ProForce 105890DPT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
TABLE DES MATIÈRES
Spécifications ....................................18
Directives en matière de sécurité –
Définitions .........................................18
Informations importantes relatives
à la sécurité .......................................18
Consignes de sécurité importantes ...19
Assemblage ......................................22
Transport ...........................................25
Fonctionnement ................................26
Entreposage ......................................29
Dépannage .......................................29
Garantie limitée .................................31
Pièces de rechange ..........................32
Anglais ................................................2
Espanol .............................................36
SPÉCIFICATIONS
Numéro de modèle GHM-105890DPT
Volts 110–120
Hertz 60
Puissance (HP) 0,50
Ampères 5,3
tr/mn 25–27
Capacité maximum d’un lot 2,5 pieds cubes (0,07 m
3
) ou 270 lbs. (122,4 kg)
DIRECTIVES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque terme relatif à la
sécurité. Veuillez lire le mode d’emploi et faire attention à ces symboles.
Indique une situation présentant un danger imminent et qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort ou le décès d’une ou de plusieurs personnes.
Indique une situation pouvant être dangereuse et qui, si elle
n’est pas évitée, risquerait de causer la mort ou le décès d’une ou de plusieurs
personnes.
Indique une situation pouvant être dangereuse et qui, si elle n’est pas
évitée, risquerait de causer des blessures mineures ou modérées.
Indique une pratique ne risquant pas de causer des blessures aux
personnes mais qui, si elle n’est pas évitée, risquerait de causer des dommages
aux biens.
INFORMATIONS IMPORTANTES
RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Ce produit contient un ou plusieurs produits chimiques qui,
selon l’État de Californie, causent des cancers, des malformations congénitales ou
d’autres effets nocifs sur la reproduction. Se laver les mains après l’avoir manipulé.
18 - FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez le mode d’emploi pour réduire le risque de
blessures.
conServer touS leS avertiSSeMentS et
touteS leS inStructionS
Pour rÉfÉrence future
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Lisez tous les avertissements relatifs à la sécurité et
toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements et des
consignes de sécurité risquerait de causer des chocs électriques, des incendies et/ou
des blessures graves.
Ce produit n’est pas conçu pour emploi par des personnes (notamment des enfants)
souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ayant une
expérience, des connaissances ou des compétences insuffisantes, à moins qu’elles
ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité. Il ne faut
jamais laisser les enfants seuls à proximité de ce produit.
OBSERVEZ CES PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE LIEU DE TRAVAIL
Il ne doit pas y avoir de débris ou d’obstructions sur le lieu de travail. Un
lieu de travail encombré invite les accidents.
• Assurez-vousquetouslesoutilsetautreséquipementsontétéretirés
du lieu de travail et de la cuve de la bétonnière avant de mettre celle-ci
en service.
• La bétonnière doit être placée sur une surface horizontale pour ne pas
risquer qu’elle se renverse, qu’elle roule ou qu’elle tombe.
• N’utilisez pas cette machine dans des conditions humides.
• Ne mettez pas la bétonnière en marche dans des atmosphères
explosives, comme en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les moteur électriques produisent des étincelles qui risqueraient
de mettre feu aux poussières et fumées.
Demandez aux enfants et autres personnes dont la présence n’est
pas nécessaire sur le lieu de travail de se ternir à bonne distance de la
bétonnière en fonctionnement.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Ne modifiez jamais la fiche de quelque manière que ce soit. L’utilisation
de fiches non modifiées et de prises de courant appropriées réduira le risque de
choc électrique.
• Évitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre ou à
la masse telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières ou des
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru si votre corps est relié à
la terre ou à la masse.
• Do not expose la bétonnière à la pluie ou à des conditions humides.
L’infiltration d’eau dans un moteur électrique augmentera le risque de choc
électrique.
19 - FR
• Ne manipulez pas le cordon d’alimentation de façon abusive. Ne
vous servez jamais de celui-ci pour porter, tirer ou débrancher le
produit. Tenez le cordon à distance de sources de chaleur, d’huile, de
bords tranchants ou de pièces en mouvement. Vérifiez que le cordon
d’alimentation est en bon état avant chaque utilisation. Les cordons
d’alimentation endommagés ou enchevêtrés augmentent le risque de choc
électrique.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer par
le fabricant, son agent de service ou une personne similairement qualifiée afin
d’éviter tout danger.
