Sony VCTHM1 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Grip profile/
Profil
d’adhérence/
Perfil de agarre/
夹紧齿形
Printed codes A, B or C./
Codes imprimés A, B ou
C./Códigos impresos A, B
o C./印码A、B或C。
Release paper/Feuille
de protection/Papel
removible/离型纸
Front/Avant/Frente/正面
Adjustment sheet/
Feuille d’ajustement/
Lámina para ajustar el
soporte/调整片
Cradle/
Support/
Soporte/
托座
Camera mounting knob/
Bouton de fixation pour
appareil photo/Perno del
montaje de la cámara/
相机安装旋钮
Camera mounting screw/
Vis de fixation pour
appareil photo/Tornillo
de montaje de la cámara/
相机安装螺丝
Washer/
Rondelle/
Almohadilla/
垫圈
Seleccione el tamaño del almohadón de montaje .
Sin quitar el papel removible, coloque el almohadón de montaje en el
soporte y determine el tamaño adecuado del almohadón de montaje al
colocarlo temporalmente en el manubrio de bicicleta.
Referencia
Diámetro del manubrio
de bicicleta
Almohadón de montaje
26 mm – 32 mm A
24 mm – 26 mm
B
22 mm – 24 mm
C
Los códigos A, B o C están impresos en la superficie externa (lado del
papel removible) de cada almohadón de montaje respectivamente.
Coloque los almohadones de montaje (fig. -).
Decida la posición de instalación.
Elija un lugar que no interfiera con las operaciones de conducción o el
funcionamiento de la bicicleta.
Nota

Instale en una parte horizontal del manubrio de bicicleta, donde el grosor es consistente.
Instale el soporte en el manubrio de bicicleta.
Instale el soporte en el manubrio de bicicleta.
Decida el ángulo del soporte, y sujételo al manubrio de bicicleta
(fig.
-). Finalmente, asegúrelo ajustando el perno con la llave
hexagonal
(fig. -).
Si el soporte no se puede sujetar con firmeza

Verifique el tamaño de los almohadones de montaje , y si están correctamente
montados en el soporte.

Inserte las láminas para ajustar el soporte entre el soporte y el manubrio de
bicicleta (fig. -). Para obtener más detalles, consulte “Si el soporte no se
puede sujetar al manubrio de bicicleta con firmeza.
Sujete la cámara al soporte.
Le recomendamos que coloque una correa a la cámara y al manubrio
para evitar que la cámara se caiga.
Alinee el orificio del tornillo del trípode de la cámara con el tornillo de
montaje de la cámara del soporte, luego asegure la cámara girando el
perno del montaje de la cámara (fig.
).
Nota

Es posible que el equipo de montaje no funcione adecuadamente debido a vibración, etc.
Cómo ajustar el ángulo del plato de montaje (fig. )
Mantenga presionado el botón en el lado izquierdo del soporte y ajuste el ángulo.
Continúa al dorso
English
Notice for the customers in the countries applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety
is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For
any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate
service or guarantee documents.
Precautions

A driver is obligated to follow road traffic laws. Violation of road safety rules, such
as neglecting “proceed with caution,” etc., is illegal, and it may result in an accident
or injury.
Do not operate equipment while driving.

Install the unit properly.

Install the unit properly by following the instructions in this manual. If it is not
installed properly, an accident may occur.

Install the unit securely using the supplied accessory parts. Use of other than the
supplied parts may damage the inside of this unit or cause parts to become loose.
It may result in an accident.

Do not use the unit in dusty locations. Fire or electric shock may occur if used in a
location subject to dust.

Do not disassemble or modify (except when discarding). Doing so may result in
an accident.

Do not install the unit in a location which might hinder riding operations. Doing
so may cause an accident. Make sure that the handle, brakes, etc., can be operated
properly.

Do not install the unit in a location which might hinder forward vision, in
compliance with local regulations. Hindering forward vision may result in an
accident or injury.

Do not leave the camera mounted on the bicycle. Leaving it in a location subject to
direct sunlight, high temperature, humidity, or dust, may result in the battery
bursting or leaking, which could cause injury.

Attach a camera securely to the cradle. If you do not attach it securely to the
cradle, it may fall off and result in an accident or injury. Make sure it is attached
securely.

Install the cradle securely. Make sure to follow the instructions in this manual to
install the cradle to the handlebar securely. If you fail to do so, the cradle may fall
off and result in an accident or injury.

Observe the mass of equipment that can be mounted. If equipment exceeding the
supported mass limit is mounted, it may fall off and an injury may result.

Some spots, scratches and damage may occur to the mounting equipment due to
vibration, shock, falling, heat, direct sunlight, dirt, fine particles of stone, dust, rain
or water, etc. Use the mounting equipment in a suitable environment.

This unit is designed for use on a bicycle. Do not mount it on anything other than
the handlebar of a bicycle.

The mounted equipment may not work properly due to vibration.
The illustrations in these Operating Instructions may differ from the actual
product.
Check the bundled items (See fig. )
Cradle for bicycle
Mounting cushions (A/B/C, 2 of each)

A, B and C have different grip profile thickness.

Mounting cushions A, B, and C have their codes printed in the center of the release paper
side respectively.
Adjustment sheets (thick/thin, 1 of each)
Hex wrench

Operating Instructions (this document)
Design and specifications are subject to change without notice.
Attaching (See fig. -)
Attach the mounting cushion to the cradle.
Open the cradle.
Remove the bolt of the cradle using the hex wrench
(fig. -).
Note

Do not lose the washer (fig.
-).
Select the mounting cushion size.
Without removing the release paper, attach the mounting cushion to
the cradle and determine the appropriate mounting cushion size by
attaching temporarily to the handlebar.
Reference
Diameter of handlebar Mounting cushion
26 mm – 32 mm
(1
1
/
16
– 1
5
/
16
in)
A
24 mm – 26 mm
(
31
/
32
– 1
1
/
16
in)
B
22 mm – 24 mm
(
7
/
8
31
/
32
in)
C
The code A, B, or C is printed on the outer surface (release paper side)
of each mounting cushion respectively.
Attach the mounting cushions (fig. -).
Decide on the installation position.
Choose a location that does not interfere with riding operations or
bicycle functionality.
Note

Install a horizontal portion of the handlebar, where thickness is consistent.
Install the cradle on the handlebar.
Install the cradle on the handlebar.
Decide on the angle of the cradle, and fasten it to the handlebar (fig.
-). Finally, secure it by tightening the bolt with the hex wrench
(fig. -).
If the cradle cannot be secured firmly

Check the size of the mounting cushions , and whether they are properly
mounted on the cradle.

Insert the adjustment sheet between the cradle and handlebar (fig. -). For
more details, see “If the cradle cannot be secured to the handlebar firmly.
Attach a camera to the cradle.
We recommend that you attach a strap to the camera and the
handlebar to prevent the camera from falling.
Align the tripod screw hole of the camera with the camera mounting
screw of the cradle, then secure the camera by turning the camera
mounting knob (fig.
).
Note

The mounting equipment may not work properly due to vibration, etc.
How to adjust the angle of the mounting plate (fig. )
Press and hold the button on the left side of the cradle, and adjust the angle.
Continued overleaf
Français
Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité
électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au
SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues
dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Précautions

Le conducteur doit respecter le code de la route. Le fait denfreindre les règles de
sécurité routière, comme le non-respect de l’avertissement « faites preuve de
prudence », etc., est illégal et peut entraîner un accident ou des blessures.
N’utilisez pas l’équipement en conduisant.

Installez lappareil correctement.

Installez lappareil correctement en suivant les instructions de ce manuel. S’il nest
pas installé correctement, un accident pourrait se produire.

Installez lappareil de manière sûre en utilisant les accessoires fournis. L’utilisation
de pièces autres que celles fournies pourrait endommager l’intérieur de cet
appareil ou des pièces risqueraient de se détacher. Cela pourrait entraîner un
accident.

N’utilisez pas l’appareil dans des endroits poussiéreux. Un incendie ou un choc
électrique pourrait se produire lors dune utilisation dans un endroit exposé à la
poussière.

Ne démontez ou ne modifiez pas l’appareil (sauf lors de la mise au rebut). Cela
pourrait entraîner un accident.

N’installez pas lappareil dans un endroit où il pourrait gêner la conduite. Cela
pourrait causer un accident. Assurez-vous de pouvoir utiliser convenablement le
guidon, les freins, etc.

Pour vous conformer aux réglementations locales, n’installez pas l’appareil dans un
endroit où il pourrait gêner la visibilité à lavant. Une visibilité réduite à lavant
pourrait entraîner un accident ou des blessures.

Ne laissez pas l’appareil photo installé sur la bicyclette. Le laisser dans un endroit
exposé aux rayons directs du soleil, à une température élevée, à de l’humidité ou à
de la poussière peut entraîner léclatement ou la fuite de la batterie, ce qui pourrait
causer des blessures.

Fixez un appareil photo solidement au support. Si vous ne le fixez pas solidement
au support, il pourrait tomber et causer un accident ou des blessures. Assurez-vous
qu’il est solidement fixé.

Installez le support solidement. Assurez-vous de suivre les instructions du présent
manuel pour installer le support solidement sur le guidon. Sinon, le support
pourrait tomber et causer un accident ou des blessures.

Observez le poids de léquipement qui peut être installé. Si l’équipement excède la
limite de poids prévue, il peut tomber et entraîner une blessure.

Des marques, égratignures et dommages peuvent apparaître sur l’équipement de
fixation en raison de vibrations, chocs ou chutes, ou encore suite à une exposition
à la chaleur, la lumière directe du soleil, la saleté, de fines particules de pierre, la
poussière, la pluie ou leau, etc. Utilisez l’équipement de fixation dans un
environnement adéquat.

Cet appareil est conçu pour être utilisé sur un vélo. Ne l’installez pas sur un objet
autre que le guidon dun vélo.

Léquipement fixé pourrait ne pas fonctionner correctement en raison de
vibrations.
Les illustrations de ce Mode d’emploi peuvent différer du produit réel.
Vérification des accessoires fournis
(Voir fig. )
Support pour vélo
Coussins de fixation (A/B/C, 2 de chaque)

A, B et C possèdent différentes épaisseurs de profil d’adhérence.

Les codes des coussins de fixation A, B et C sont imprimés au centre de leur côté
comportant la feuille de protection.
Feuilles dajustement (épaisse/mince, 1 de chaque)
Clé hexagonale

Mode demploi (ce document)
La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans
préavis.
Fixation (Voir fig. -)
Fixez le coussin de fixation au support.
Ouvrez le support.
Retirez le boulon du support en utilisant la clé hexagonale
(fig.
-).
Remarque

Ne perdez pas la rondelle (fig.
-).
Sélectionnez la taille de coussin de fixation .
Sans retirer la feuille de protection, fixez le coussin de fixation sur le
support et déterminez la taille de coussin de fixation appropriée en le
fixant temporairement au guidon.
Référence
Diamètre de guidon Coussin de fixation
26 mm – 32 mm
(1
1
/
16
– 1
5
/
16
po)
A
24 mm – 26 mm
(
31
/
32
– 1
1
/
16
po)
B
22 mm – 24 mm
(
7
/
8
31
/
32
po)
C
Le code A, B ou C est imprimé sur la surface extérieure (côté de la
feuille de protection) de chaque coussin de fixation.
Fixez les coussins de fixation (fig. -).
Décidez de la position d’installation.
Choisissez un emplacement qui ne gêne pas la conduite ou l'utilisation
du vélo.
Remarque

Installez sur une partie horizontale du guidon où lépaisseur est uniforme.
Installez le support sur le guidon.
Installez le support sur le guidon.
Décidez de l’angle du support, puis fixez-le sur le guidon (fig.
-).
Enfin, serrez-le en vissant le boulon à laide de la clé hexagonale
(fig.
-).
Si le support ne peut pas être fixé solidement

Vérifiez la taille des coussins de fixation et assurez-vous qu’ils sont
correctement fixés sur le support.

Insérez la feuille dajustement entre le support et le guidon (fig. -). Pour
plus de détails, consultez la section « Si le support ne peut pas être fixé solidement
au guidon ».
Fixez un appareil photo au support.
Nous vous recommandons de fixer une sangle à l’appareil photo et au
guidon pour empêcher la chute de l’appareil photo.
Alignez l’ouverture pour vis de trépied de l’appareil photo avec la vis de
fixation pour appareil photo du support, puis fixez l’appareil photo en
tournant le bouton de fixation pour appareil photo (fig.
).
Remarque

Léquipement de fixation pourrait ne pas fonctionner correctement en raison de vibrations, etc.
Comment régler l’angle de la plaque de fixation (fig. )
Appuyez sur le bouton situé à gauche du support, maintenez-le enfoncé et réglez
l’angle.
Suite au verso
Español
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de
la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto
es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania.
Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el
producto.
Precauciones

Un conductor debe cumplir las leyes de tránsito. El incumplimiento de las normas
de seguridad vial, como ignorar la indicación “proceder con cautela, etc., es ilegal
y puede provocar un accidente o lesiones.
No utilice su equipo mientras conduce.

Instale la unidad correctamente.

Instale la unidad correctamente siguiendo las instrucciones de este manual. Si la
unidad no está instalada correctamente, puede producirse un accidente.

Instale la unidad de forma segura utilizando los accesorios suministrados. La
utilización de otras piezas distintas a las suministradas puede dañar el interior de
esta unidad o hacer que las piezas se aflojen. Puede provocar un accidente.

No use la unidad en lugares expuestos al polvo. Pueden ocurrir un incendio o una
descarga eléctrica si se utiliza en un lugar expuesto al polvo.

No desmonte ni modifique la unidad (excepto cuando se descarte). Si lo hace,
puede provocar un accidente.

No instale la unidad en un lugar que podría dificultar las operaciones de
conducción. Si lo hace, podría provocar un accidente. Asegúrese de que el
manubrio de bicicleta, los frenos, etc. puedan utilizarse correctamente.

No instale la unidad en un lugar que podría dificultar la visión delantera, de
conformidad con las regulaciones locales. La obstaculización de la visión delantera
puede provocar un accidente o lesiones.

No deje la cámara montada en la bicicleta. Dejarla en un lugar expuesto a la luz
solar directa, a altas temperaturas, humedad o polvo puede dar como resultado la
ruptura de la batería o fugas, lo que podría causar lesiones.

Sujeta bien la cámara al soporte. Si no la sujeta bien al soporte, puede caer y
provocar un accidente o lesiones. Asegúrese de que esté bien sujeta.

Instale el soporte correctamente. Asegúrese de seguir las instrucciones de este
manual para instalar el soporte en el manubrio de bicicleta de forma segura. Si no
lo hace, el soporte se puede caer y dar provocar un accidente o lesiones.

Tenga en cuenta la masa de los equipos que se pueden montar. Si se monta un
equipo que supere el límite de la masa, puede caerse y causar lesiones.

Es posible que aparezcan algunas manchas, rasguños y daños en el equipo de
montaje debido a vibraciones, golpes, caídas, calor, luz directa del sol, suciedad,
partículas finas de piedra, polvo, lluvia o agua, etc. Utilice el equipo de montaje en
un ambiente adecuado.

Esta unidad está diseñada para ser usada en una bicicleta. No la monte en otro
lugar que no sea un manubrio de bicicleta.

Es posible que el equipo montado no funcione correctamente debido a
vibraciones.
Las ilustraciones en este Manual de instrucciones pueden diferir del producto
real.
Verifique los elementos incluidos (consulte
la fig. )
Soporte para bicicleta
Almohadones de montaje (A/B/C, 2 de cada uno)

A, B y C tienen diferentes grosores de perfil de agarre.

Los almohadones de montaje A, B y C tienen sus códigos impresos en el centro del lado
del papel removible, respectivamente.
Láminas para ajustar el soporte (gruesa/delgada, 1 de cada una)
Llave hexagonal

Manual de instrucciones (este documento)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.
Colocación (consulte las figuras -)
Coloque el almohadón de montaje al soporte.
Abra el soporte.
Quite el perno del soporte con la llave hexagonal
(fig. -).
Nota

No pierda la almohadilla (fig.
-).
安装(见图
-

将安装垫片
贴至托座。
打开托座。
使用六角扳手
拆下托座的螺栓(图
-

请勿遗失垫圈(图
-
选择安装垫片
尺寸。
不要撕下离型纸,将安装垫片贴至托座并暂时固定在车把
上以确定合适的安装垫片尺寸。
参考
车把直径
安装垫片
26mm–32mm
A
24mm–26mm
B
22mm–24mm
C
印码 A、B C 分别印在各安装垫片的外表面(离型纸面)
粘贴安装垫片
(图
-

确定安装位置。
选择一个不会干扰骑车操作或自行车功能的位置。

安装在车把上粗细一致的水平位置。

将托座安装至车把。
将托座安装至车把。
确定托座的角度,并紧固至车把(图
-
。最后,用
六角扳手
拧紧螺栓固定(图
-
如果无法紧固托座

检查安装垫片
的尺寸,确认其是否正确粘贴在托座上。

在托座和车把之间插入调整片
(图
-
。更多详情,
请参见“如果无法将托座紧固至车把”

将相机牢固安装在托座上。
建议将挂绳安装到相机和车把上以防止相机掉落。
对准相机的三脚架螺丝孔和托座的相机安装螺丝,然后转
动相机安装旋钮固定相机(图

由于振动等原因安装设备可能无法正常工作。
如何调整安装板的角度(图
按住托座左侧的按钮,并调整角度。
接背面
中文(简体字)
注意事项

骑车人必须遵守道路交通法规。违反道路交通安全规则是违
法的,例如忽视“谨慎行事”等,并可能导致意外或受伤。
请勿在骑车时操作设备。

正确安装本装置。

请按照本手册中的说明正确安装本装置。如果安装不正确,
可能会发生意外。

使用提供的配件牢固安装本装置。使用非提供的部件可能会
损坏本装置内部或造成部件松脱。从而可能造成意外。

请勿在布满灰尘的地方使用本装置。如果在布满灰尘的地方
使用可能会造成起火或触电。

请勿拆卸或改装(丢弃时除外)。否则可能造成意外。

请勿将本装置安装在可能会干扰骑车操作的位置。否则可能
造成意外。确保可正确操作把手、刹车等。

根据当地法规,请勿将本装置安装在可能会妨碍前方视线的
位置。妨碍前方视线可能会造成意外或受伤。

请勿将相机留在自行车上。将其留在易受到直射阳光、高温、
潮湿或灰尘影响的地方可能会引起电池爆炸或漏液,从而会
造成受伤。

将相机牢固安装在托座内。如果没有牢固安装在托座内,可
能会掉落并造成意外或受伤。请确保已牢固安装。

牢固安装托座。请务必按照本手册中的说明,将托座牢固安
装到车把上。否则托座可能会掉落并造成意外或受伤。

请观察可以安装的设备质量。如果设备超出所支持的质量限
制,可能会掉落并造成受伤。

由于振动、撞击、掉落、高温、直射阳光、污垢、石头颗粒、
灰尘、雨水或水等原因,安装设备可能会出现一些斑点、刮
痕和损坏。请在合适的环境下使用安装设备。

本装置设计用于自行车。请勿将其安装在除自行车车把以外
的其他位置。

由于振动,安装的设备可能无法正常工作。
使用说明书中的插图可能与实际产品有所不同。
检查附带物品(见图

自行车专用托座

安装垫片(A/B/C,各 2 片)

A、B C 有不同的夹紧齿形厚度。

安装垫片 A、B C 分别在各自的离型纸面中央有印码。

调整片(厚 / 薄,各 1 片)

六角扳手

使用说明书(本文档)
设计和规格若有变更,恕不另行通知。
VCT-HM1
Handlebar Mount
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
4-443-654-11(1)
Sony Corporation Printed in China
Before operating the system, please read this manual thoroughly and retain it for
future reference.
©2012
车把托座
使用说明书
针对中国客户
操作本机之前,请仔细阅读本手册并妥善保管以备将来参考。
索尼公司
中国印刷
*
*
Handlebar/Guidon/Manubrio de bicicleta/车把
Cradle/Support/
Soporte/托座
Mounting cushion/
Coussin de fixation/
Almohadón de
montaje/安装垫片
Completed cradle installation figure/
Illustration de l’installation de support terminée/
Figura de la instalación del soporte completada/
完整的托座安装图
Mounting cushion/
Coussin de fixation/
Almohadón de montaje/
安装垫片
Adjustment sheet/
Feuille d’ajustement/
Lámina para ajustar el soporte/
调整片
Adjustment sheet/
Feuille d’ajustement/
Lámina para ajustar el
soporte/调整片
Illustration from the direction/
Illustration dans le sens /
Ilustración de la dirección /
方向的图示
English
If the cradle cannot be secured to the handlebar firmly
The cradle can be attached to the handlebar firmly by using the
adjustment sheet
.
Follow the steps below to attach the cradle to the handlebar using the
adjustment sheet. If the cradle is not attached properly, it may break.
Open the cradle (fig. -).
For more details on applying the mounting cushion
, see procedure
.
Attach the adjustment sheet (fig. -).
Use the thin or thick adjustment sheet, or use both overlaid, according
to the thickness of the handlebar.
Carefully align and attach the adjustment sheet to the handlebar
(fig.
-).
Tighten the bolt with the hex wrench , and secure the cradle on the
handlebar (fig.
-).
Note

Do not pinch the adjustment sheet or any foreign object under the part marked *. The cradle
may be damaged.
Completed cradle installation figure (fig. )
Adjustment sheet or foreign object should not be pinched at this
part.
Even if the adjustment sheet is slack in this part, it is not a problem.
Adjustment sheet is pinched.
The illustration shows installation on a handlebar of 24 mm diameter.
Specifications
Supported handlebar diameter range
22 mm – 32 mm (
7
/
8
– 1
5
/
16
in)
Supported device mass
Mass
200 g (7 oz) or less
Design and specifications are subject to change without notice.
Français
Si le support ne peut pas être fixé solidement au guidon
Vous pouvez fixer le support solidement au guidon en utilisant la
feuille d’ajustement
.
Suivez les étapes ci-dessous pour fixer le support au guidon en utilisant
la feuille d’ajustement. Si le support nest pas fixé correctement, il risque
de se briser.
Ouvrez le support (fig. -).
Pour plus de détails sur lapplication du coussin de fixation
,
consultez la procédure
.
Fixez la feuille dajustement (fig. -).
Utilisez la feuille d’ajustement mince ou épaisse, ou encore les deux
feuilles superposées, selon lépaisseur du guidon.
Alignez soigneusement et fixez la feuille d’ajustement sur le guidon
(fig.
-).
Serrez le boulon à l’aide de la clé hexagonale , puis fixez le support
sur le guidon (fig.
-).
Remarque

Ne coincez pas la feuille d’ajustement ou tout autre objet étranger sous la pièce identifiée par *.
Cela pourrait endommager le support.
Illustration de l’installation de support terminée (fig. )
Une feuille d’ajustement ou un objet étranger ne doit pas être coincé
à cet endroit.
Même si la feuille d’ajustement est relâchée à cet endroit, il ne sagit
pas d’un problème.
La feuille dajustement est coincée.
Lillustration présente l’installation sur un guidon d’un diamètre de 24 mm.
Spécifications
Diamètre de guidon pris en charge
22 mm – 32 mm (
7
/
8
– 1
5
/
16
po)
Poids d’appareil prise en charge
Poids
200 g (7 oz) ou moins
La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans
préavis.
Español
Si el soporte no se puede sujetar al manubrio de bicicleta con firmeza
El soporte se puede asegurar al manubrio de bicicleta con firmeza
utilizando la lámina para ajustar el soporte
.
Siga los pasos a continuación para sujetar el soporte al manubrio de
bicicleta con la lámina para ajustar el soporte. Si el soporte no está
colocado correctamente, puede romperse.
Abra el soporte (fig. -).
Para obtener más detalles sobre cómo usar el almohadón de montaje
, consulte el procedimiento .
Coloque la lámina para ajustar el soporte (fig. -).
Utilice la lámina para ajustar el soporte delgada o gruesa, o utilice
ambas superpuestas, de acuerdo con el grosor del manubrio de
bicicleta.
Alinee y coloque con cuidado la lámina para ajustar el soporte en el
manubrio de bicicleta (fig.
-).
Ajuste el perno con la llave hexagonal , y asegure el soporte en el
manubrio de bicicleta (fig.
-).
Nota

Procure que la lámina para ajustar el soporte o cualquier objeto extraño no queden atrapados
en la parte marcada *. Se puede dañar el soporte.
Figura de la instalación del soporte completada (fig. )
En esta parte, no deben quedar atrapados una lámina para ajustar el
soporte ni otro objeto extraño.
Incluso si la lámina para ajustar el soporte está floja en esta parte,
no es un problema.
La lámina para ajustar el soporte quedó atrapada.
La ilustración muestra la instalación en un manubrio de bicicleta de 24 mm de
diámetro.
Especificaciones
Rango del diámetro de manubrio de bicicleta admitido
22 mm – 32 mm
Masa del dispositivo compatible
Masa
200 g o menos
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.
中文(简体字)
如果无法将托座紧固至车把
可以使用调整片
将托座紧固至车把。
按照以下步骤,使用调整片将托座紧固至车把。如果未正
确安装托座,可能会损坏。
打开托座(图
-
有关使用安装垫片
的更多详情,请参见步骤
粘贴调整片
(图
-
根据车把的粗细使用薄或厚的调整片,或者将两者贴在一
起使用。
仔细对齐并将调整片
粘贴至车把(图
-
用六角扳手
拧紧螺栓,将托座固定在车把上(图
-

请勿使调整片或任何异物夹在标有 * 的部件下面。否则托座可能会
损坏。
完整的托座安装图(图
此处不得夹有调整片或异物。
即使此处调整片松弛,也不是问题。
调整片被夹住。
插图所示在直径 24 mm 的车把上进行安装。
规格
支持的车把直径范围
22mm–32mm
支持的设备质量
质量
200g 或以下
设计和规格若有变更,恕不另行通知。
Deutsch
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für
Kundendienstoder- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Nederlands
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt
veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen
in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Svenska
Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produkt säkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För service
och garanti ärenden, var vänlig att titta I separat service och garanti dokument.
Italiano
Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo
all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Português
Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética
e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por
favor consulte a morada indicada nos documentos sobre serviço e garantias que se
encontram junto ao produto.
Ελληνικά
Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος είναι η Sony corporation , 1-7-1 Konan
Minato-ku Τόκυο, 108-0075 Ιαπωνία. Ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος για το
EMC και την ασφάλεια των προϊόντων είναι η Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Στουτγκάρδη, Γερμανία. Για οποιαδήποτε θέμα
υπηρεσίας ή εγγύησης, παρακαλώ ανατρέξτε στις διευθύνσεις που δίνονται στα
χωριστά έγγραφα υπηρεσιών ή εγγύησης.
Polski
Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii
Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z
wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Niemcy. Sony Europe Limited, The Heights, Brooklands,
Weybridge, Surrey, KT130XW, United Kingdom
Slovensky
Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich smerniciam EÚ
Výrobcom tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo,
108-0075 Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre EMC a bezpečnosť výrobku je
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V
akýchkoľvek servisných alebo záručných záležitostiach prosím kontaktujte adresy
uvedené v separátnych servisných alebo záručných dokumentoch.
Magyar
Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élő vásárlóink
számára
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1 Konan, Minato-
ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel kapcsolatban a Sony
Deutschland GmbH (Németország, 70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a
jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos
ügyben, a különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott címekhez
forduljon.
Română
Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea
electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii produselor este : Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice
problemă de service sau de garanţie , vă rugăm să consultaţi documentele de
garanţie ce insoţesc aparatul.
Русский
Примечание для покупателей в странах, где действуют директивы
ЕС
Производителем данного устройства является корпорация Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным
представителем по электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности
изделия является компания Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь
по адресам, указанным в соответствующих документах.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VCTHM1 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues