise de courant.
La pompe démarrera et pompera toute l'eau
restante au-dessus du niveau d'eau rési-
duelle.
Si nécessaire, nettoyer les fissures d'aspira-
tion à l'eau claire.
Protection antigel
!
Protéger la pompe du gel. Vider la pompe
et la mettre à l'abri du gel.
Surveiller constamment la pompe au
cours du pompage de l'eau restante pour
éviter le fonctionnement à sec. Arrêter la
pompe en la déconnectant de la prise
quand l'eau a été éliminée.
Si la hauteur d'eau résiduelle est infé-
rieure à 10/40 mm, la pompe aspire de
l'air. Dans ce cas, avant de l'utiliser une
nouvelle fois, la pompe doit être vidée de
l'air resté à l'intérieur du corps de pompe.
(Voir Démarrage).
Rebut
RL 2002/96 EG
Les appareils usagés ne doivent
pas être mis au rebut avec les
déchets ménagers!
Les emballages, l’appareil et ses
accessoires sont fabriqués en
matériaux recyclables et sont à
éliminer selon l’usage dans votre
pays
.
Mise en place de la hauteur de démar-
rage et arrêt
Le câble de l'interrupteur à flotteur est bloqué sur
le corps de la pompe. Les niveaux de démarrage
et d'arrêt peuvent être réglés en changeant la
position de blocage du câble de l'interrupteur à
flotteur sur la pompe. La longueur conseillée du
câble de l'interrupteur à flotteur est d'environ
120 mm.
Traducción del manual de instrucciones original
F 3
Anomalies
!
Pour éliminer d’éventuelles anomalies, avant toute opération, enlever la fiche de la prise de
courant.
Problème Cause Solution
Le moteur ne tourne
pas
Turbine bloquée
Eliminer l'obstruction en aspiration.
L'interrupteur thermique s'est
déconnecté
Attendre que l'interrupteur thermique fasse
redémarrer la pompe. Faire attention à la
température maximum de l'eau. Faire
vérifier la pompe.
Manque de tension de réseau
Faire vérifier l'alimentation électrique par
un électricien spécialisé.
L'interrupteur à flotteur n'inter-
vient pas quand le niveau de
l'eau augmente
Expédier la pompe au Service Après-
Vente AL-KO.
La pompe tourne mais
elle ne débite pas d'eau
Présence d'air dans le corps
de la pompe
Faire sortir l'air en tenant la pompe sur
une position oblique.
Obstruction sur l'aspiration Eliminer les saletés sur l'aspiration.
Ligne de refoulement fermée Ouvrir la ligne de refoulement.
Tuyau de refoulement replié Détendre le tuyau de refoulement.
Débit trop faible Diamètre du tuyau trop petit. Utiliser un tuyau de refoulement plus gros.
Obstruction sur l’aspiration Eliminer les saletés sur l'aspiration.
Hauteur d'élévation trop haute Diminuer la hauteur d'élévation.
En cas d'anomalies persistantes, s'adresser au Centre Service Après-vente Clients AL-KO le plus
proche.
F 4 Traducción del manual de instrucciones original
F
4
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation
par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées,
des normes de sécurité UE et aux normes spéciques au produit.
Produit
Pompe électrique
Numéro de série
G3023025
Fabricant
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Fondé de pouvoir
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Type
Sub 6000 / 8001 / 15001
Drain 6001 / 8001 / 11001
Directives UE
2006/95/EG
2004/108/EG
Normes harmonisées
EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
Kötz, 2009-10-19
Antonio De Filippo, Managing Director
Garantie
Les défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendant la période de garan-
tie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à notre gré par une réparation ou une livraison de remplacement. La
période de garantie est déterminée selon la loi du pays où l'appareil a été acheté.
Notre conrmation de garantie ne s'applique qu'en cas de : La garantie s'éteint en cas de :
Traitement correct de l'appareil
Respect du mode d'emploi
Utilisation de pièces de rechange d'origine
Tentatives de réparation sur l'appareil
Modications techniques de l'appareil
D'utilisation non conforme à l'usage prévu
(p. ex utilisation commerciale ou municipale)
Ne sont pas couverts par la garantie :
Les détériorations de la peinture dues à une usure normale
Les pièces d'usure sui gurent en encadré sur la carte des pièces de rechange XXX
XXX
(X)
Les moteurs à combustion – ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des fabricants de moteur corre-
spondants
Dans un cas impliquant la garantie, veuillez-vous adresser avec cette carte de garantie et votre bon d'achat à votre reven-
deur ou au centre de service-après vente agréé le plus proche. De par cet accord de garantie, les prestations en garantie
légales de l'acheteur vis à vis du vendeur ne sont pas affectées.
┌──────┐
└──────┘
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

AL-KO Clear Water Pump SUB 8001 , 8.000 L/h Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur