Parkside PKO 270 A3 Operation and Safety Notes

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Operation and Safety Notes
IAN 285200
KOMPRESSOR / COMPRESSOR / COMPRESSEUR PKO 270 A3
CHAT
KOMPRESSOR PKO 270 A3
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DE IE
COMPRESSOR PKO 270 A3
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
GB
BE
COMPRESSOR PKO 270 A3
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
NL
COMPRESOR PKO 270 A3
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
ES
BE
COMPRESSEUR PKO 270 A3
Consignes d‘utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d’origine
FR
KOMPRESOR PKO 270 A3
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
eklad originálního provozního návodu
CZ
COMPRESSOR PKO 270 A3
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
PT
8
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 07
GB / IE Operation and Safety Notes Page 16
FR / BE Consignes dutilisation et de sécurité Page 24
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 34
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpnostní pokyny Strana 43
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 51
PT Instruções de utilização e de segurança Página 60
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DE AT CH
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
NL BE
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
CZ
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
ES
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
PT
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
GB IE
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
FR BE
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
GB
IE
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
FR BE
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez- les!
NL BE
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
CZ
ed uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
ES
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
PT
Aviso - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instrões.
DE AT CH
Warnung vor elektrischer Spannung
GB IE
Beware of electrical voltage!
FR BE
Attention à la tension électrique !
NL BE
Waarschuwing voor elektrische spanning!
CZ
Varoní před elektrickým napětím!
ES
¡Atención! Tensión eléctrica
PT
Aviso sobre tensão eléctrica!
DE AT CH
Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen
GB IE
Warning! The equipment is remote- controlled and may start- up without warning.
FR BE
Avertissement ! L’unité est télécommandée et peut démarrer sans avertissement préalable.
NL BE
Waarschuwing! De unit wordt op afstand bestuurd en mag zonder waarschuwing starten.
CZ
Varo! Jednotka je řízena dálkově a může se spustit bez varoní.
ES
Aviso: La unidad está teledirigida y se puede poner en marcha sin necesidad de aviso.
PT
Aviso! A unidade é comandada à disncia e pode começar a funcionar sem qualquer aviso prévio.
DE AT CH
Achtung! Vor Erstinbetriebnahme Ölstand überprüfen und Ölverschlussstopfen austauschen!
GB IE
Caution! Before using for the first time, check the oil level and replace the oil sealing plug!
FR BE
Attention ! Avant la premre mise en service, vériez le niveau dhuile et remplacez le bouchon d‘huile !
NL BE
LET OP! Voor de eerste ingebruikneming oliepeil controleren en oliesluitdop vervangen!
CZ
Pozor! Před prvm uvedením do provozu zkontrolovat stav oleje a vyměnit uzavírací zátku oleje!
ES
¡Atención! ¡Antes de la primera puesta en marcha comprobar el nivel de aceite y cambiar el
tapón de cierre del aceite!
PT
Ateão! Antes da primeira colocação em funcionamento, vericar o nível do óleo e substituir o tampão!
DE AT CH
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
GB IE
Wear ear- muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
FR
BE
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entrner une perte de l’oe.
NL BE
Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
CZ
Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
ES
Usar proteccn para los oídos. La exposicn al ruido puede ser perjudicial para el oído.
PT
Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
DE AT CH
Warnung vor heißen Teilen;
(G Fig.12)
GB IE
Beware of hot parts!
FR BE
Attention aux pièces brûlantes !
NL BE
Waarschuwing voor warme onderdelen!
CZ
Varoní před horkými díly!
ES
¡Atención! Piezas calientes
PT
Aviso sobre peças quentes!
Blau, blue, bleu
Grün/Gelb, green/yellow,
verdure/jaune
L
N
Druckschalter
Pressure Switch
Manocontact
Motorbetriebskondensator,
running capacitor,
condensateur de fonctionnement
Hauptwicklung,
main winding,
enroulement principal
Hilfswicklung,
auxiliary winding,
enroulement auxiliaire
Thermoschutzschalter,
thermal protector,
protection thermique
Masse,
ground,
masse
24
FR/BE
Table des matières: Page:
1. Introduction 25
2. Description de l'appareil 25
3. Limite de fourniture 25
4. Utilisation conforme à l’affectation 26
5. Consignes de sécuri 26
6. Caractéristiques techniques 28
7. Avant la mise en service 28
8. Structure et commande 28
9. Raccordement électrique 29
10. Nettoyage, maintenance et stockage 29
11. Mise au rebut et recyclage 30
12. Transport 31
13. Dépannage 31
14. Acte de garantie 32
15. Déclaration de conformité 69
25
FR/BE
1. Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D- 89335 Ichenhausen
CHERS CLIENTS,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera
satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous
les dommages à cet appareil ou pour tous les dommages
resultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas
suivants :
Mauvaise manipulation,
Non- respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non autorisés,
Remplacement et installation de pièces de rechange qui
ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas de
non- conformité avec les réglementations électriques et
les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire ingralement le manuel d’utilisation, avant d’effec-
tuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel dutilisation vous facilitera la prise en
main et la connaissance de la machine, tout en vous per-
mettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre
d’une utilisation conforme. Les instructions importantes
qu’il contient vous apprendront comment travailler avec
la machine de manière sûre, rationnelle et économique ;
comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation
et réduire les periods d’indisponibilité ; comment enn
augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. En
plus des consignes de sécurité continues dans ce manuel
dutilisation, vous devez respecter scrupuleusement les
glementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de
la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plas-
tique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, sur la
machine. Avant de commencer à travailler avec la machine,
chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le
suivre attentivement. Seules les personnes fores à l‘uti-
lisation de la machine et conscientes des risques associés
sont autories à travailler avec la machine. Lâge minimum
requis doit être respecté.
2. Description de l’appareil (Fig. 1-13)
1. Poige de transport
2. Manocontact
3. Raccord rapide (air comprimé réglé)
4. Manomètre (la pression réglée est lisible)
5. Manostat gulateur
6. Manotre (pression du réservoir lisible)
7. Raccord rapide (air comprimé non réglé)
8. Réservoir à air comprimé
9. Pied
10. Bouchon fi leté de décharge pour eau de condensa-
tion
11. Roue
12. Bouchon fi leté de décharge de lhuile
13. Pompe du compresseur
14. Tuyau d’air comprimé
15. Filtre à air
16. Bouchon de terminaison de lhuile
17. Interrupteur en / hors circuit
18. Verre- regard de lhuile
19. Soupape de sécurité
20. Ori ce d’introduction de l’huile
21. Vis à bride
22. Rondelle
23. Ecrou
24. Ecrou à bride
25. Vis
3. Limite de fourniture
1x Filtre à air
2x Pied
2x Roue
1x Matériel de montage
1x Bouchon de terminaison de l’huile
1x Tuyau d’air compri
1x Traduction des instructions d’origine
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appa-
reil.
Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protec-
tions d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas é
endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la
riode de garantie.
ATTENTION
Lappareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer
avec les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces
de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et das-
phyxie !
26
FR/BE
4. Utilisation conforme à l’affectation
Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour les
outils fonctionnant à l’air comprimé qui peuvent être exploi-
s avec un débit d’air d’env. 260 l/min. (p.ex. pompes à
pneus, pistolets à air et pistolets de vernissage). En raison
du débit d’air limité, il n’est pas possible d’exploiter des
outils dont la consommation en air est très ée (p.ex.
ponceuse oscillante, meuleuse et tournevis à frapper).
La machine doit exclusivement être employée confor-
ment à son affectation. Toute utilisation allant audelà de
cette affectation est considée comme non conforme. Pour
les dommages en résultant ou les blessures de tout genre,
le fabricant décline toute responsabilité et l‘utilisateur/
l‘opérateur est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au
glement, n‘ont pas été conçus pour être utilis dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous
clinons toute responsabilité si l‘appareil venait à être uti-
lisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécuri
m Attention ! Les consignes de securite suivantes doivent
imperativement etre respectees lors de l’utilisation d’outils
electriques pour eviter les chocs electriques, les risques de
blessures et incendies. Lisez toutes les instructions avant
d’utiliser l’outil electrique et conservez les consignes de
securite.
m Attention ! Lors de l’usage de ce compresseur, il faut
respecter les mesures de sécurité fondamentales suivantes
à des fi ns de protection contre les électrocutions, les bles-
sures et les incendies.
Lisez et suivez ces indications avant d’utilisez l’appareil.
Travail en toute sécuri
1 Maintenir lordre dans la zone de travail
Le désordre régnant dans la zone de travail peut
entraîner des accidents.
2 Prendre en compte les facteurs environnementaux
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
Ne pas utiliser les outils électriques dans un envi-
ronnement humide ou mouillé. Danger d’électro-
cution !
Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclai-
e.
Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux
soumis à des risques d‘incendie ou d‘explosion.
3 Assurer une protection contre les chocs électriques
Éviter tout contact du corps avec les pièces mises
à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, fours
électriques, appareils de réfrigération).
4 Tenez les enfants à l‘écart !
Ne laissez pas d’autres personnes toucher l’outil
ou le câble, éloignez- les de votre poste de travail.
5 Conserver les outils électriques non utilisés en sécu-
rité
Les outils électriques non utilisés doivent être
consers dans un lieu sec, en hauteur ou fermé,
hors de pore des enfants.
6 Ne pas forcer loutil électrique
Il fonctionne en effet de manière plus satisfaisante
et plus sûre dans sa plage de performances.
7 Porter des vêtements adaptés
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux
qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces
mobiles.
Lors de travaux en plein air, il est recommandé de
porter des gants en caoutchouc et des chaussures
antidérapantes.
Recouvrir les cheveux longs d‘un filet.
8 Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mauvaises
conditions
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le
connecteur de la prise. Protéger le câble de la
chaleur, de l‘huile et des bords coupants.
9 Prendre soin de ses outils
Maintenez votre compresseur propre pour pouvoir
bien travailler en sécurité.
Suivez les consignes de maintenance
Contrôler régulièrement la conduite de raccorde-
ment de loutil électrique et le faire remplacer par
un spécialiste agréé en cas de dommage.
Contrôler régulièrement les rallonges et les rem-
placer en cas de dommage.
10 Tirer directement sur le connecteur pour le débran-
cher de la prise
En cas de non- utilisation de l‘outil électrique,
avant une oration de maintenance et lors du
remplacement des outils, par exemple, lame de
scie, foret, fraise.
11 Éviter une mise en marche involontaire
S‘assurer lors du branchement de la fiche dans la
prise que l‘interrupteur est éteint.
12 Utiliser la rallonge pour l‘extérieur
En extérieur, utiliser uniquement des rallonges
autorisées et indiquées comme étant conformes à
cet emploi.
N‘utiliser les tambours de câbles que lorsqu‘ils
sont déroulés.
13 Être attentif
Faire attention à ce que l‘on fait. Procéder de
manre raisonnable. Ne pas utiliser loutil élec-
trique lorsque l‘on et pas concent.
14 Vérier si l‘outil électrique présente des dommages
Avant de poursuivre l‘utilisation de loutil élec-
trique, il convient de vérier soigneusement que
les dispositifs de protection et les autres pièces
fonctionnent parfaitement et conformément aux
dispositions.
Vérier que les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont pas
endommagées. Toutes les pièces doivent être
montées correctement et toutes les conditions
doivent être remplies pour garantir un fonctionne-
ment impeccable de l‘outil électrique.
27
FR/BE
Sauf indication contraire dans la notice d‘uti-
lisation, les dispositifs de protection et pièces
endommagés doivent être réparés ou remplacés
conforment aux dispositions par un atelier
spécialisé et agréé.
Les interrupteurs défectueux (ex : ne permettant
pas de passer de létat de marche à l’état d’art)
doivent être remplaes par un atelier du service
après-vente.
Ne pas utiliser de conduites de raccordement
défaillantes ou endommagées.
Ne pas utiliser d‘outils électriques pour lesquels
les fiches ne se branchent et ne se débranchent
pas.
15 Faire réparer loutil électrique par un électricien
spécialisé
Cet outil électrique est conforme aux dispositions
de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent
être mee à bien que par un électricien spécia-
lisé qui utilisera des pièces de rechange d‘origine.
Sinon, l‘utilisateur risque l‘accident.
16 Attention !
Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement des
accessoires et appareils auxiliaires indiqués dans
le mode d’emploi ou recommans ou indiqués
par le producteur. L’usage de tout autre outil ou
accessoire que ceux recommandés dans le mode
d’emploi ou dans le catalogue peut signier pour
vous un risqué de blessure corporelle.
17 Bruit
Portez une protection de l’ouïe lors de l’utilisation
du compresseur.
18 Remplacement de la conduite de raccordement
Lorsque la ligne de raccordement est endomma-
e, le producteur ou un(e) spécialiste en électri-
cité doit la remplacer afin d’éviter tout danger.
Danger par électrocution !
19 Gonage de pneus
Contrôlez la pression de gonage directement
après le remplissage en utilisant un manotre
adéquat, p. ex. dans une station service.
20 Compresseurs pouvant aller sur route en conditions
de chantier
Veiller à ce que tous les tuyaux et toutes les robi-
netteries conviennent à la pression de service la
plus élevée admise pour le compresseur.
21 Lieu d’implantation
Mettez uniquement le compresseur sur une surface
plane.
22 Les tuyaux damenée devraient être équis dun
ble de sécurité (par ex. un câble en acier) en cas
de pressions surieures à 7 bars.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Consignes de sécurité relatives au travail avec de lair
comprimé et des pistolets à air
La pompe du compresseur et les câbles atteignent des
températures élevées en fonctionnement. Tout contact
provoque des brûlures.
L’air aspiré par le compresseur doit être maintenu
exempt dimpuretés, elles pourraient entraîner des
explosions ou des incendies dans la pompe du com-
presseur.
Maintenez la pce de connexion du flexible de la main
pendant que vous détachez le raccord. Vous éviterez
de la sorte des blessures par le tuyau qui rebondit.
Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez
avec le pistolet à air. Descorps étrangers et des pièces
emportées par le soufe peuvent provoquer facilement
des blessures.
Ne dirigez pas le jet sur des personnes et ne nettoyez
pas des vêtements au corps avec le pistolet à air. Risque
de blessure !
Consignes de sécurité lors de la peinture au pistolet
N’utilisez pas de vernis ni de détergeant ayant un point
dinammation inrieur à 55° C. Danger d’explosion !
Ne chauffez pas la laque et le détergeant. Danger
d’explosion !
Lorsque vous utilisez des liquides nuisibles pour la
santé, il est nécessaire de porter des appareils filtrants
(masques) à des fins de protection. Respectez égale-
ment les indications des producteurs de telles subs-
tances en ce qui concerne les mesures de sécurité.
Respecter les indications sur les emballages des ma-
riaux traités et les marquages de l’ordonnance relative
aux substances dangereuses. Le cas échéant, prendre
des measures de protection supplémentaires, porter
particulièrement des vêtements adéquats et masques.
Il ne faut pas fumer pendant la pulverization tout
comme dans l’espace de travail. Danger d’explosion
! Les vapeurs de peinture sont aussi facilement inam-
mables.
Aucun foyer, ni flamme nue, ni aucune machine produi-
sant des étincelles ne doivent être présentes ni utilisées.
Ne consommez pas et ne conservez pas
d’aliments et de boissons dans l’espace de travail. Les
vapeurs de couleurs sont nocives à la san.
L’espace de travail doit avoir plus de 30 m
3
et il faut
garantir un renouvellement d’air suffisant lors de la
pulrisation et du séchage. Ne pulrisez pas contre
le vent. Respectez toujours les règlements de la police
locale lorsque vous pulrisez des produits combus-
tibles ou dangereux.
N’utilisez pas de fluides comme de l’essence minérale,
du butylalcool et du chlorure de méthylène en associa-
tion avec le tuyau de refoulement en C.P.V. Ces fluides
truisent le tuyau de refoulement.
Fonctionnement de réservoirs de pression
Toute personne qui exploite un recipient sous pres-
sion doit le conserver en bon état, l’exploiter dans les
règles de l’art, le surveiller, procéder immédiatement à
tous travaux d’entretien et de réparation nécessaires et
prendre les mesures de sécurité necessaries en fonction
des circonstances.
L’autorité de surveillance peut ordonner dans certains
cas des mesures de surveillance nécessaires.
28
FR/BE
Il ne faut pas exploiter un récipient à pression, lorsqu’il
présente des vices qui menacent les employés ou des
tiers.
Contlez le réservoir de pression avant chaque service
pour déceler la rouille et les détériorations. Il ne faut
pas exploiter le compresseur avec réservoir de pression
rouillé ou endomma. Faites un constat de l’endom-
magement et adressez-vous au service après-vente.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Risques résiduels
Respectez les conseils d’entretien et de sécurité indiqués
dans la notice d’utilisation.
Soyez toujours attentif pendant le travail et veillez à ce que
les tiers se trouvent à une distance de sécurité sufsante de
votre poste de travail.
En cas d‘utilisation non conforme, un risque résiduel per-
siste, qui ne peut pas être exclu. Les risques potentiels sui-
vants existent étant donné le type et la construction de l‘ap-
pareil:
marrage inopiné de l’appareil.
Atteinte aux facultés d’audition si les protections auditives
prescrites ne sont pas utilisées.
Des débris, de la poussière etc. peuvent atteindre le visage
et les yeux malgré le port de lunettes de protection.
Inhalation de particules projetés dans l’air ambiant.
6. Caractéristiques techniques
Branchement secteur 220 - 240 V ~ 50Hz
Puissance moteur W
1800
Mode de service
S1
Vitesse de rotation du
compresseur tr/min.
2850 min
-1
Volume du réservoir sous pression
(en litres)
env. 24
Pression de service
env. 10 bar
Puissance d’aspiration l/min.
env. 260
Niveau acoustique L
WA
97 dB(A)
Imprécision K
WA
3 dB
Type de protection
IP20
Poids de l’appareil en kg
env. 27
Huile (15W 40) l
env. 0,6
Max. hauteur d’installation
(au-dessus du niveau de la mer)
1000 m
Les valeurs de niveau de bruit ont été déterminées
conformément à EN ISO 3744:1995.
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audi-
tion.
7. Avant la mise en service
Assurez- vous, avant de connecter la machine, que les
dones se trouvant sur la plaque de signalisation corres-
pondent bien aux données du réseau.
Contrôler si l’appareil n’est pas endomma. Signa-
lez immédiatement tout dommage au transporteur par
lequel le compresseur a été liv.
Le compresseur doit être mis en place à proximité du
consommateur.
Il faut éviter les conduites d’air longues et les conduites
d’alimentation longues (câbles de rallonge).
Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans poussière.
Ninstallez pas le compresseur dans un endroit humide
ni mouillé.
Le compresseur doit être utilisé uniquement dans des
endroits adéquats (bonne ventilation, temperature am-
biante +5° jusqu’à 40° C). La pièce doit être exempte
de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz explosives
ou inammables.
Le compresseur doit être employé dans des endroits
secs. Il ne peut pas être utilisé dans des zones où l’on
travaille avec des éclaboussures d’eau.
Avant la mise en service, contrôlez le niveau dhuile
dans la pompe du compresseur.
8. Structure et commande
m Attention !
Avant la mise en service, montez absolument l’appa-
reil complètement !
Pour le montage, vous avez besoin de : Clés à fourche 12,
13 et 14 mm (non comprises dans la livraison)
8.1 Montage des roues (Fig. 4,5)
Montez les roues de transport jointes comme repré-
senté.
8.2 Montage du pieds dappui (Fig. 4,6)
Montez le pied joint comme indiq.
8.3 Montage du filtre à air (Fig. 7,8)
Supprimez le bouchon de transport (B) et vissez le filtre
à air (15) à fond sur l’appareil.
8.4 Remplacement du bouchon de transport (A)
(Fig. 9,10)
Retirez le couvercle de transport de l’orice de remplis-
sage dhuile (20) à l’aide d’un tournevis et mettez le
capuchon obturateur de l’huile (16) fourni dans l’orice
de remplissage d’huile.
8.5 Raccord réseau
Le compresseur est équipé d’un câble réseau avec fiche
à contact de protection. Celui- ci peut être raccordé à
chaque prise de courant de sécurité 220 - 240 V~ 50
Hz protégée par fusible 16 A.
Veillez, avant la mise en service, à ce que la tension
du secteur et la tension de service soient les mêmes, en
vous reportant à la plaque signatique de la machine.
29
FR/BE
Les longs câbles d’alimentation tout comme les ral-
longes, tambours de câble etc. entraînent des chutes de
tension et peuvent emcher le démarrage du moteur.
Lorsque la température descend en dessous de +5° C,
le moteur marche durement et peut ne pas démarrer.
8.6 Interrupteur marche/arrêt (Fig. 2)
Pour la mise en service du compresseur, tirez l’interrup-
teur Marche/Arrêt (17) vers le haut. Pour la mise hors-
circuit, pousser linterrupteur Marche/ Art vers le bas.
8.7 Réglage de pression : (Fig. 1,3)
Le régulateur de pression (5) permet de régler la pres-
sion sur le manomètre (4).
La pression réglée peut être prise au niveau du raccord
rapide (3).
On peut lire la pression du récipient sur le manometer (6).
La pression du récipient peut être prise au niveau du
raccord rapide (7).
8.8 Réglage du manocontact (Fig. 1)
Le manocontact (2) est réglé à l’usine.
Pression d’enclenchement env. 8 bars
Pression de mise hors circuit env. 10 bars.
8.9 Montage du flexible à air comprimé (Fig. 1,3)
Pour les travaux à distances plus importantes du com-
presseur, on peut utiliser le tuyau d’air comprimé (14).
Raccordez pour ce faire le raccord enfi chable (H) du
tuyau d’air comprimé à l’un des raccords rapides (3, 7).
Raccordez ensuite l’outil pneumatique à l’accouplement
rapide (I) du tuyau d’air compri.
9. Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une
fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispo-
sitions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectué par le client ain-
si que la rallonge électrique utilisée doivent corres-
pondre à ces prescriptions.
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arte de lui-
même.
Après un temps de refroidissement (d‘une durée variable),
le moteur peut être remis en marche.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur
les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccordement
passent par des fetres ou interstices de portes.
Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement
incorrects des lignes de raccordement.
Des points d‘intersection si les lignes de raccordement
se croisent.
Des dériorations de lisolation dues à un arrachement
hors de la prise murale.
Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des lignes de raccordement électriques endommagées de
la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur
isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccordement élec-
triques ne sont pas endommaes.
Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de raccorde-
ment ne soit pas connece au réseau.
Les lignes de raccordement électriques doivent corres-
pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez
que des lignes de raccordement does du signe „H05VV-
F“.
L‘indication de la désignation du type sur la ligne de raccor-
dement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~ 50 Hz.
Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent pré-
senter une section de 1,5 mm
2
.
Les raccordements et réparations de l‘équipement élec-
trique doivent être réalis par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la ma-
chine
Données gurant sur la plaque signalétique du moteur
10. Nettoyage, maintenance et stockage
m Attention !
Retirez la prise du réseau pour chaque travail de réglage et
de maintenance ! Risque de blessure par coup de courant !
m Attention !
Attendez jusqu’à ce que l’appareil ait complètement refroidi
! Risque de brûlure.!
m Attention !
Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance, mettez
l’appareil hors pression ! Risque de blessure !
10.1 Nettoyage
Maintenez l’appareil aussi propre et sans poussière que
possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou
soufez dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement
après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon
humide et un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit
de nettoyage ni détergent; ils pourraient endommager
les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à lintérieur de l’appareil.
Détachez le tuyau et les outils de pulverization du com-
presseur avant de commencer le nettoyage. Le com-
presseur ne doit pas être lave à l’eau, avec des solvants
ou autres produits du même genre.
30
FR/BE
10.2 Maintenance du récipient sous pression (Fig. 1)
m Attention ! Pour une durée de conservation durable du
cipient sous pression (8), il faut vider l‘eau de conden-
sation en ouvrant le bouchon fileté de vidange (10)
après chaque service. Faites d‘abord sortir la pression
du récipient (voir 10.7.1). Le bouchon fileté de vidange
se dévisse en tournant dans le sens contraire des aiguilles
dune montre (si on regarde du bas du compresseur vers
la vis), an que leau de condensation puisse s‘échapper
complètement du récipient sous pression. Refermez ensuite
le bouchon fileté de vidange (dans le sens des aiguilles
dune montre). Contlez le récipient sous pression avant
chaque service pour déceler la rouille et les détériorations.
Il ne faut pas exploiter le compresseur avec un recipient
sous pression rouillé ou endommagé. Si vous constatez des
dommages, veuillez vous adresser au service aps-vente.
m Attention !
Leau de condensation issue des réservoirs de pres-
sion comprend des résidus d’huile. Eliminez l’eau
condensée dans le respect de l’environnement en
l’apportant dans un poste collecteur correspondant.
10.3 Soupape de sécurité (Fig. 3)
La soupape de sécurité (19) est réglée sur la pression
maximale admise du récipient sous pression. Il est interdit
de dégler la soupape de sécurité ou de supprimer ses
plombs. Pour que la vanne de sécurité fonctionne correcte-
ment en cas de besoin, il faut l’actionner de temps en temps.
Tirez sur la bague jusqu’à ce que vous entendiez l’air
comprimé séchapper. Ensuite, relâchez la bague.
10.4 Contrôlez régulièrement le niveau d’huile
(Fig. 11)
Mettez le compresseur sur une surface plane et droite. Le
niveau dhuile doit se trouver entre le MAX et le MIN du
verre- regard de lhuile (18).
Vidange dhuile - h uile recommandée : SAE 15W 40 ou
équivalente. Le premier remplissage doit être remplacé au
bout de 100 heures de service ; ensuite, vidanger lhuile
toutes les 500 heures de service pour en remplir une
nouvelle.
10.5 Changement d’huile (Fig. 1,10,11)
Mettez le moteur hors circuit et déconnectez la fiche de
contact de la prise. Retirez le bouchon détancité dhuile
(16). Après avoir fait baisser la pression de l’air, vous pou-
vez dévisser le bouchon fileté de vidange d’huile (12) sur la
pompe du compresseur (13).
An que lhuile ne s’échappe pas de fon incontrôe,
maintenez une petite goulotte en tôle dessous et cupérez
l’huile dans un réservoir. Si lhuile ne sécoule pas com-
plètement, nous recommandons de pencher légèrement le
compresseur. Lorsaue lhuile a fi ni de s’écouler, remettez le
bouchon fileté de vidange dhuile (12) en place.
Eliminez l’huile usée en l’apportant dans un point de
collecte des huiles usées correspondant.
Pour remplir la quantité dhuile correcte, veillez à ce que
le compresseur se trouve sur une surface plane. Remplissez
la nouvelle huile dans l’orice de remplissage dhuile (20)
jusqu’à ce que le niveau d’huile maximal de remplissage
soit atteint. Celui- ci est marqué d’un point rouge sur le
verreregard de l’huile (18) (Fig. 11). Ne dépassez pas la
quantité maximale de remplissage. Un surremplissage peut
entraîner un dommage de l’appareil. Introduisez à nouveau
le bouchon de fermeture de lhuile (16) dans l’orice de
remplissage dhuile (20).
10.6 Nettoyage du filtre d’aspiration (Fig. 3, 12, 13)
Le filtre d’aspiration empêche d’aspirer de la poussre et
des impures. Il faut nettoyer ce filtre au moins toutes les
300 heures de service. Un filtre d’aspiration bouché réduit
énormément la puissance du compresseur. Retirez le filtre
d’aspiration en ouvrant la vis à oreilles (E). Retirez ensuite
le couvercle du filtre (C). Vous pouvez à présent retirer le
ltre à air (F) et le boîtier de filtre (D). Tapotez le filtre à
air, le couvercle du filtre et le boîtier de filtre pcaution-
neusement. Souffl ez ensuite ces composants avec de l’air
comprimé (env. 3 bars) et remontez- les dans l’ordre inverse.
10.7 Stockage
m Attention !
Tirez la che de contact, ventilez l’appareil et tous les
outils à air comprimé raccordés. Rangez le compres-
seur de manière qu’aucune personne non autorisée
ne puisse le mettre en service.
m Attention !
Maintenez le compresseur uniquement au sec et inac-
cessible aux personnes non autorisées. Ne le renver-
sez pas, conservez- le uniquement debout ! De l’huile
peut s’échapper !
10.7.1 Évacuation du surplus de pression
Évacuez la surpression contenue dans le compresseur
en éteignant le compresseur et en utilisant l‘air comprimé
restant dans le récipient sous pression, par exemple à l‘aide
dun outil à air comprimé qui tourne à vide ou avec un
pistolet de soufage.
11. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter
les dommages dus au transport. Cet emballage est une
matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement
ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers,
comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez
les composants défectueux dans les systèmes d’élimination
des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou aups de l’administration de votre commune !
31
FR/BE
Lemballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des
appareils usés.
12. Transport
Utilisez la poignée pour transporter le compresseur.
Respectez le poids lors du soulèvement du compresseur (voir Caractéristiques techniques).
Lors du transport du compresseur dans un véhicule automobile, assurez- vous que la charge est bonne.
13. Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le compresseur ne
marche pas.
Tension secteur pas présente.
Tension secteur trop basse.
Température extérieure trop faible.
Moteur surchauffé.
Contrôler le câble, la fiche de contact, le fusible et la
prise de courant.
Evitez des rallonges de câble trop longues. Utilisez
des rallonges de câble avec sufsamment de dia-
tre de brin.
Ne pas sen servir à une temrature inrieure à
+5°C.
Laisser refroidir le moteur, le cas échéant, éliminer
l‘origine de la surchauffe.
Le compresseur
onctionne, cependant
aucune pression n’est
présente.
Soupape anti- retour (19) non étanche
Joints cass.
Bouchon fi leté de vidange pour l‘eau conden-
sée (10) perméable.
Remplacer la soupape anti- retour (19).
Contrôler les joints, faire remplacer les joints cass
dans un atelier.
Resserrer la vis manuellement. Contler le joint sur
la vis, le remplacer le cas échéant.
Le compresseur
onctionne, la pression est
affi chée sur le mano-
tre, mais les outils ne
fonctionnent pas.
Raccords de exibles perméables.
Raccord rapide non étanche.
Pas assez de pression rége sur le régulateur
de pression (5).
Contrôler le tuyau d‘air comprimé et les outils, le cas
échéant, le remplacer.
Contrôler le raccord rapide, le cas échéant, le
remplacer
Ouvrir encore le régulateur de pression.
32
FR/BE
14. Acte de garantie
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en
serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service aps- vente à ladresse indiqe
sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce
qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés
par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est
limie à lélimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilis dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat
de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales
ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution
de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non- respect des instructions de montage ou en raison d’une
installation non conforme, du non- respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau
ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil
ou encore l’emploi d’accessoires non homologs), le non- respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, linltration de
corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou linuence
exrieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est
particulrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être
présenes avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu.
Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou léchange de
l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange inge. Ceci est également valable
lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée
ci- dessous ou vous adresser au marché de la construction le plus proche. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout
autre preuve de l’achat dae. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de
la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous
retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Hotline du service:
+800 4003 4003
(0,00/M in.)
Service-Email (FR):
lidl.service.fr@scheppach.com
Adresse du service (FR):
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Str. 69
DE - 89335 Ichenhausen
Hotline du service:
+800 4003 4003
(0,00/M in.)
Service-Email (BE):
lidl.service.be@scheppach.com
Adresse du service (BE):
Euro Elektrowerkzeug- & M aschinen Service GmbH
Zur Mühle 2- 4
50226 Frechen- Königsdorf
Germany
33
FR/BE
Acte de garantie
Article L211-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de lacquisition ou de
la réparation dun bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
sajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de
la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande dintervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des fauts de conformité du bien et des vices
dhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211- 4 à L211-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et
2232 du Code Civil.
Article L211-4 du Code de la consommation
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle- ci
a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L211-5 du Code de la consommation
Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1° Etre propre à l‘usage habituellement attendu dun bien semblable et, le cas échéant :
- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualis que celui- ci a présenes à l‘acheteur sous forme
déchantillon ou de modèle ;
- psenter les qualis qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou psenter les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L211-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne laurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les
avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par lacquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Les pces détaces indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
69
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskā ar ES direkvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Kompressor PKO 270 A3 (Parkside)
Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1; EN61000-6-1; EN 61000-6-3
15. Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 13.03.2017 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2017
Art.-No. 3906126974-3906126981; 39061269915-39061269916
I.-No.: 01001 - 65815 Subject to change without notice
Documents registar: Andreas Pecher
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
X 2014/29/EU
X 2014/35/EU
X 2014/30/EU
2004/22/EC
X 2014/68/EU
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 95.4 dB(A); guaranteed L
WA
= 97 dB(A)
P = 1.8 KW; L/Ø = cm
Notied Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Notied Body No.: 0036
2010/26/EC
Emission. No:
DE
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2012/19/EC on wasted electrical and
electronic eqipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux
de l’environnement.
IT
Solo per i paesi EU.
Non smaltire gli elettroutensili con i riuti domestici!
In conformità con la Direttiva Europea 2012/19/CE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e
riciclati nel rispetto dell'ambiente.
NL
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
ES
Solo para países de la UE.
No arroje herramientas eléctricas a la basura doméstica.
Conforme con la Directiva europea 2012/19/CE sobre Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y la transposición a la legislación
nacional, los residuos de las herramientas eléctricas deben recogerse
de manera selectiva y reciclarse de un modo respetuoso con el medio
ambiente.
PT
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej
recyklácii.
SI
Samo za države članice EU.
Električnih orodij ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/ES o električnih in elektronskih
odpadnih napravah in pretvorbo v državno pravo je treba odpadna
električna orodja zbirati ločeno ter jih predati v okolju prijazno reciklažo.
HU
Csak EU-tagállamoknak.
Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EK irányelv, valamint ennek a nemzeti jogba való átültetése
alapján a használt elektromos kéziszerszámokat külön, környezetvédő
újrahasznosítás céljából kell gyűjteni.
HR
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektriˇcnim i
elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju
se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
CZ
Pouze pro země EU.
Elektrický nástroj nelikvidujte v domácím odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních a jejího provedení ve vnitrostátním právu musí
být použité elektrické nástroje tříděny a odvezeny k ekologické recyklaci.
PL
Tylko dla państw UE
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/WE dot. zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
BG
Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битовите отпадъци!
В съответствие с Европейската Директива 2012/19/ЕО относно
отпадъци от електрическо и електронно оборудване и неговото
прилагане в националното право, електрически инструменти, които
трябва да се събират разделно и да се рециклират екологично бъде
предоставена.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EC elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib
kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need
keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai
ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
GR
Μόνο για χώρες της Ε.Ε.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ σχετικά με απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και τη μεταφορά της στο εθνικό
δίκαιο, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
χωριστά και να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Parkside PKO 270 A3 Operation and Safety Notes

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Operation and Safety Notes

dans d''autres langues