DeWalt DCK1020D2 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
DCV580
18V NiCd/20V Max* Li-Ion 2 Gallon Cordless Wet/Dry Vacuum
Aspirateur sans fil, sec/humide, 2 gallons, 18V NiCd/20V Max* Li-Ion
Aspiradora en húmedo/seco inalámbrica de 2 galones de 18 V NiCd/20 V Max* de iones de litio (Li-Ion)
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et
porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE
NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
CONSIGNES IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation
de tout appareil électrique, des précautions de base doivent être
suivies pour réduire tout risque d’incendie, de chocs électriques ou
de dommages corporels, y compris les suivantes:
POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE DOMMAGES
CORPORELS
Avant tout utilisation, S’assurer d’avoir bien lu et compris toutes
les directives contenues dans le présent guide.
Conservez les présentes directives et les relire fréquemment
particulièrement avant d’utiliser l’outil ou d’en expliquer le
fonctionnement à autrui.
Les instructions pour les piles et chargeurs compatibles sont
incluses pour référence dans ce guide d’utilisation. Lire tout
manuel d’instructions inclus avec le bloc-piles ou le chargeur.
Lire tout avertissement apposé sur le chargeur ou le bloc-piles.
Consulter le tableau en fin de guide d’utilisation pour connaître les
compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Lors de l’utilisation de cet aspirateur, prendre systématiquement des
précautions élémentaires, y compris les suivantes:
LIRE TOUTES CES DIRECTIVES AVANT
TOUTE UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de chocs électriques,
ne pas l’exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
Ne pas abandonner l’aspirateur alors qu’il est branché sur le
secteur. Retirer le bloc-piles après utilisation et avant tout entretien.
Ne pas laisser l’aspirateur être utilisé comme un jouet. Rester très
vigilant lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou en leur
proximité.
Français
14
Utiliser l’appareil SEULEMENT comme décrit dans ce guide
d’utilisation. Utiliser exclusivement des accessoires recommandés
par D
EWALT.
Ne pas utiliser cet appareil s’il montre des signes de
dysfonctionnement. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement,
s’il est tombé, a été endommagé, est resté dehors ou est entré en
contact avec de l’eau, l’apporter dans un centre de réparation.
Ne pas manipuler cet appareil avec les mains humides.
N’insérer aucun objet dans les ouvertures de l’appareil. Ne pas
utiliser l’appareil si ses ouvertures sont bloquées. Les maintenir
propres et nettes de tout cheveu, toute poussière, peluche, ou
toute autre chose pouvant en réduire la circulation d’air.
Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts, et toute
autre partie du corps éloignés des ouvertures et des pièces
mobiles.
Pendant son opération, ne pas approcher les yeux ou les oreilles
des ouvertures de l’aspirateur.
L’utilisation du souffleur pourra propulser des objets étrangers
dans les yeux et causer des dommages oculaires. Porter
systématiquement des lunettes de protection lors de l’utilisation
de la fonction souffleur.
Utiliser le matériel de sécurité approprié. Porter systématiquement
une protection oculaire. Porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
Rester extrêmement vigilant lors du nettoyage d’escaliers.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans son filtre.
• Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des liquides inflammables
ou combustibles, comme l’essence, ou l’utiliser dans des lieux
abritant des liquides inflammables ou combustibles.
Ne pas aspirer des objets incandescents, ou se consumant,
comme les cigarettes, les allumettes ou les cendres chaudes.
Ne pas utiliser en présence de vapeurs explosives.
Ne pas utiliser pour aspirer des poussières explosives, ou si l’air
contient des poussières explosives comme celles du charbon, du
grain ou de tout autre matériau combustible.
Des décharges statiques peuvent se produire si l’environnement
est sec ou lorsque l’humidité relative de l’air est basse. Ce n’est
que temporaire et n’affectera pas l’utilisation de l’aspirateur. Pour
réduire la fréquence des décharges statiques, ajouter de l’humidité
à l’air à l’aide d’un humidificateur console, ou d’un humidificateur
intégré.
Pour éviter toute combustion spontanée, vider la cuve après
chaque utilisation.
Entreposer les outils après utilisation. Après utilisation, ranger
l’aspirateur dans un endroit sec, en hauteur ou dans un endroit
verrouillé, hors de la portée des enfants.
Déconnecter le bloc-piles de l’aspirateur avant tout réglage,
changement d’accessoire, ou entretien, ou avant de le déplacer
ou l’entreposer. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l’appareil.
Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est
en position d’arrêt avant d’insérer un bloc-piles.
Ne jamais laisser l’aspirateur fonctionner sans supervision. Arrêter
systématiquement l’appareil.
Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Les pieds doivent
rester bien ancrés au sol pour permettre de maintenir son équilibre
en permanence. Une position stable et un bon équilibre permettent
de mieux maîtriser l’aspirateur en cas de situations imprévues.
Français
15
Ne pas utiliser cet appareil si son interrupteur est défectueux. Tout
appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
être réparé.
Éteindre toutes les commandes avant de retirer la batterie.
CONSERVER CES
CONSIGNES
RÈGLES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
AVERTISSEMENT : après utilisation, ranger l’aspirateur
sur une surface stable et de façon à éviter qu’il ne fasse ni
trébucher ni chuter quelqu’un.
Ne pas utiliser cet aspirateur comme escabeau.
Ne pas mettre des objets lourds sur l’aspirateur.
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils
cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes
de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de
protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe
doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses
ou autres outils de construction peuvent produire des poussières
contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien
pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres
produits de maçonnerie; et
• L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement
chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à
laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces
produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel
de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute
autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du
corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la
bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre
de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et
permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un
appareil de protection des voies respiratoires homologué par le
NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au
visage et au corps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive individuelle
adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines
conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce
produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
Français
16
Directives particulières additionnelles de
sécurité concernant les outils à piles
Les outils à piles intégrées ou bloc-piles individuel ne
doivent être rechargés qu’avec leur chargeur spécifique.
Un chargeur propre à un type de bloc-piles peut créer des risques
d’incendie lorsqu’utilisé avec d’autres blocs-piles.
N’utilisez l’appareil sans fil qu’avec sa batterie spécifique.
Toute autre pile augmente les risques d’incendie.
Après utilisation, rangez le bloc-pile à l’écart d’objets
métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets susceptibles de conduire
l’électricité entre les bornes. Un court-circuit augmenterait les
risques d’étincelles, de brûlures ou d’incendie.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V .................... volts A ............ ampères
Hz .................. hertz W ...........watts
min ................ minutes
......... courant alternatif
............. courant continu ......... courant alternatif
.................. classe I fabrication .............. ou continu
...................... (mis à la terre)
n
o ..........vitesse à vide
.................. fabrication classe II n ............vitesse nominale
...................... (double isolation) ..........borne de terre
…/min ............ par minute
...........symbole
IPM ................ impacts par minute
..............d’avertissement
BPM .............. battements par sfpm ......pieds linéaires
...................... minute ..............par minute (plpm)
SPM (FPM) .... fréquence r/min ......tours
...................... par minute ..............par minute
Consignes de sécurité importantes
propres à tous les blocs-piles
Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’en inclure
le numéro de catalogue et la tension. Consulter le tableau en fin de
manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-après puis
suivre la procédure de chargement indiquée.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz
ou liquides inflammables. Le fait d’insérer un bloc-piles dans
le chargeur ou de le retirer pourrait enflammer la poussière ou les
émanations.
NE JAMAIS forcer un bloc-piles dans le chargeur. NE
modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer
dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et
causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau
en fin de manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans les chargeurs
D
EWALT recommandés.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en
présence de températures ambiantes pouvant excéder
40°C (105°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments
métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer
les blocs-piles dans un endroit frais et sec.
Français
17
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la
gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer
l’interrupteur en position de MARCHE.
DANGER : risque d’électrocution. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles tourelle pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc-piles tourelle est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans le
chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
piles tourelle. Ne pas utiliser un bloc-piles tourelle ou un chargeur qui
a reçu un choc violent, ou s’il est tombé, a été écrasé ou endommagé
de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un
coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles tourelle endommagés
devraient être envoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.
REMARQUE : un boîtier spécial et des capuchons
sont fournis avec le bloc-piles tourelle pour le ranger
après utilisation de l’outil ou chargement. Retirer tout
capuchon avant de réinsérer le bloc-piles sur le
chargeur ou l’outil.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment de
ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à protéger ses
bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple,
éviter de placer le bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte
à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, vis,
clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles comporte des
risques d’incendie, car les bornes des piles pourraient entrer,
par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs,
tels que : clés, pièces de monnaie, outils ou autres. La
réglementation sur les produits dangereux (Hazardous Material
Regulations) du département américain des transports interdit, en
fait, le transport des piles pour le commerce ou dans les avions
(ex.: dans les bagages enregistrés ou à main) À MOINS qu’elles ne
soient correctement protégées contre tout court-circuit. Aussi lors du
transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont
bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact
avec elles et provoquer un court-circuit.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir
le bloc-piles coulissant pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
du bloc-piles coulissant est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans le chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les
blocs-piles coulissants. Ne pas utiliser un bloc-piles coulissant ou un
chargeur qui a reçu un choc violent, ou s’il est tombé, a été écrasé ou
endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou,
frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles coulissants
endommagés devraient être envoyés à un centre de réparation pour
y être recyclés.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PILES DE
NICKEL-CADMIUM (NICD) OU À L’HYDRURE MÉTALLIQUE
DE NICKEL (NIMH)
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé
ou complètement usé, car il pourrait exploser au contact de
flammes.
Une petite fuite de liquide peut se produire dans les cellules
du bloc-piles en cas d’utilisation extrême ou de conditions
de température. Cela n’indique pas de défaillance.
Toutefois, si le joint d’étanchéité extérieur est rompu :
a. et que le liquide entre en contact avec la peau, laver rapidement
la zone touchée au savon et à l’eau pendant plusieurs minutes.
b. si le liquide du bloc-piles entre en contact avec les yeux, les
rincer abondamment à l’eau propre, pendant un minimum de
10 minutes, et consulter immédiatement un médecin. (Note
médicale : le liquide est composé d’une solution comprenant
de 25 % à 35 % d’hydroxyde de potassium).
Français
18
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES PILES
AU LITHIUM-ION (Li-Ion)
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement
endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser
et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au
lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer
immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact
oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes
ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux
s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est
composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de
sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une
irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à
l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la pile peut
s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
Le sceau SRPRC
MC
Le sceau SRPRC
MC
(Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada) apposé sur une pile (ou bloc-
piles) au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel
ou au lithium-ion indique que les coûts de recyclage de
ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par
D
EWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou
aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale; le programme de
SRPRC constitue donc une solution pratique et écologique.
La SRPRC
MC
, en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs
de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis et au
Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous
à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de
nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé
D
EWALT ou chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On
peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local
pour connaître d’autres sites les acceptant.
SRPRC
MC
est une marque déposée de la Société de recyclage des
piles rechargeables au Canada.
Utilisation du Mode Tune-Up
MC
automatique (NiCd/NiMH seulement)
Le mode de Tune-Up
MC
automatique égalise ou équilibre chaque
cellule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner à son
rendement optimum. Les blocs-piles doivent être mis au point
hebdomadairement ou après une dizaine de cycles de charges/
décharges ou chaque fois que la durée de fonctionnement du bloc-
piles diminue. Pour utiliser le mode Tune-Up
MC
automatique, insérez le
bloc-piles dans le chargeur et laissez-le pendant au moins 8 heures.
Le chargeur passera par les modes suivants:
1. Le voyant rouge clignotera de façon continue indiquant que le
cycle de chargement d’une heure a commencé.
2. Lorsque ce dernier est terminé, le voyant restera allumé sans
clignoter. Cela indique que le bloc-piles est chargé à plein et peut
être alors utilisé.
3. Si le bloc-piles est laissé dans le chargeur après la charge initiale
de 1 heure, le chargeur entrera en mode automatique de mise
au point. Ce mode dure jusqu’à 8 heures ou jusqu’à ce que les
cellules du bloc-piles soient équilibrées. Le bloc-piles est prêt à
être utilisé et peut être enlevé en tout temps durant le mode de
mise au point.
Français
19
4. Lorsque le mode automatique de mise au point est terminé,
le chargeur débute une charge d’entretien; le témoin rouge
demeurera allumé.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des
directives importantes de sécurité et d’utilisation relatives au chargeur
de blocs-piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement
apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-
piles.
DANGER: risques d’électrocution. Une tension de 120 volts
passe dans les bornes encastrées du port de tourelle. Ne pas mettre
en contact avec des objets conducteurs. Il y a risques de chocs
électriques ou d’électrocution.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne laisser aucun
liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en
résulter.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout risque de
dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles rechargeables
D
EWALT. Tout autre type de bloc-piles pourrait surchauffer et éclater
posant ainsi des risques de dommages corporels et matériels.
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté
au secteur, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le
chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité
à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, papier
d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent
être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré.
Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs
autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son
bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner
ensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation
autre que recharger les blocs-piles rechargeables D
EWALT.
Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs
électriques ou d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher
le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager
la fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que
personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il
ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques
d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un
endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les
risques de chocs électriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple,
a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge
de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous
illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et
Français
20
l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la
rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en
ampères)
Volts
Longueur totale de cordon en mètres
(pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur
à
Inférieur
à
AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le
chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la
ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner
le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose
d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier.
Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon
d’alimentation ou une fiche endommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute
ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le
ramener dans un centre de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation,
le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le
réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs
électriques, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien.
Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer
le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant
électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter
de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas
aux chargeurs de postes mobiles.
Cet appareil numérique de Classe B est conforme aux normes
canadiennes ICES-003.
Chargeurs
S’assurer de bien lire toutes les directives de sécurité avant toute
utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de manuel pour
connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
FIG. 1
Bloc-Piles Tourelle Li-Ion
Bloc-Piles Coulissant Li-Ion
Procédure de charge (Fig.1)
DANGER : risques d’électrocution. Une tension de 120 volts
passe dans les bornes encastrées du port de tourelle. Ne pas mettre
en contact avec des objets conducteurs. Il y a risques de chocs
électriques ou d’électrocution.
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le
bloc-piles.
2. Insérez le bloc-piles dans le port approprié du chargeur, comme
illustré en fi gure2, en vous assurant qu’il y est correctement calé.
Français
21
Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant
que le cycle de chargement a commencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon
continue. Le bloc-piles est alors complètement chargé et peut
être utilisé ou laissé dans le chargeur.
Fonctionnement des voyants
Voyants de charge
Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant
survenir. Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu’il y a
un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans le
chargeur. Si le problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour
déterminer si le chargeur fonctionne correctement. Si le nouveau bloc-
piles se recharge correctement, le bloc-piles initial est endommagé et
doit être retourné dans un centre de réparation ou tout autre site de
récupération pour y être recyclé. Si l’on obtient le même résultat avec
le nouveau bloc-piles, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un
centre de réparation agréé.
FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE
CHAUD/FROID
Ce chargeur est équipé d’une fonction de suspension de charge
contre le chaud/froid. Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles
chaud, il démarre automatiquement la fonction de suspension de
charge contre le chaud, en suspendant le chargement jusqu’au
refroidissement de ce dernier. Une fois le bloc-piles refroidi, le
chargeur se met automatiquement en mode de chargement. Cette
caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale.
Le voyant rouge clignote longuement, puis rapidement en mode de
suspension de charge contre le chaud/froid.
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du
chargeur affichant alors bloc-piles chargé.
BLOCS-PILES FAIBLES : les blocs-piles faibles continueront de
fonctionner, mais il faudra s’attendre à un rendement moindre.
BLOCS-PILES DÉFECTUEUX : ce chargeur ne pourra recharger
un bloc-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est
défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-piles ou
chargeur défectueux.
REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le
chargeur.
PROBLÈME AVEC LE SECTEUR
Certains chargeurs présentent un voyant pour tout problème avec le
secteur. Lorsque le chargeur est utilisé avec des blocs d’alimentation
portatifs comme des génératrices ou des alternateurs, il pourrait
temporairement s’arrêter de marcher, auquel cas un voyant rouge
émet deux clignotements rapides suivis d’une pause. Cela indique
que le bloc d’alimentation est hors tolérance.
Français
22
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc–piles et optimiser son
rendement, le recharger à une température ambiante de 18
à 24 °C (65 à 75 °F). NE PAS recharger le bloc-piles à une
température inférieure à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieure à
+40,5°C (+105°F). C’est important pour prévenir tout dommage
sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas
une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du
bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-
piles dans un local où la température ambiante est élevée comme
dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.
3. PILE AU LITHIUM ION SEULEMENT : un bloc-piles froid se
rechargera deux fois moins vite qu’un bloc-piles chaud. Le bloc-
piles se rechargera à un rythme plus lent tout au cours du cycle
de charge et ne retournera pas à sa vitesse maximale de charge
même s’il venait à se réchauffer.
4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une
lampe ou tout autre appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui
coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc–piles dans un local où la
température ambiante se trouve entre environ 18 et 24 °C
(65et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son
chargeur dans un centre de réparation local.
5. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de
puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement
auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions.
Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible
de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet
nuisible sur le bloc-piles.
6. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à)
poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, papier
d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur.
Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur
avant tout entretien.
7. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout
autre liquide.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser
aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques
pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger le bloc-
piles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de liquide.
Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit.
Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y être recyclé.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute
lumière solaire directe et de toute température excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le
bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du
chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés
complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-
piles avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Français
23
FIG. 2
B
D
F
C
G
I
H
A
DESCRIPTION (Fig. 2)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun
de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou
matériels.
A. Logement du bloc-piles F. Orifice d’échappement latéral
B. Tuyau de l’aspirateur G. Collier de serrage
C. Bouton marche/arrêt H. Suceur
D. Verrouillage de cuve I. Embout large
E. Filtre (fig.5)
USAGE PRÉVU
Cet aspirateur a été conçu pour fonctionner sur des blocs-piles
D
EWALT NiCd/NiHiD/Li-Ion de 18 v, ou Li-Ion de 20v max*. Le bloc-
piles et le chargeur sont vendus séparément.
L’aspirateur est conçu pour aspirer des solides ou des liquides, et
ne requiert aucun changement de pièce pour passer de l’aspiration
des solides aux liquides, ou inversement. L’aspirateur est pour
l’usage de ménage.
Il est recommandé que la cuve soit vidé de son contenu avant
aspiration des liquides pour en faciliter le nettoyage.
UTILISATION
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig.3)
REMARQUE : s’assurer que le bloc-piles est
A
FIG. 3
complètement chargé.
Pour installer le bloc-piles dans l’aspirateur,
insérez/glissez le bloc-piles dans le logement du
bloc-piles (A). Assurez-vous que le bloc-piles
repose bien dans son logement.
Pour retirer le bloc-piles de l’aspirateur,
maintenez appuyé le bouton de libération sur le
bloc-piles et retirez ce dernier. Pour recharger le
bloc-piles, insérez-le dans le chargeur D
EWALT.
Utilisation de l’appareil
(Fig.2, 4)
1 Rattachez l’accessoire adéquat au
FIG. 4
tuyau (B).
2. Insérez le bloc-piles D
EWALT.
3. Pour mettre l’aspirateur en marche,
appuyez sur le bouton I/O (marche/
arrêt) (C).
Français
24
Utilisation de l’aspirateur
POUR VIDER LA CUVE (FIG.5)
Le son du moteur change et la succion
FIG. 5
E
D
est réduite lorsque la cuve est pleine.
1. Arrêtez l’appareil et retirez le bloc-
piles
2. Déverrouillez les verrouillages de
cuve (D) puis retirez le bloc moteur
de la cuve.
3. Videz le contenu de la cuve dans
un récipient adéquat.
4. Nettoyez ou changez les filtres.
Voir la section Filtre de ce manuel.
5. Vérifiez que l’appareil n’a pas
été endommagé par des corps
étrangers. Contactez le Centre de
service autorisé D
EWALT le plus proche pour tout remplacement
de pièces manquantes ou endommagées.
6. Remettez le bloc moteur sur la cuve et verrouillez la bien.
REMARQUE : L’appareil doit être toujours utilisé en position
verticale pour prévenir tout activation inutile du dispositif d’Arrêt
automatique. Si une situation indésirable se produit, arrêtez le
moteur et attendez que ce dernier s’immobilise complètement.
Remettez le moteur en marche et la succion reprendra.