• Lorsque vous utilisez la bétonnière à l’extérieur, utilisez un cordon
de rallonge approprié pour emploi à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon
d’alimentation approprié pour emploi à l’extérieur réduit le risque de choc
électrique.
• Lorsque vous utilisez la bétonnière à l’extérieur ou dans un endroit
humide, utilisez une source d’alimentation protégée par un disjoncteur
de fuite à la terre. L’utilisation d’un tel disjoncteur réduit le risque de choc
électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Restez vigilant(e), regardez ce que vous faites et faites preuve de
bon sens lorsque vous travaillez avec la bétonnière. N’utilisez pas la
bétonnière lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention pendant que
vous utilisez une bétonnière risquerait de causer des blessures corporelles
graves.
• Utilisez des équipements de protection personnelle. Portez toujours
des lunettes de sécurité. Des équipements de sécurité personnelle tels
qu’un masque contre la poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes,
un casque de chantier ou un dispositif de protection des oreilles utilisés dans les
circonstances appropriées réduisent les risques de blessures personnelles.
• Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements lâches
ou de bijoux ne collant pas au corps. Gardez vos cheveux, vêtements et
gants à bonne distance des pièces en mouvement. Les vêtements lâches,
les bijoux ne collant pas au corps ou les cheveux longs risqueraient d’être
happés par des pièces en mouvement.
• Nemettezpaslesmainsoudesoutils(commeunepelle)danslacuve
ou près de celle-ci pendant que la machine est en marche. Ceci risquerait
de causer des blessures.
• Assurez-vousquel’ouverturedelacuveestvisiblelorsquevousajouter
des agrégats (gravier), du ciment et du sable. Des sacs de mélange de
béton et d’autres matériels peuvent bloquer la vue de l’ouverture de la cuve, ce
qui risquerait de causer des blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BÉTONNIÈRE
• Débranchez la fiche de la source d’alimentation avant toute opération
d’entretien, de réglage ou d’installation d’accessoires ou de
compléments. De telles mesures de sécurité à titre préventif réduisent le risque
de mise en marche accidentelle.
• Gardez la bétonnière propre. Nettoyez-la après chaque utilisation.
• Assurez-vous que la cuve est vide avant de la transporter.
• Ne transportez la bétonnière pendant qu’elle est en marche. Ceci
risquerait de causer des blessures aux personnes ou des dommages à la
bétonnière.
20 - FR
• Assurez-vousquelacuvetournependantquevousremplissezouvidez
la bétonnière. Ceci garantit que le mélange sera effectué de façon appropriée
et protège le moteur contre tout risque d’endommagement.
• Nesurchargezpaslabétonnière.Cf.Spécifications pour la capacité de
charge. Une surcharge risquerait de causer des dommages à bétonnière.
• Nelaissezjamaislabétonnièreenmarchesanssurveillance.
• Entreposez la bétonnière hors de portée des enfants.
• Ne permettez pas à des personnes ne connaissant pas bien le
fonctionnement de la bétonnière ou n’ayant pas lu ces instructions de
se servir de la bétonnière. Les bétonnières sont dangereuses entre les mains
d’utilisateurs n’ayant pas reçu la formation nécessaire.
• Entretenez la bétonnière. Assurez-vous qu’il n’y a pas de pièces usées
ou endommagées. Vérifiez que la bétonnière fonctionne correctement avant
chaque utilisation. Tous les composants brisés ou manquants doivent être
réparés ou remplacés avant de réutiliser la machine. De nombreux accidents
sont causés par des bétonnières mal entretenues.
• Familiarisez-vous avec le mélange de béton utilisé, en particulier en
cas d’emploi de formules à prise rapide. Ceci est important lorsque le
système de protection du moteur en cas de surcharge se déclenche et arrête le
moteur pour éviter qu’il ne soit endommagé.
• N’utilisezquedesaccessoiresrecommandésparlefabricant.
• Appliqueztoujoursdesprocédureslimitantaumaximumlapollutionde
l’environnement. Nettoyez la bétonnière dans un endroit désigné à cet effet,
où il est possible de contrôler l’évacuation du béton et de l’eau de rinçage. Le
béton et l’eau de rinçage risquent de polluer les collecteurs d’eau pluviale et
l’eau de surface.
• Utilisez la bétonnière conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et des tâches à accomplir. L’emploi de
la bétonnière pour des opérations différentes de celles qui sont prévues pourrait
entraîner des situations dangereuses.
RÉPARATION
• Faites réparer la bétonnière par un réparateur qualifié et assurez-vous
qu’il n’utilise que des pièces de rechange identiques. Ceci permettra de
garantir la sécurité de la bétonnière.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE FUTURE
21 - FR
ASSEMBLAGE
Il ne faut jamais modifier cette machine ou un composant
quelconque de celles-ci. Ceci risquerait de causer des blessures corporelles ou des
dommages matériels.
CHÂSSIS PRINCIPAL (FIG. 1)
1. Placez le châssis principal (A) sur une surface de niveau.
2. Insérez la barre de tirage (B) dans le châssis principal et assujettissez-la au moyen
d’un boulon à tête six pans de 3 po (76,2mm) (C) et un écrou (D) assorti. Utilisez
la clé à fourche (E) fournie pour serrer.
3. Serrez le boulon de verrouillage (F). Utilisez la clé à fourche (E) fournie pour serrer.
FIG. 1
C
F
D
A
B
E
ROUES (FIG. 2)
Faites glisser les roues (G) sur les essieux du châssis principal et assujettissez-les au
moyen de grandes goupilles cylindriques fendues (H).
FIG. 2
G
G
H
22 - FR
• Lorsquevousinclinezlacuvepouryverserlebéton,procédezlentementafin
de maintenir la bétonnière en équilibre et en position verticale.
REMARQUE : Les rapports entre l’eau, le ciment, l’agrégat (gravier) et le sable varient
en fonction des spécifications du projet. Lisez toujours le mode d’emploi fourni par le
fabricant du béton.
MÉLANGE
1. Placez la bétonnière sur une surface de niveau.
REMARQUE : L’inclinaison maximum de la bétonnière est de 5 degrés; voir
Figure 8.
2. Desserrez le boulon de stabilisation (N) et faites tourner la cuve de mélange (Q)
afin de la mettre dans la position dans laquelle elle doit être lorsque le béton y sera
versé. Serrez le boulon de stabilisation (N).
FIG. 8
MAX 5 degrés
Q
N
3. Connectez à la source d’alimentation.
Le cordon de rallonge doit être branché dans une prise de courant mise à la terre
à trois fiches de 110/120V. Bien que les diamètres minimum soient indiqués dans
le Tableau des cordons de rallonge, le diamètre 14 (AWG) est recommandé
quelle que soit la longueur du cordon.
Tableau des cordons de rallonge
Diamètre minimum pour les cordons
Intensité
nominale (A)
Volts Longueur totale du cordon en pieds
(mètres)
120 V
25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Plus
de
Pas
plus
de
AWG
0 6 18 16 16 14
Risque d’endommagement des équipements. L’utilisation d’un
cordon d’alimentation de calibre inférieur aux spécifications entraînera une chute
de tension qui causera une perte de puissance du moteur et sa surchauffe.
27 - FR
Pour réduire le risque de blessure, assurez-vous que le boulon
à poignée en forme de T est bien serré.
4. Mettez l’interrupteur marche/arrêt dans la position de marche (I) pour faire
démarrer la machine.
REMARQUE : Mettez la bétonnière en marche pendant 3 à 5 minutes avant de
la charger pour la première fois.
5. Lorsque la cuve tourne, ajoutez de l’eau, une pelletée d’agrégat (gravier) et le
ciment. REMARQUE : L’agrégat dissoudra les grumeaux dans le ciment.
6. Ajoutez ensuite le reste de l’agrégat (gravier) et le sable.
7. Mélangez le ciment pendant une minute.
DÉCHARGEMENT
1. Lorsque la cuve tourne, saisissez les poignées d’inclinaison et inclinez la cuve
pour y verser le béton.
PROTECTEUR DE SURCHARGE THERMIQUE DU MOTEUR
Le moteur est muni d’un protecteur contre les surcharges thermiques. Si le moteur
surchauffe pour quelque raison que ce soit, le protecteur de surcharge thermique
éteindra le moteur. Il faut alors laisser le moteur refroidir avant de le remettre en
marche. Pour le remettre en marche :
1. Mettez l’interrupteur marche/arrêt dans la position d’arrêt (O) et débranchez la
machine.
2. Laissez le moteur refroidir.
Si vous utilisez un béton à prise rapide, lisez le mode d’emploi fourni par le
fabricant du béton pour déterminer la durée.
3. Branchez la machine et appuyez sur le bouton de réinitialisation manuelle de la
protection thermique.
4. Mettez l’interrupteur marche/arrêt dans la position de marche (I).
NETTOYAGE ( FIG. 8)
NE PAS vaporiser d’eau sur le bloc moteur ou autour
de celui-ci.
Pour ne pas risquer d’endommager la machine, ne laissez pas de ciment
durcir dans la cuve ou dans toute autre partie de la bétonnière.
Entre lots
1. Mettez l’interrupteur marche/arrêt dans la position d’arrêt (O).
2. Desserrez le boulon de stabilisation (N). Faites tourner la cuve de mélange (Q)
dans une position permettant de retirer les débris de la cuve. Serrez le boulon de
stabilisation (N).
3. Mettez l’interrupteur marche/arrêt dans la position de marche (I).
4. Versez un seau d’eau dans la cuve et laissez-la remuer l’eau jusqu’à ce que la
cuve soit propre.
5. Lorsque la cuve tourne, saisissez les poignées d’inclinaison et inclinez la cuve, de
façon à vider les débris. La bétonnière est à nouveau prête à être utilisée.
Après chaque utilisation
1. Mettez l’interrupteur marche/arrêt dans la position d’arrêt (O).
2. Desserrez le bouton de stabilisation (N). Faites tourner la cuve de mélange (Q)
pour la mettre dans une position permettant de retirer les débris de la cuve. Serrez
le boulon de stabilisation t (N).
3. Mettez l’interrupteur marche/arrêt dans la position de marche.
28 - FR
4. Vaporisez de l’eau dans la cuve et laissez-la circuler à l’intérieur comme à
l’extérieur de la cuve. Faites attention de ne pas vaporiser la région de la boîte de
vitesses et du bloc moteur.
5. Ajoutez une pelletée bien remplie d’agrégat (gravier) dans la cuve. Laissez la cuve
tourner pendant deux minutes afin de récurer l’intérieur de la cuve.
6. Lorsque la cuve tourne, saisissez les poignées d’inclinaison et inclinez la cuve, de
façon à vider les débris.
ENTREPOSAGE
Pour réduire le risque de blessures, arrêtez la machine et
débranchez-la de la prise de courant avant de la ranger.
NE PAS vaporiser d’eau sur le bloc moteur ou autour de
celui-ci. Il faut aussi protéger cette partie de la machine de la pluie.
1. Nettoyez la bétonnière après chaque utilisation. Voir la rubrique Nettoyage dans
la section Fonctionnement.
2. Essuyez l’interrupteur marche/arrêt et l’ensemble de bloc moteur/boîte de
vitesses avec un chiffon humide. Gardez toujours les ailettes de refroidissement
du moteur électrique propre, sans accumulation de débris.
3. Lubrifiez l’essieu pivotant avec une huile fluide.
DÉPANNAGE
Type Problèmes Résolution des problèmes
Électrique Le moteur ne se met
pas en marche avant le
chargement du béton.
Inspectez le raccordement électrique.
Branchez la machine si nécessaire.
Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt
est dans la position de marche (I).
Le protecteur de surcharge thermique
du moteur s’est déclenché. Voir
le paragraphe Protecteur de
surcharge thermique du moteur
dans la section Fonctionnement.
Le moteur ne
fonctionne pas quand
le béton est chargé.
Inspectez le raccordement électrique.
Branchez la machine si nécessaire.
Assurez-vous que la tension du courant
électrique est de 110V – 120V.
Assurez-vous que l’interrupteur
marche/arrêt est dans la
position de marche (I).
Le protecteur de surcharge thermique
du moteur s’est déclenché. Voir
le paragraphe Protecteur de
surcharge thermique du moteur
dans la section Fonctionnement.
Le mélangeur cesse de
fonctionner subitement
pendant l’opération
de mélange.
Inspectez le raccordement électrique.
Branchez la machine si nécessaire.
Le protecteur de surcharge thermique
du moteur s’est déclenché. Voir
le paragraphe Protecteur de
surcharge thermique du moteur
dans la section Fonctionnement.
29 - FR
Type Problèmes Résolution des problèmes
Mécanique La cuve ne tourne pas
alors que le moteur
est en marche.
Assurez-vous que la broche
d’alignement est placée correctement
dans l’encoche de guidage sur la
cuve. Voir la section Assemblage.
Assurez-vous que le boulon
de la poignée en forme de T à
l’intérieur de la cuve est bien
serré. Serrez si nécessaire.
Bruit irrégulier pendant
que la cuve tourne
Assurez-vous que le boulon
de la poignée en forme de T à
l’intérieur de la cuve est bien
serré. Serrez si nécessaire.
Retirez la cuve et nettoyez l’arbre
d’entraînement de la boîte de vitesses
et la cuve avec un chiffon doux propre.
Voir la section Assemblage pour
effectuer le réassemblage de la cuve.
Chute subite de la
cuve pendant le
fonctionnement
Assurez-vous que le boulon de la
poignée en forme de T n’est pas
cassé. Un boulon de poignée en
forme de T supplémentaire est
inclus. Si le boulon de la poignée
en forme de T est cassé:
retirez la cuve et nettoyez l’arbre
d’entraînement de la boîte de vitesses
et la cuve avec un chiffon doux propre.
Voir la section Assemblage pour
effectuer le réassemblage de la cuve
avec le nouveau boulon en forme de T.
30 - FR
GARANTIE LIMITÉE
Midwest Air Technologies, Inc. garantit à l’acheteur original que sa bétonnière ne
comprend pas de défauts de matériaux ou de vices de fabrication et s’engage
à remplacer dans le cadre de la présente garantie tous produits ou composants
défectueux couverts par la garantie d’un an à compter de la date de l’achat original.
Rejets de garanties : la présente garantie ne couvre pas les défauts ou dommages
de la Bétonnière qui sont la conséquence de réparations ou d’altérations effectuées
en dehors de notre usine. Et elle ne s’applique pas à toute Bétonnière ayant été
soumise à une utilisation abusive ou ayant été utilisée en violation d’instructions écrites
fournies par Midwest Air Technologies, Inc., ou qui aurait été utilisée à des tensions
autres que celles qui sont indiquées sur ce produit, ou à tout dommage causé par
une négligence, à des défauts superficiels n’affectant pas le fonctionnement, ou à des
dommages causés par un incendie ou un cas de force majeure, accidents, et elle ne
couvre pas les frais d’expédition depuis les locaux du client jusqu’à ceux de Midwest
Air Technologies, Inc.
Obtention de pièces de rechange : s’il est nécessaire d’obtenir des pièces de
remplacement ou de rechange, veuillez contacter:
Midwest Air Technologies, Inc.
Service à la clientèle : 847-821-9646
Du lundi au vendredi de 9h00 à 16h00 HNC
La responsabilité de Midwest Air Technologies, Inc. en termes de dommages et intérêts
envers vous pour tous les coûts encourus pour quelque raison que ce soit et couverts
par la présente déclaration de garantie limitée est limitée au montant payé pour
acheter ce produit au moment de l’achat original, et Midwest Air Technologies, Inc.
n’assumera aucune responsabilité pour tous préjudices directs, indirects, secondaires
ou accessoires résultant de l’utilisation de ce produit ou du fait que ce produit n’aurait
pas pu être utilisé. Étant donné que certains États et certaines provinces ne permettent
pas l’exclusion ou la limitation des préjudices secondaires ou accessoires, Il est
possible que la limitation ou l’exclusion susmentionnée ne s’applique pas à vous.
Les garanties implicites, y compris les garanties de qualité marchande et d’adéquation
à un but particulier, sont limitées à un an à compter de la date de l’achat original. Étant
donné que certains États et certaines provinces ne permettent pas les limitations de
la durée d’une garantie implicite, il est possible que ces limitations ne s’appliquent pas
à vous.
Model No.
Modelo
GHM-105890DPT
Serial No.
Número de serie
220431
Made in China Fabricado en China
Hz
60
Volts
Voltios
110-120
HP
.50
Amps
Amperios
5.3
rpm
25-27
M100110
Lb
110
kg
50
31 - FR
PIÈCE DE RECHANGE
ENSEMBLE DE CHÂSSIS/CUVE
32 - FR
PIÈCE DE RECHANGE
Référence n° Pièce N° Description
33 - FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

ProForce 105890DPT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues