Campbell Hausfeld MW2500 Series Mode d'emploi

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.
Voir la Garantie à la page 24 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces Série MW2500
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
IN634000AV 8/11© 2011 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
13 Fr
Description
Les compresseurs sans huile sont
conçus pour les bricoleurs avec une
variété de travaux domestiques
et automobiles. Ces modèles
fonctionnent sans huile. L’air
comprimé de ce modèle sera humide.
Installer un filtre pour l’eau ou un
sécheur si votre application requiert
l’air sec.
Déballage
Lors du déballage de ce produit,
l’examiner soigneusement pour
rechercher toute trace de dommage
susceptible de s’être produit en
cours de transport. Veiller à serrer
tout raccord, boulon, etc., avant de
mettre ce produit en service. En cas de
dommage ou de parties manquantes,
S.V.P. composer le 1-800-543-6400 pour
demander conseil.
Prière d’avoir le numéro de série,
numéro de modèle et liste de
parties (avec les parties manquantes
encerclées) avant d’appeler.
NE PAS RENVOYER
LE PRODUIT AU
MARCHAND!
Ne pas utiliser un
modèle qui a été
endommagé pendant le transport,
la manipulation ou l’utilisation. Le
dommage peut résulter en explosion
et peut causer des blessures ou dégâts
matériels.
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE PAS JETER
Directives de Sécuri
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les
symboles suivants pour cette information.
Danger indique une situation dangereuse imminente qui
MÈNERA à la mort ou à des blessures graves si elle n’est pas
évitée.
Avertissement indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT mener à
la mort ou à de graves blessures.
Attention indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, PEUT mener à des
blessures mineures ou modérées.
Avis indique de l’information importante qui pourrait
endommager l’équipement si elle n’est pas respectée.
REMARQUE: L’information qui exige une attention spéciale.
ARRÊT!
Compresseur
Sans Huile
Avertissement D’Air
Respirable
Ce compresseur/pompe n’est
pas équipé pour et ne devrait
pas être utilisé “comme soi”
pour fournir de l’air respirable.
En cas d’applications d’air pour
la consommation humaine,
le compresseur d’air/pompe
doit être équipé avec de
l’équipement de sécurité
en canalisation et d’alarme.
Cet équipement additionnel
est nécessaire pour filtrer et
purifier l’air afin d’atteindre
les spécifications minimales
pour la respiration Grade D
décrites dans le Compressed
Gas Association Commodity
Specification G 7.1 - 1966, OSHA
29 CFR 1910. 134, et/ou Canadian
Standards Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé
pour les applications d’air
respirable et l’équipement
de sécurité en canalisation
et d’alarme n’est pas utilisé
simultanément, les garanties
en existance seront annulées,
et Campbell Hausfeld nie toute
responsabilité pour n’importe
quelle perte, blessure ou
dommage.
Inscrire le numéro de modèle, le
numéro de série et la date d'achat
qui se trouvent à l'arrière de
l'appareil.
N°de Modèle ____________________
N°de Série ______________________
Date d’Achat ____________________
Garder ces numéros pour
référence future.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
14 Fr
Série MW2500
Généralités sur la Sécurité
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son
cordon peuvent
contenir des produits chimiques, y
compris du plomb, relevés par l'État
de Californie comme cause de cancer,
d'anomalies congénitales ou d'autres
problèmes reproductifs. Lavez-vous les
mains après toute manipulation.
Vous
pouvez
créer de la poussière en
coupant, ponçant, perçant
ou meulant les matériaux
tels que le bois, la peinture, le
métal, le béton, le ciment ou autre
maçonnerie. Cette poussière contient
souvent des produits chimiques
reconnus pour causer le cancer, les
déformations congénitales ou autres
problèmes de la reproduction. Porter
de l’équipement de protection.
GÉNÉRALITÉS SUR LA SÉCURITÉ
Puisque le compresseur d’air et les
autres pièces détachées (pompe,
pistolets, filtres, graisseurs, tuyaux,
etc.) font partie d’un système de haute
pression, il est nécessaire de suivre les
précautions suivantes:
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce
produit. Se familiariser
avec ce produit, ses
commandes et son
utilisation.
2. Suivre tous les codes de sécurité
et d’électricité locaux ainsi que les
codes des É-U; National Electrical
Codes (NEC) et Occupational Safety
and Health Act (OSHA).
3. Seules les personnes bien
familiarisées avec ces règlements
d’utilisation doivent être autorisées
à se servir du compresseur.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et
NE JAMAIS permettre les enfants
dans l’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de
sécurité et la protection
auditive pendant
l’utilisation du modèle.
6. Ne pas se tenir debout sur/ni
utiliser le modèle comme une prise
à main.
7. Inspecter le système d’air comprimé
et pièces détachées électriques
pour toute indication de
dommage, détérioration, faiblesse
ou fuites avant chaque utilisation.
Réparer ou remplacer toutes pièces
défectueuses avant l’utilisation.
8. Inspecter le degré de serrage de
toutes les attaches par intervalles
régulières.
Les
moteurs, l’équipement et
les commandes électriques
peuvent causer des arcs
électriques qui peuvent allumer un gaz
ou une vapeur inflammable. Ne jamais
utiliser ou réparer le modèle près d’un
gaz ou d’une vapeur inflammable. Ne
jamais entreposer les liquides ou gaz
inflammables près du compresseur.
Les
pièces
du compresseur peuvent
être chaudes même si le
modèle est hors circuit.
9. Garder les doigts à l’écart du
compresseur; les pièces mobiles
et chaudes peuvent causer des
blessures et/ou des brûlures.
10. Si l’équipement vibre
anormalement, ARRÊTER le moteur
et l’inspecter immédiatement. La
vibration est généralement une
indication d’un problème.
11. Pour réduire le risque d’incendie,
garder l’extérieur du moteur libre
d’huile, de solvants et de graisse
excessive.
Une soupape de
sûreté ASME
avec une classification qui ne dépasse
pas 1172 kPa doit être installée dans
le réservoir de ce compresseur. La
soupape de sûreté ASME doit avoir
un débit d’air et une classification
de pression suffisants pour protéger
les pièces pressurisées contre
l’éclatement.
Voir la
décalcomanie
de spécifications sur le compresseur
pour retrouver la pression de service
maximum. Ne pas faire fonctionner
avec un manostat ou soupapes pilotes
réglés au delà de la pression de
fonctionnement maximum.
12. Ne jamais essayer de régler la
soupape de sûreté ASME. Garder la
soupape de sûreté libre de peinture
et autres accumulations.
Ne jamais utiliser
les tuyaux
plastiques (CPV) pour l’air comprimé.
Ceci peut causer des blessures graves
ou la mort.
Ne
jamais
essayer de réparer ni de
modifier un réservoir!
Le soudage, perçage ou
autre modifications peuvent affaiblir
le réservoir et peuvent résulter en
dommage de rupture ou d’explosion.
Toujours remplacer un réservoir usé,
fendu ou endommagé.
Purger le liquide
du réservoir
quotidiennement.
13. L’accumulation d’humidité cause
la rouille qui peut affaiblir le
réservoir. Purger le réservoir
régulièrement et l’inspecter
périodiquement pour la rouille et
la corrosion ou autres conditions
dangereuses.
14. L’air mouvante peut agiter la
poussière et le débris qui peut être
dangereux. Dissiper l’air lentement
en purgeant l’humidité ou pendant
la dépressurisation du système de
compresseur.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne
pas
pulvériser des matériaux
inflammables près d’une
flamme ni près d’une source
d’ignition y inclus le compresseur.
15. Ne pas fumer pendant la
pulvérisation de peinture,
d’insecticides ou d’autres
substances inflammables.
16. Utiliser un masque /
respirateur pendant
la pulvérisation et
pulvériser dans un
endroit bien ventilé
pour éviter les dangers de santé et
d’incendie.
17. Ne pas pulvériser vers le
compresseur. Situer le compresseur
aussi loin que possible de l’endroit
de pulvérisation pour minimiser
l’accumulation de surpulvérisation
sur le compresseur.
18. Pour pulvériser ou nettoyer avec
des solvants ou produits chimiques
toxiques, suivre les instructions
fournies par le fabricant du produit
chimique.
MANUAL
Série MW2500
15 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Ce compresseur
est do d'un
protecteur de surcharge qui coupera
le moteur s'il surchauffe.
Si l’appareil s’éteint, mettre le
bouton ON / OFF (MARCHE / ARRÊT)
sur OFF (ARRÊT) et attendre environ
30 minutes pour qu’il se refroidisse.
Tourner à nouveau le bouton sur ON
(MARCHE) pour reprendre le travail.
Si le protecteur de
surchauffe
est activé, il faut laisser le moteur
refroidir pendant environ 30 minutes
avant de le réutiliser.
Installation
ENDROIT
Il est extrêmement important
d’installer le compresseur dans un
endroit propre, sec et bien ventilé.
Le compresseur doit être placé sur
une surface solide et à niveau dont la
température ambiante ne dépasse pas
40°C (104°F).
Un espace libre minimum de 45,7
centimètres entre le compresseur et un
mur est exigé pour éviter le stoppage
d’air par des objets.
Ne pas situer la
prise d’air du
compresseur près de la vapeur, un
jet pulvérisé de peinture, endroits
de décapage au sable ou autre
sources de contamination. Le débris
endommagera le moteur.
Manomètre(s) - Il y a deux jauges
sur ce compresseur. Ces manomètres
indiquent la pression d’air mesurée en
lb/po². La manomètre le plus grand
indique la pression de sortie. S’assurer
que le manomètre est à ZERO (en
ajustant le régulateur) AVANT de
changer les outils pneumatiques ou
de débrancher le tuyau de la sortie
d’air. Le petit manomètre indique
la pression dans le réservoir, ce qui
indique que le compresseur fonctionne
bien.
Soupape de Sûreté ASME - Cette
soupape laisse échapper l’air si la
pression du réservoir dépasse la
pression maximum réglée d’avance.
Poignée - Conçue pour le
déplacement du compresseur.
Robinet de Purge - Cette soupape est
située sur la base du réservoir. Utiliser
cette soupape pour purger l’humidi
du réservoir quotidiennement afin de
réduire le risque de corrosion.
initialisation du moteur - (non
visible, située à l’intérieur du moteur).
Si l’appareil est en surcharge, une
réinitialisation du moteur (aussi connu
pour protéger des surcharges) va la
mettre hors tension.
Figure 1
Régulateur
Manomètre du
réservoir
Jauge de sortie
Manche
Soupape de sûreté ASME
Interrupteur
Marche/Arrêt
Couvercle
Réservoir
Figure 2
Introduction
Se référer à la Figure 2.
Interrupteur marche/arrêt —Cet
appareil est doté d’un interrupteur
On / Off (marche / arrêt) allumé.
À la position « ON » (marche), le
bouton sera enfoncé et l’interrupteur
s’allumera. L’interrupteur restera
allumé aussi longtemps que le bouton
est enfoncé et que l’appareil est
sous tension. Le pressostat mettra
automatiquement la pompe / moteur
en marche ou l’éteindra selon la
pression à l’intérieur du réservoir. Si
l’appareil est débranché le voyant ne
sera pas allumé. À la position
« OFF » (arrêt), l’interrupteur ne sera
pas enfoncé et le voyant ne sera pas
allumé.
Pressostat (à l’intérieur de
l’unité) - Quand on met en marche le
compresseur ( ON ), le pressostat éteint
le compresseur automatiquement
lorsque la pression du réservoir atteint
la pression maximum d’arrêt / coupe. Si
le compresseur reste en marche et l’air
du réservoir est épuisé, le pressostat
mettra en marche le compresseur
automatiquement lorsque la pression
atteint la valeur de redémarrage /
enclenchement.
Régulateur - Le régulateur contrôle
la quantité de pression d'air dégagée
à la sortie de tuyau. Le bouton du
régulateur se tourne dans le sens
horaire (à droite) pour augmenter la
pression d’air à la sortie. Le bouton
du régulateur se tourne dans le sens
antihoraire (à gauche) pour réduire
la pression d’aire à la sortie. Pour
couper le débit d’air, tourner le
bouton complètement dans le sens
antihoraire.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
16 Fr
Série MW2500
Installation (Suite)
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
1. Ce produit est conçu pour
l’utilisation d’un circuit de 120
volts et a une fiche de mise à la
terre comme celle indiquée sur la
Figure 3. Assurer que le modèle
est branché à une prise de courant
qui a la même configuration que
la fiche. Ce produit doit être mis
à la terre. Dans l’évenement d’un
court-circuit, la mise à la terre
diminue le risque de secousse
électrique en fournissant un fil
d’échappement pour le courant
électrique. Ce produit est équipé
avec un cordon qui a un fil de
terre avec une fiiche de terre. La
fiche doit être branchée dans une
prise de courant qui a été installée
et mise à la terre correctement
en respectant tous les codes et
règlements locaux.
L’usage incorrect d’une fiche
mise à la terre peut résulter
en secousse électrique!
Ne pas utiliser
un adaptateur de
mise à la terre avec ce produit!
2. Si la réparation ou le
remplacement du cordon ou
de la fiche est nécessaire, ne
pas connecter le fil de terre à ni
une ni l’autre borne plate. Le fil
avec l’isolation qui a une surface
externe verte (avec ou sans
rayures) est le fil de terre.
Ne jamais
brancher le fil
vert (ou vert et jaune) à une borne
électrisée.
3. Si vous ne comprenez pas les
instructions pour la mise à la
terre ou si vous n’êtes pas certains
si le produit est mis à la terre
correctement, vérifier avec un
électricien ou une personne
qualifiée. Ne pas modifier la
fiche fournie; si la fiche n’est pas
la bonne taille pour la prise de
courant, contacter un électricien
qualifié pour l’installation d’une
nouvelle prise de courant.
L’installation de
fils insuffisante
peut résulter en surchauffage, court-
circuit et en dommage d’incendie.
GRAISSAGE
Ce produit est “sans-huile” et N’EXIGE
PAS d’huile pour fonctionner.
Pré-Fonctionnement
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE -
PROCÉDURE DE RÔDAGE
(Cette procédure doit être terminée
avant d’utiliser le compresseur pour
la première fois. Ensuite, il n’est pas
nécessaire de la refaire.)
1. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la droite, dans
le sens des aiguilles d’une montre
pour ouvrir la circulation d’air.
2. Ne pas fixer de boyau ou tout
autre raccord au sortie d’aire de le
compresseur.
3. Mettre l’interrupteur marche/arrêt
à la position « OFF » (ARRÊT).
4. Brancher le cordon d’alimentation.
5. Mettre l’interrupteur marche/arrêt
à la position « ON » (MARCHE).
Laissez le compresseur tourner
pendant 30 minutes.
6. Mettre l’interrupteur marche/arrêt
à la position « OFF » (ARRÊT).
7. Débrancher le cordon
d’alimentation.
Le compresseur est maintenant prêt à
être utilisé.
AVANT CHAQUE DÉMARRAGE -
PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT
1. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la gauche, dans
le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
2. Connecter le tuyau d’air à la sortie
du régulateur.
3. Mettre l’interrupteur marche/arrêt
à la position « OFF » (ARRÊT).
4. Brancher le cordon d’alimentation.
5. Mettre l’interrupteur marche/arrêt
à la position « ON » (MARCHE) et
faire fonctionner le compresseur
jusqu’à ce qu’il atteigne la pression
d’arrêt automatique.
6. Fixer le mandrin de pneu ou l’outil
à l’extrémité du tuyau.
7. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la droite, dans
le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à la pression voulue pour
l’outil utilisé.
Fonctionnement
DÉMARRAGE
Ne pas attacher
des outils
pneumatiques au bout ouvert du tuyau
avant que le démarrage du modèle
soit complet et que vous avezrif le
mole.
CYCLE MARCHE / ARRÊT DU
COMPRESSEUR
En position « ON/AUTO » (marche /
auto), le compresseur pompe de l’air
dans le réservoir. Lorsqu’il atteint
une pression d’arrêt (une “coupure”
pré-établie), le compresseur s’arrête
automatiquement.
Si le compresseur reste en position
« ON/AUTO » (marche / auto) et si
l’air sort complètement du réservoir
en utilisant un mandrin de pneu,
un outil, etc., alors le compresseur
redémarrera automatiquement
HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme des gouttelettes en arrivant de la
pompe du compresseur d’air. Si l’humidité est élevée, ou si le compresseur
est utilisé continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir.
Pendant l’utilisation d’un pistolet à peinture ou d’un pistolet pour le
décapage au sable, cette eau sera transportée du réservoir par moyen du
tuyau, et en forme de gouttelettes, mélangée avec le matériel utilisé.
IMPORTANT: Cette condensation peut causer des taches d’eau sur votre
travail de peinture, surtout pendant la pulvérisation de peinture qui n’est pas
à base d’eau. Pendant le décapage au sable, cette eau servira à tenir le sable
ensemble et causera une obstruction dans le pistolet.
Un filtre à air en canalisation situé aussi près du pistolet que possible aidera à
éliminer cette humidité.
CORDONS PROLONGATEURS POUR MODÈLE DE 120V/15 AMPÈRES
Longueur du
Cordon (m)
7,62 15,24 30,48 45,72 60,96 76,2 91,44 121,92 152,4
Calibre du Cordon 16 12 10 8 6 6 4 4 2
TEST
RESET
Figure 3 - Méthode de mise à
la terre
Prise de Courant
Mise de Terre
Broche de
Terre
Série MW2500
17 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
à sa pression pré-établie de «
coupure ». Lorsqu’un outil est utilisé
continuellement, le compresseur
passera automatiquement à des cycles
marche et arrêt.
En position OFF (arrêt), le manostat
ne peut pas fonctionner et le
compresseur ne fonctionnera pas.
S’assurer que l’interrupteur est à la
position OFF (arrêt) en connectant
ou déconnectant le cordon
d’alimentation de la prise de courant.
MANOMÈTRES
La large jauge près du bouton du
régulateur indique la pression d'air
entrant dans le tuyau (et tout outil
attaché à l'extrémité du tuyau).
La petite jauge près de la soupape
de sûreté indique la pression d'air du
réservoir.
Entretien
Débrancher de la source
de puissance et ensuite
dissiper toute la pression du
système avant d’essayer d’installer, de
réparer, de déplacer ou de procéder à
l’entretien. L’entretien doit être réalisé
seulement par un représentant de
service autorisé.
Inspecter le compresseur souvent
et suivre les procédés d’entretien
suivants pendant chaque utilisation du
compresseur.
S’il y a une fuite
après que la
soupape soit lâchée ou si la soupape
ne fonctionne pas, elle devrait être
remplacée.
1. Éteindre le compresseur et dégager
la pression du système. (Pour
dégager la pression du système,
tirer sur la soupape de sûre
ASME. Éloigner l’air qui s’échappe
en protégeant la soupape d’une
main tout en tirant de l’autre.)
Tirer l’anneau jusqu’à ce que le
réservoir soit vide.
Une grande
quantité d’air se
déplaçant rapidement sera dégagée
en ouvrant la soupape de sûreté à
cause de la pression dans le réservoir.
Porter des lunettes de sécurité Z87.1
approuvées par ANSI.
2. Drainer l’humidité du réservoir en
ouvrant le robinet de vidange sous
le réservoir. Pencher le réservoir
pour en retirer toute l’humidité.
3. Nettoyer la poussière et la saleté
du réservoir, des conduites d’air et
le couvercle de pompe tandis que
le compresseur est encore arrêté
(OFF).
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME
Ne jamais enlever
ou essayer
d’ajuster la soupape de sûreté !
Vérifier la soupape de sûreté de la
manière suivante :
1. Brancher le compresseur et le
faire fonctionner jusqu’à ce qu’il
atteigne la pression d’arrêt (voir
procédure de fonctionnement).
2. Porter des lunettes de sécurité,
tirer l’anneau sur la soupape de
sûreté pour dégager la pression du
réservoir du compresseur. Utiliser
l’autre main pour éloigner l’air se
déplaçant rapidement du visage.
3. La soupape de sûreté se fermera
automatiquement à environ 276
kPa à 345 kPa. Si la soupape ne
laisse pas sortir l’air en tirant sur
l’anneau, ou si elle ne se ferme
pas automatiquement, il FAUT la
remplacer.
PURGER LE RÉSERVOIR
Avec le compresseur hors circuit et la
pression dissipée, purger l’humidi
du réservoir en ouvrant le robinet
de purge sous le réservoir. Pencher
le réservoir pour en retirer toute
l'humidité.
NETTOYAGE
Mettre hors circuit (OFF) et nettoyer
la poussière et la saleté du couvercle
de la pompe, du réservoir et des
canalisations d’air.
IMPORTANT: Situer le modèle aussi
loin de l’endroit de pulvérisation
que possible afin d’empêcher que
le filtre devienne obstrué par la
surpulvérisation.
GRAISSAGE
Ce modèle “sans huile” n’exige pas de
graissage.
CONCLUSION DU TRAVAIL /
ENTREPOSAGE
1. Mettre l’interrupteur ON / OFF à la
position « OFF » (ARRÊT).
2. Débrancher le cordon
d’alimentation de la prise et
l’enrouler autour du manche pour
éviter de l’endommager pendant
l’entreposage.
3. En portant des lunettes de sécurité,
vidanger l’air du réservoir en tirant
l’anneau de la soupape de sécurité.
À l’aide de l’autre main, détourner
l’air se déplaçant rapidement, pour
protéger le visage.
4. Vidanger le réservoir de toute
condensation en ouvrant le robinet
de vidange au fond du réservoir.
La pression du réservoir doit être
sous 69 kPa quand on vidange le
réservoir.
5. Le tuyau doit être débranché du
compresseur et suspendu avec les
bouts ouverts face en bas pour
laisser couler toute humidité.
6. Le compresseur et le tuyau doivent
être rangés dans un endroit frais et
sec.
SERVICE TECHNIQUE
Pour des informations concernant le
fonctionnement ou la réparation de ce
produit, composer le 1-800-543-6400.
Figure 4
HORAIRE D’ENTRETIEN
OPÉRATION QUOTIDIEN HEBDOMAD AIRE MENSUEL
Purger le réservoir
l
Vérifier la soupape de sûreté
l
Nettoyer le modèle
l
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
18 Fr
Série MW2500
Guide De Dépannage
Symptôme Cause(s) possible(s) Mesure(s) corrective(s)
Le compresseur ne
fonctionne pas.
1. Interrupteur à la position OFF (arrêt) 1. S’assurer que le compresseur est branché et l’interrupteur à
ON (marche).
2. Aucun courant à la prise 2. Vérifier le disjoncteur et le fusible au panneau électrique.
3. Le compresseur a atteint la pression
d’arrêt automatique
3. Drainer l’air du réservoir jusqu’à ce que le compresseur
redémarre automatiquement.
4. Moteur surchauf 4. Laisser le compresseur refroidir pendant environ 30 minutes
pour réarmer l’interrupteur de surchauffe thermique.
S’assurer que le compresseur fonctionne dans un milieu
propre et bien ventilé.
5. Manostat défectueux 5. Remplacer le manostat.
Le protecteur de
surcharge thermique se
coupe à répétition
1. Basse tension 1. Vérifier la tension à la prise murale avec un voltmètre.
2. Mauvais calibre de fil ou longueur
de rallonge
2. Vérifier le tableau de rallonge pour la bonne utilisation de la
rallonge.
3. Manque de ventilation appropriée/
température ambiante trop élevée
3. Déplacer le compresseur à un endroit bien ventilé. La
température ambiante doit être sous 40 °C (104 °F) pour un
bon fonctionnement.
4. Clapet de non-retour défectueux 4. Réparer ou remplacer.
5. Clapet de marche à vide défectueux
(sur le manostat)
5. Réparer ou remplacer.
6. Défaillances de soupapes de
compresseur
6. Remplacer l’assemblage de la soupape.
Ne pas démonter le clapet de
non-retour avec de l’air dans le
réservoir ; purger le réservoir.
La pression du réservoir
tombe lorsque le
compresseur est éteint
1. Connexions desserrées aux raccords,
tubes, conduites, ou outil.
1. Vérifier toutes les connexions avec une solution de savon et
d’eau. S’il y a une fuite, (1) resserrer ou (2) retirer le raccord et
appliquer du ruban à tuyau pour les filets et remonter.
2. Robinet de vidange desserré 2. Resserrer.
3. Vérifier toute fuite de soupape 3. Retirer le clapet de non-retour. Nettoyer ou remplacer.
4. Fuite du réservoir 4. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de savon
et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être remplacé avec
une pièce de rechange d’origine.
Ne pas démonter le clapet de
non-retour avec de l’air dans le
réservoir ; purger le réservoir.
Le compresseur
fonctionne
continuellement et
la sortie d’air est plus
basse que la pression de
décharge normale/faible
1. Utilisation d’air excessive,
compresseur trop petit
1. Réduire l’utilisation ou acheter une unité à livraison d’air plus
élevée (PCNM).
2. Connexions desserrées aux raccords,
tubes, conduites, ou outil.
2. Vérifier toutes les connexions avec une solution de savon et
d’eau. S’il y a une fuite, (1) resserrer ou (2) retirer le raccord et
appliquer du ruban à tuyau pour les filets et remonter.
3 Fuites du réservoir 3. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de savon
et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être remplacé avec
une pièce de rechange d’origine.
4. Soupapes cassées 4. Remplacer les soupapes du compresseur au besoin.
5 Bague de piston usée 5. Remplacer la bague de piston.
Humidité excessive dans
l’air de décharge
1. Eau excessive dans le réservoir 1. Vidanger le réservoir.
2. Humidité élevée 2. Déplacer à un endroit moins humide ; utiliser un filtre dans la
conduite d’air
REMARQUE : La condensation d’air n’est pas causée par une
défaillance du compresseur.
Le compresseur
fonctionne
continuellement et la
soupape de sécurité
s’ouvre tandis que la
pression monte
1. Manostat défectueux 1. Remplacer le manostat
2. Soupape de sécurité défectueuse 2. Remplacer la soupape de sécurité avec des pièces de rechange
authentiques.
19 Fr
Notes
Série MW2500
Pour pièces de rechange ou assistance technique,
appeler 1-800-543-6400
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
- Numéro de modèle
- Code imprimé sur l’unité
- Description de la pièce et son numéro
Adresser toute correspondance à:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Série MW2500
20 Fr
6
7
8
13
31
20
9
10
14
3
5
4
1
2
30
15
11
29
12
24
21
22
23
26
25
19
27
32
33
28
17
18
16
Série MW2500
21 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
No. de Numéro
Réf. Description de Pièce Qté.
No. de Numéro
Réf. Description de Pièce Qté.
Liste de Pièces de Rechange pour MW2500
1 Manche
w
1
2 Vis
w
4
3 Prise supérieure
l
1
4 Prise inférieure
l
1
5 Vis
l
2
6 Interrupteur Marche/Arrêt WL052500AV 1
7 Vis
t
8
8 Épaulement supérieur
t
1
9 Épaulement inférieur
t
1
10 Montage de pompe/moteur WL052600AV 1
11 Boulon
s
3
12 Douille de l’isolateur du
moteur
s
3
13 Cordon d’alimentation
u
1
14 Soulagement de tension
u
1
15 Réservoir WL052700AV 1
16 Robinet de purge WL052800AV 1
17 Pieds en caoutchouc
n
3
18 Vis
n
3
19 Manostat WL052900AV 1
20 Tube de collecteur (inclut
écrou et raccord)
WL053000AV 1
21 Régulateur (inclut bouton,
bouchon et vis)
WL053100AV 1
22 Jauge de sortie WL053200AV 1
23 Coupleur industriel mâle de
6,4 mm (1/4 po)
MP323400AV 2
24 Jauge du réservoir WL053400AV 1
25 Soupape de sûreté WL053500AV 1
26 Vis -- 4
27 Tuyau d’échappement
H
1
28 Clapet WL053700AV 1
29 Rondelles
s
3
30 Vis de borne de terre -- 1
31 Coude WL048200AV 1
32 Virole
H
2
33 Écrou
H
2
NÉCESSAIRES DE PIÈCES DE RECHANGE
s
Trousse de douille de
l’isolateur du moteur
WL051900AV
n
Trousse de pieds de
caoutchouc
WL052100AV
l
Trousse de prise de poignée WL051800AV
u
Trousse de collier de
serrage et cordon
d'alimentation
WL052000AV
t
Trousse d’épaulement WL051600AV
w
Trousse de poignée WL051700AV
H
Trousse de tuyau de
ventilation
WL053600AV
-- Pas disponible
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
22 Fr
Pour pièces de rechange ou assistance technique,
appeler 1-800-543-6400
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
- Numéro de modèle
- Code imprimé sur l’unité
- Description de la pièce et son numéro
Adresser toute correspondance à:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030
13
21
12
1
25
2
3
4
5
6
7
8
9
6
10
11
14
20
20
17
19
18
24
16
22
23
15
Série MW2500
23 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
No. de Numéro
Réf. Description de Pièce Qté.
No. de Numéro
Réf. Description de Pièce Qté.
Liste de Pièces de Rechange pour WL0526
1 Vis bouchon tête hex. 1/4 -
20 x 3-3/4 po
4
2 Rondelle de blocage
4
3 Rondelle
4
4 Tête
1
5 Joint torique SV627300AV
1
6 Vis
3
7 Appui de soupape
d’échappement
1
8 Soupape d'échappement
1
9 Plaque porte-soupape
1
10 Soupape d’aspiration
1
11 Appui de soupape
d’admission
1
12 Joint torique SV627400AV
1
13 Cylindre
1
14 Moteur équipé -- 1
15 Poulie -- 1
16 Roulement de piston 1
17 Excentrique / poulie -- 1
18 Essieu excentrique -- 1
19 Courroie WL048500AV 1
20 Palier -- 2
21 Piston
1
22 Anneau de piston
1
23 Bague de retenue
1
24 Boulon de piston SV627500AV
1
25 Tuyau d’arrivée avec
douille en caoutchouc
SV627600AV 1
NÉCESSAIRES DE PIÈCES DE RECHANGE
Nécessaire de plaque porte-
soupape / joint d’étanchéité
WL048300AV
Trousse de piston / cylindre WL048400AV
Trousse de tête WL048600AV
-- Pas disponible
Série MW2500
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
24 Fr
Série MW2500
Garantie Limitée
1. DURÉE : À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) : Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison,
Ohio, 45030, Téléphone : (800) 543-6400.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell
Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : Ce compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Défauts de matière et de fabrication considérables avec les exceptions
indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
A. Les garanties implicites, y compris celles de commerciabilité et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce
compresseur d’air est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la
garantie sera de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent
pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas
s’appliquer dans votre cas.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut ne
donc pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou les lubrifiants et les réglages par exemple.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; lubrifiants, filtres et joints d’étanchéités par
exemples.
F. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie :
1. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage
ou fonctionnement du modèle sous des conditions qui ne conforment pas aux directives de montage et de
fonctionnement ou dommage causée par le contact avec les outils ou les alentours.
2. La panne de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou
autres polluants.
3. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
4. Les réservoirs rouillés, y compris mais pas limités à la rouille causé par le vidange incorrect ou par un
environnement corrosif.
5. Robinets de vidange.
6. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
7. Autres articles pas indiqués mais considérés pièces à fatigue générales.
8. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
9. Courroies
10. Usure de bagues causée par l’entretien de filtre insuffisant
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparer ou remplacer, au choix du Garant, les
produits ou composants défectueux, qui ont connu une défaillance et/ou qui ne sont pas conformes pendant la durée
précise de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Appelez Campbell Hausfeld (800-543-6400) pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport
sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. LORSQUE LE GARANT FOURNIT LE REMPLACEMENT SOUS LA GARANTIE : Le remplacement se fera selon la
disponibilité des pièces ou du compresseur de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques
précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Campbell Hausfeld MW2500 Series Mode d'emploi

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à