Filtre (Fig. 6)
ENTRETIEN DU FILTRE
Le filtre sec/humide (E) inclus avec cet aspirateur est un filtre longue
durée. Pour optimiser la recirculation minimale de la poussière, le filtre
DOIT être installé correctement et être en bonne condition.
REMARQUE : N’utilisez jamais votre aspirateur sans son filtre. Un
filtre propre est le facteur le plus important pour le bon fonctionnement
et rendement de tout aspirateur. Si le filtre est encrassé au-delà de
toute possibilité de nettoyage, endommagé, ou ne fonctionne pas
correctement, remplacez-le par des filtres de rechange D
EWALT
d’origine.
POUR NETTOYER OU CHANGER LE FILTRE
1. Arrêtez l’appareil et retirez le bloc-piles.
2. Déverrouillez les verrouillages
FIG. 6
E
de cuve (D) puis retirez le bloc
moteur de la cuve. Tournez le
filtre (E) vers la droite pour le
retirer du bloc moteur.
3. Nettoyez le filtre en le secouant
pour éliminer tout excès de
poussière au-dessus d’un
réceptacle, puis rincez-le à
l’eau courante. Selon la
condition du filtre, le nettoyage
à l’eau n’est pas toujours
nécessaire. N’utilisez pas de
brosse pour nettoyer le filtre.
4. Réinstallez soigneusement le filtre sur le bloc moteur en le
tournant vers la gauche.
5. Remettez le bloc moteur sur la cuve et verrouillez bien l’ensemble.
Souffl eur (Fig. 2)
La fonction souffleur peut être utilisée pour éliminer des débris
difficilement accessibles, pour sécher un sol humide, pour souffler
l’herbe coupée ou les feuilles d’une allée, véranda, etc.
Français
25
POUR L’UTILISATION COMME SOUFFLEUR
1. Videz la cuve en suivant les directives de la section Nettoyage de
l’aspirateur de ce manuel.
2. Faites tourner le tuyau de l’aspirateur (B) pour le retirer.
3. Insérez le tuyau dans l’orifice d’éjection (F) et visser à fond.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Videz l’aspirateur souvent, surtout si la cuve contient des débris
humides.
PRENEZ SOIN DE VOTRE APPAREIL. Maintenez le ventilateur
propre pour améliorer ses performances et votre sécurité.
Ne cherchez pas à réparer l’aspirateur. Pour assurer la sécurité
et la fiabilité de ce produit, toutes les opérations de réparation,
d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans un centre
de service autorisé ou par du personnel qualifié D
EWALT.
Stockage du tuyau et des accessoires
(Fig.2)
Après utilisation de l’aspirateur, le tuyau peut être entouré autour
de l’appareil, sous l’interface du bloc-piles, et arrimé à l’aide du
collier de serrage (G) aussi situé à l’arrière de l’aspirateur. Les deux
accessoires (suceur et large embout) peuvent être aussi entreposés
sur l’aspirateur.
Lubrifi cation
Ne lubrifiez jamais le moteur de l’aspirateur. Les roulements à bille du
moteur sont scellés de façon permanente. Cet aspirateur a été conçu
pour être utilisé à l’intérieur et pour aspirer les liquides ou les solides,
mais il n’est pas conçu pour être exposé à la pluie.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des
évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois
par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours
porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres
produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux
de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide
pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un
liquide.
INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : risque de choc. Débrancher le chargeur de
la prise de courant C.A. avant de le nettoyer. La saleté et la graisse
peuvent être enlevées de la surface extérieure du chargeur au moyen
d’un chiffon ou d’une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser
d’eau ni d’autres solutions de nettoyage.
Accessoires (Fig. 2, 7)
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux
offerts par D
EWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec
le présent produit.
Français
26
Le DCV580 comprend un tuyau de 1-1/4po, un suceur (entreposé
dans la poignée) et un large embout.
Des filtres de rechange sont vendus séparément chez votre centre de
réparation local D
EWALT.
SYSTÈME DE DÉPOUSSIÉRAGE (FIG.7)
En mode d’aspiration, l’appareil peut
FIG. 7
B
aussi fonctionner comme système de
dépoussiérage pour des outils
électriques dont l’utilisation produit de
la poussière ou des débris.
Installez la buse de dépoussiérage
DWV9000, vendue séparément,
pour faciliter la connexion d’un outil
électrique au tuyau de l’aspirateur (B).
1. Dévissez puis retirez l’embout du
tuyau standard.
2. Vissez la buse de dépoussiérage sur le tuyau.
3. Rattachez l’adaptateur à l’outil électrique.
REMARQUE: suivre ces instructions en sens inverse pour remettre
l’appareil en mode d’aspiration standard.
IMPORTANT ! La buse de dépoussiérage DWV9000
a été conçue pour fonctionner avec les outils
électriques D
EWALT compatibles avec un système
de dépoussiérage. Un adaptateur additionnel sera
nécessaire avec les outils D
EWALT non compatibles.
Les accessoires recommandés avec cet appareil sont vendus
séparément chez les distributeurs locaux ou dans les centres
de réparation agréés. Si vous avez besoin d’aide pour localiser
ces accessoires, veuillez contacter D
EWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, appeler le
1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre site :
www.dewalt.com.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation
en usine D
EWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou
par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de
rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous
garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec
le produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de
propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie
d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de
l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de
la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,
Français
27
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1
800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires
et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées
par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers
à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits
variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par
notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS
SUR LES BLOC-PILES D
EWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120
et DCB201
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS
SUR LES BLOC-PILES D
EWALT
DCB200
BLOCS-PILES D
EWALT
La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de
quelque façon que ce soit. D
EWALT ne peut être tenu responsable
de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra
poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue
permise par la loi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison
que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la
cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu,
dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un
remboursement intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits
vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les
informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour
les informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Français
28
FIG. 1
Unidad de Batería de Torre de Li-Ion
Unidad de Batería Deslizante de Li-Ion
Procédure de charge (Fig.1)
DANGER : risques d’électrocution. Une tension de 120 volts
passe dans les bornes encastrées du port de tourelle. Ne pas mettre
en contact avec des objets conducteurs. Il y a risques de chocs
électriques ou d’électrocution.
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le
bloc-piles.
2. Insérez le bloc-piles dans le port approprié du chargeur, comme
illustré en fi gure1, en vous assurant qu’il y est correctement calé.
Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant
que le cycle de chargement a commencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon
continue. Le bloc-piles est alors complètement chargé et peut
être utilisé ou laissé dans le chargeur.
Fonctionnement des voyants
Voyants de charge
Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant
survenir. Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu’il y a
un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans le
chargeur. Si le problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour
déterminer si le chargeur fonctionne correctement. Si le nouveau bloc-
piles se recharge correctement, le bloc-piles initial est endommagé et
doit être retourné dans un centre de réparation ou tout autre site de
récupération pour y être recyclé. Si l’on obtient le même résultat avec
le nouveau bloc-piles, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un
centre de réparation agréé.
FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE
CHAUD/FROID
Ce chargeur est équipé d’une fonction de suspension de charge
contre le chaud/froid. Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles
chaud, il démarre automatiquement la fonction de suspension de
charge contre le chaud, en suspendant le chargement jusqu’au
refroidissement de ce dernier. Une fois le bloc-piles refroidi, le
chargeur se met automatiquement en mode de chargement. Cette
caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale.
Español
37
Le voyant rouge clignote longuement, puis rapidement en mode de
suspension de charge contre le chaud/froid.
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du
chargeur affichant alors bloc-piles chargé.
BLOCS-PILES FAIBLES : les blocs-piles faibles continueront de
fonctionner, mais il faudra s’attendre à un rendement moindre.
BLOCS-PILES DÉFECTUEUX : ce chargeur ne pourra recharger
un bloc-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est
défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-piles ou
chargeur défectueux.
REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le
chargeur.
PROBLÈME AVEC LE SECTEUR
Certains chargeurs présentent un voyant pour tout problème avec le
secteur. Lorsque le chargeur est utilisé avec des blocs d’alimentation
portatifs comme des génératrices ou des alternateurs, il pourrait
temporairement s’arrêter de marcher, auquel cas un voyant rouge
émet deux clignotements rapides suivis d’une pause. Cela indique
que le bloc d’alimentation est hors tolérance.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc–piles et optimiser
son rendement, le recharger à une température ambiante de
18 à 24 °C (65 à 75 °F). NE PAS recharger le bloc-piles à
une température inférieure à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieure à
+40,5°C (+105°F). C’est important pour prévenir tout dommage
sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas
une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du
bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-
piles dans un local où la température ambiante est élevée comme
dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.
3. PILE AU LITHIUM ION SEULEMENT : un bloc-piles froid se
rechargera deux fois moins vite qu’un bloc-piles chaud. Le bloc-
piles se rechargera à un rythme plus lent tout au cours du cycle
de charge et ne retournera pas à sa vitesse maximale de charge
même s’il venait à se réchauffer.
4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une
lampe ou tout autre appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui
coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc–piles dans un local où la
température ambiante se trouve entre environ 18 et 24 °C
(65et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son
chargeur dans un centre de réparation local.
5. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de
puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement
auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions.
Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible
de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet
nuisible sur le bloc-piles.
6. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à)
poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, papier
d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur.
Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur
avant tout entretien.
Español
38
7. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre
liquide.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser
aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques
pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger le bloc-
piles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de liquide.
Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit.
Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y être recyclé.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute
lumière solaire directe et de toute température excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le
bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du
chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés
complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-
piles avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
COMPONENTES (Fig. 2)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni
tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales
o daños.
FIG. 2
B
D
F
C
G
I
H
A
A. Puerto de la batería F. Orificio lateral de escape
B. Manguera de aspiradora G. Gancho de manguera
C. Botón de encendido/apagado H. Accesorio para bordes
D. Seguro del depósito I. Accesorio de boca ancha
E. Filtro (Fig. 5)
USO DEBIDO
La aspiradora está diseñada para funcionar con una batería D
EWALT
de 18 V NiCd/NiHiD/Li-Ion o de 20 V Max* Li-Ion (de iones de litio).
La batería y el cargador se venden por separado.
La aspiradora está diseñada para aspirar líquido o funcionar en seco,
sin necesidad de cambiar ningún componente cuando se cambia de
aspirar líquido a aspirar en seco o viceversa. La aspiradora está para
el uso de la casa.
Se recomienda vaciar el depósito de su contenido seco antes de
usarlo para recoger líquido para así facilitar su limpieza.
Español
39
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(JAN13) Part No. N195992 DCV580 Copyright © 2013 D
EWALT
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array
of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
DEWALT Battery and Charger Systems
Battery Output Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts 12 Volts
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
Cat # Voltage DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9216 DW9117 DW911 DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB103 DW0246 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319
DC9360 36 X X X X X X X X X X 60 X X X X X X X X X X X
DC9280 28 X X X X X X X X X X 60 X X X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 X 60 X X
DC9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X 60 60
DC9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X 45 45
DC9180 18 X X X X X X X X X X X 60 60 X X X 60 X X X X 60
DC9181 18 X X X X X X X X X X X 30 30 X X X 30 X X X X 30
DCB080 8 X X X X X X X X X X X X X 60 X X X X X X X X
DCB200 20 X X X X X X X X X X X X X X X 60 60 X 90 X X X
DCB201 20 X X X X X X X X X X X X X X X 30 30 X 45 X X X
DCB203 20 X X X X X X X X X X X X X X X 40 40 X 60 X X X
DCB204 20 X X X X X X X X X X X X X X X 80 80 X 120 X X X
DW9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X 60 60
DW9098 18 X X X 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X 30 30
DW9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X 45 45
DC9091 14.4 90 115 60 60 60 60 20 60 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X 60 60
DC9094 14.4 60 90 45 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X 45 45
DW9091 14.4 60 90 45 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X 45 45
DW9094 14.4 45 60 30 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X 30 30
DCB120 12 X X X X X X X X X X X X X X 40 30 30 X 40 X X X
DC9071 12 90 115 60 60 60 60 20 60 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X 60 60
DW9050 12 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DW9071 12 60 90 45 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X 45 45
DW9072 12 45 60 30 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X 30 30
DW9048 9.6 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 60 90 45 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X 45 45
DW9062 9.6 45 60 30 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X 30 30
DW9057 7.2 45 60 30 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X 30 30
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296

DeWalt DCK1020D2 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues