Bosch Power Tools 3918 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies à onglet
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

For English Parlez-vous français? ¿Habla español?
See page 2 Voir page 10 Ver página 18
3918
3924-24
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free
for Consumer Information
& Service Locations
Pour renseignement des
consommateurs et centres
de service, appelez au
numéro gratuit :
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
10
Sécurité
Consignes générales de sécurité
pour les outils d’établi
Zone de travail
Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis
encombrés et les endroits sombres invitent les accidents.
N’utilisez pas les outils électriques en atmosphères explo-
sives, comme en présence de poussière, de gaz ou de liquides
inflammables.
Les outils électriques créent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Gardez les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart
lorsque vous utilisez un outil électrique.
Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle.
Rangez les outils inutilisés hors de portée des enfants et
autres personnes sans formation à cet égard.
Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.
Ne laissez pas l’outil en marche, sans surveillance, mettez
hors tension.
Ne laissez pas l’outil avant qu’il soit à l’arrêt
complet.
RENDEZ L'ATELIER À L'ÉPREUVE DES ENFANTS à l'aide de
cadenas ou d'interrupteurs principaux, ou en retirant les clés du
démarreur.
Sécurité électrique
N'abusez pas du cordon. Ne transportez jamais l'outil par le
cordon. Tenez le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile,
des arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacez les
cordons endommagés immédiatement.
Les cordons
endommagés peuvent provoquer un incendie.
Un outil à pile avec piles incorporées ou bloc-pile distinct
doit être rechargé uniquement avec le chargeur indiqué pour
la pile.
Un chargeur qui peut être adéquat pour un type de pile
peut créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une
autre pile.
Utiliser un outil à pile uniquement avec le bloc-pile désigné
spécifiquement.
L'emploi de toute autre pile peut créer un
risque d'incendie.
Sécurité personnelle
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. N'utilisez pas un outil électrique si vous
êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Un instant d'inattention suffit pour entraîner des
blessures graves.
Portez des vêtements convenables. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Pour les cheveux longs, nous
conseillons le port d’un serre-tête. Tenez les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
s’accrocher dans les pièces mobiles.
Roulez les manches
longues au-dessus du coude. Le port de gants en caoutchouc et
de chaussures à semelle antidérapante est recommandé si vous
travaillez à l’extérieur.
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous que
l'interrupteur est en position de blocage ou d'arrêt avant
d'insérer le bloc-pile.
Il est dangereux de transporter l'outil
avec le doigt sur l'interrupteur ou d'insérer le bloc-pile dans un
outil alors que l'interrupteur est en position de marche.
Enlevez les clés de réglage et autres clés avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé qui est laissée fixée à une pièce
rotative de l’outil sera projetée.
Travaillez avec aplomb et équilibre à tout moment, ce qui aide
à mieux contrôler l’outil dans les cas imprévus.
Ne montez pas sur l’outil ni sur son support. Des blessures
graves peuvent être causées en cas de basculement de l’outil ou
de contact accidentel avec l’outil de coupe. Ne conservez pas de
matériaux sur ou à proximité de l’outil de sorte qu’il soit
nécessaire de monter sur l’outil ou son support pour les
atteindre.
Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des lunettes
à coques latérales.
Un masque anti-poussière, des chaussures
de sécurité, un casque dur ou des protège-oreilles doivent être
utilisés si la situation l’exige.Les lunettes de tous les jours
comportent uniquement des verres résistant aux chocs. Ce NE
SONT PAS des lunettes de sécurité.
Utilisation et entretien de l’outil
Utilisez des pinces ou autre façon pratique d’assujettir et de
supporter l’ouvrage à une plate-forme stable.
Tenir l’ouvrage à
la main ou contre son corps n’assure pas la stabilité voulue.
L’ouvrage peut ainsi se déplacer, faire gripper l’outil et vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil convenant à votre appli-
cation.
L’outil convenable exécutera le travail plus efficacement
et plus sûrement à la vitesse à laquelle il est conçu. N’utilisez pas
l’outil à une fin autre que celle à laquelle il est prévu — ainsi,
n’utilisez pas la scie à onglet pour trancher les viandes.
N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne le met pas en marche
et à l’arrêt.
Tout outil qui ne peut être commandé par l’interrup-
teur est dangereux.
Débranchez le bloc-pile de l’outil avant d’effectuer tout
assemblage ou réglage ou de changer les accessoires ou de
ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent
le risque d’une mise en marche accidentelle.
«
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de
graves blessures.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
AVERTISSEMENT
!
11
Gardez les outils de coupe affilés et propres. Des outils bien
entretenus, avec tranchants affilés, sont moins susceptibles de
gripper et plus faciles à contrôler. Lorsque vous montez des
lames de scie, assurez-vous que la flèche de la lame correspond
au sens de la flèche marquée sur l’outil et que les dents pointent
également dans le même sens.
Inspectez les protecteurs avant d’utiliser un outil. Gardez les
protecteurs en place. Vérifiez si les pièces mobiles grippent ou
tout autre état pouvant influer sur le fonctionnement normal ou
les fonctions de sécurité de l’outil. Si l’outil est abîmé, faites-
le réparer avant de l’utiliser.
Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
Ne modifiez pas l’outil et n’en faites pas un usage inapproprié.
Toute altération ou modification constitue un usage inapproprié
et peut causer des blessures graves.
L’utilisation de tout autre accessoire non précisé dans ce
manuel peut créer un danger.
Les accessoires qui peuvent être
adéquats pour un type d’outil peuvent devenir dangereux
lorsqu’ils sont utilisés sur un outil inapproprié.
Réparation
L’outil ne doit être réparé que par des techniciens de
réparation qualifiés.
Les réparations ou l’entretien effectués par
des personnes non qualifiées peuvent résulter en un posi-
tionnement erroné de composants et de fils internes, ce qui peut
provoquer des dangers sérieux.
N’utilisez que des pièces de rechange identiques pour réparer
un outil. Suivez les consignes contenues dans la section
Entretien de ce manuel.
L’utilisation de pièces non autorisées ou
le non-respect des consignes d’entretien peut être dangereux.
Consignes de sécurité
pour les scies à onglet
Utilisez des pinces pour supporter l’ouvrage chaque fois que
possible. Si vous supportez l’ouvrage à la main, vous devez
toujours garder la main à l’extérieur de la zone interdite aux
mains, identifiée par un symbole sur la base. N’utilisez pas
cette scie pour couper des pièces qui sont trop petites pour
être bien assujetties.
Si elle est placée à l’intérieur de la zone
interdite aux mains, votre main peut glisser facilement ou être
tirée dans la lame.
N’insérez pas la main à l’arrière de la lame de scie, derrière le
guide, pour tenir ou supporter l’ouvrage, enlever des débris de
bois ou toute autre raison.
La proximité de la lame de scie en
rotation à votre main peut ne pas être évidente, et vous pourriez
être grièvement blessé.
Ne passez jamais la main à travers la ligne de coupe prévue. Il
est très dangereux de supporter l’ouvrage à main croisée, à
savoir, en tenant le côté gauche de l’ouvrage avec votre main
droite.
Débranchez le bloc-pile de l’outil avant d’effectuer tout
assemblage ou réglage ou de changer les accessoires ou de
ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent
le risque d’une mise en marche accidentelle.
Les scies à onglet sont destinées principalement à couper le
bois ou des produits similaires ; on ne peut les utiliser avec
des meules à tronçonner pour couper des matériaux ferreux
tels que barres, tiges, poteaux, etc. Cependant, pour couper
des matériaux tels que l’aluminium ou autres métaux non
ferreux, utilisez uniquement des lames de scie recommandées
spécifiquement pour la coupe de métaux non ferreux.
La coupe
de matériaux ferreux forme une quantité excessive d’étincelles et
abîmera le protecteur inférieur en plus de créer une surcharge
sur le moteur. (REMARQUE : Robert Bosch Tool Corporation
n’offre pas de lames de 10 po pour couper les métaux.)
Inspectez votre ouvrage avant de couper. Si l’ouvrage est
cintré ou gondolé, pincez-le avec la face cintrée extérieure
dirigée vers le guide. Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas
d’écartement entre l’ouvrage, le guide et la table le long de la
ligne de coupe.
Les ouvrages pliés ou gondolés peuvent se
tordre ou culbuter, et peuvent faire gripper la lame de scie en
rotation durant la coupe. Assurez-vous également de l’absence
de clous ou de corps étrangers dans l’ouvrage.
N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas libérée de tous
outils, débris de bois, etc, sauf l’ouvrage.
Les petits débris ou
pièces détachées de bois ou autres objets venant en contact avec
la lame en rotation peuvent être projetés à haute vitesse en
direction de l’opérateur.
N’introduisez pas l’ouvrage dans la lame et ne coupez d’au-
cune manière à « main libre ». L’ouvrage doit être fixe et
cramponné ou serré par votre main.
La scie doit être insérée à
travers l’ouvrage doucement et à une vitesse qui ne surchargera
pas le moteur de la scie.
Coupez un seul ouvrage à la fois. Les ouvrages multiples ne
peuvent être cramponnés ou serrés adéquatement, et ils peuvent
gripper sur la lame ou se déplacer durant la coupe.
Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou placée sur
une surface de travail ferme et à niveau avant de l’utiliser.
Une
surface de travail ferme et à niveau réduit le risque d’instabilité de
la scie à onglet.
Planifiez votre travail. Obtenez des accessoires de support
adéquats tels que tables, chevalets de scieur, rallonge de
table, etc. pour les ouvrages plus larges ou plus longs que le
dessus de la table (voir page 51).
Les ouvrages plus longs ou
plus larges que la table de la scie à onglet peuvent basculer s’ils
ne sont pas supportés adéquatement. Si la pièce tronçonnée ou
l’ouvrage bascule, il peut lever le protecteur inférieur ou être
projeté par la lame en rotation.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Sécurité
«
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
!
12
N’utilisez pas une autre personne en remplacement d’une
rallonge de table ou comme support supplémentaire.
Un sup-
port instable de l’ouvrage peut faire gripper la lame ou déplacer
l’ouvrage durant la coupe, tirant ainsi votre assistant et vous-
même dans la lame en rotation.
La pièce tronçonnée ne doit pas être bloquée contre la lame
de scie en rotation ni être pressée par aucun autre moyen
contre celle-ci.
Si elle est captive, en utilisant des butées de
longueur, par exemple, elle pourrait être coincée contre la lame et
être projetée violemment.
Utilisez toujours un serre-joints ou un dispositif conçu de
manière à supporter adéquatement les matériaux ronds tels
que les goujons ou les tubes.
Les goujons ont tendance à rouler
pendant qu’on les coupe, ce qui amène la lame à « mordre » et
tire l’ouvrage et votre main dans la lame.
En coupant des ouvrages de forme irrégulière, planifiez votre
travail de manière à ce que l’ouvrage ne glisse pas et ne
vienne pas pincer la lame, pour être ensuite tiré de votre
main.
Une pièce de moulure doit ainsi être posée à plat et être
tenue par un dispositif ou une monture qui l’empêchera de
tordre, basculer ou glisser pendant la coupe.
Laissez la lame atteindre une vitesse maximum avant de la
mettre en contact avec l’ouvrage.
Ceci aidera à éviter la
projection d’ouvrages.
Si l’ouvrage ou la lame se bloque ou se coince, mettez la scie
à onglet à l’arrêt en relâchant l’interrupteur. Attendez que
toutes les pièces mobiles s’arrêtent et débranchez le bloc-pile
de
l'outil avant de libérer les matériaux coincés. Le fait de
continuer à scier avec l’ouvrage coincé pourrait entraîner une
perte de contrôle ou des dommages à la scie à onglet composée.
La tête de scie est secouée vers le bas sous l’effet de l’action
de freinage de la scie. Soyez prêt à cette réaction
en pratiquant
une coupe incomplète ou en relâchant l’interrupteur avant que la
tête ne soit complètement descendue.
Après avoir terminé la coupe, relâchez l’interrupteur, tenez le
bras de la scie en bas et attendez que la lame s’arrête avant
de retirer l’ouvrage ou la pièce tronçonnée. Si la lame ne
s’arrête pas dans un délai de cinq (5) secondes, débranchez le
bloc-pile de l'outil et suivez les consignes apparaissant dans
la section Dépannage.
IL EST DANGEREUX D’INSÉRER LA
MAIN SOUS UNE LAME EN TRAIN DE S’IMMOBILISER.
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation fréquente de
votre scie à onglet atténuer votre vigilance.
N’oubliez jamais
qu’une fraction de seconde d’insouciance suffit à causer des
blessures graves.
PENSEZ EN TERMES DE SÉCURITÉ. LA SÉCURITÉ EST UNE
COMBINAISON DE BON SENS, DE CONNAISSANCE DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT, ET DE
VILIGANCE CONSTANTE DE LA PART DE L’OPÉRATEUR LORS
DE L’UTILISATION DE LA SCIE À ONGLET.
Les travaux à la machine tel que
ponçage, sciage, meulage,
perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des
poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes
reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres
problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de
ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un
équipement de sécurité approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Il existe des consignes de sécurité supplémentaires pour les
opérations particulières de la scie dans la section relative au
fonctionnement. Lisez le reste du manuel pour une utilisation
sûre de la scie.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Sécurité
«
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
13
LES AVERTISSEMENTS CI-APRÈS SE TROUVENT SUR VOTRE OUTIL. CES AVERTISSEMENTS NE SONT QU’UNE
FORME CONDENSÉE DES RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PLUS DÉTAILLÉES QUI APPARAISSENT
DANS VOTRE MANUEL. ELLES SERVENT À VOUS RAPPELER TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES À UNE UTILISATION SÛRE DE
CETTE SCIE À ONGLET.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
ZONE DÉSIGNÉE DE DANGER.
ÉVITER DE PLACER LES MAINS,
LES DOIGTS OU LES BRAS
DANS LA ZONE DÉSIGNÉE PAR
CE SYMBOLE.
Sécurité
«
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
14
Sécurité
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de
graves blessures.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les
consignes et tous les marquages d'avertissement sur (1) le
chargeur de pile, (2) le bloc-pile et (3) le produit utilisant la
pile.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre produit ou
remplacement direct, comme indiqué dans le catalogue ou
ce manuel.
Ne substituez aucun autre chargeur. N’utiliser que
les chargeurs approuvés par Bosch avec votre produit. Voir
Description fonctionnelle et Spécifications.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas s'il a
reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a été endommagé
par ailleurs. Remplacez immédiatement les cordons ou les
fiches abîmés.
Un remontage incorrect ou des dommages
peuvent provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement mouillé ou
humide. N'exposez pas le chargeur à la pluie ou la neige. Si
le boîtier de la pile est fissuré ou endommagé par ailleurs,
ne l'insérez pas dans le chargeur.
Il pourrait y avoir un
incendie ou un court-circuit de pile.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées par
Bosch.
Voir Description fonctionnelle et Spécifications. Les
autres types de piles peuvent éclater causant ainsi des
blessures et des dommages.
Chargez le bloc-pile à des températures de plus de 4 degrés
C (+40°F) et de moins de 41 degrés C (+105°F). Conservez
l'outil et le bloc-pile à des endroits où la température ne
descend pas sous 4 degrés C ou ne dépasse pas 49 degrés
C. Laissez le bloc-pile revenir à la température ambiante
avant de tenter de charger.
Ceci est important pour prévenir
des dommages considérables aux éléments des piles.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout contact
avec la peau et les yeux.
Le liquide de pile est caustique et
pourrait causer des brûlures chimiques aux tissus. Si le
liquide vient en contact avec la peau, lavez rapidement à l'eau
savonneuse, puis au jus de citron ou au vinaigre. Si le liquide
vient en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
Posez le chargeur sur une surface plate inflammable et à
distance de matériaux inflammables lorsqu’on recharge un
bloc-piles.
Le chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres surfaces
isolantes empêchent la circulation normale de l’air, ce qui peut
provoquer une surchauffe du chargeur et du bloc-piles. S’il y a
dégagement de fumée ou si le boîtier fond, débranchez le
chargeur immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-
piles.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni vendu par
Bosch peut causer des risques d'incendie, de chocs
électriques ou de lésions corporelles.
Chargeur de pile
Entretien des piles
Lorsque les piles ne sont pas dans
l’outil ou le chargeur, gardez-les à
l’écart d’objets métalliques.
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des
bornes,
NE PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut provoquer un
incendie ou des blessures.
Afin d’éviter tout risque d’incendie
ou de blessure lorsque les piles ne
sont pas dans l’outil ou dans le chargeur, placez toujours un
capuchon de sécurité sur l’extrémité du bloc-piles.
Le capuchon de
protection protège contre les courts circuits aux bornes.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES EXPOSEZ PAS À UNE
CHALEUR ÉLEVÉE.
Elles peuvent exploser.
Mise au rebut des piles
Ne tentez pas de désassembler le
bloc-piles ou d’enlever tout
composant faisant saillie des bornes de piles, ce qui peut
provoquer un incendie ou des blessures.
Avant la mise au rebut,
protégez les bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour
prévenir le court-circuitage.
Piles nickel-cadmium
Si le produit est équipé d'une pile nickel-cadmium, la pile doit être
ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière qui ne soit pas
nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des piles, homologué
par l’EPA (Agence pour la protection de
l’environnement des États-Unis), qui se trouve sur
les piles au nickel-cadmium (Ni-Cd) indique que
Robert Bosch Tool Corporation participe
volontairement à un programme industriel de
ramassage et de recyclage de ces piles au terme de leur vie utile,
pourvu qu’elles soient mises hors service aux États-Unis ou au
Canada. Le programme du RBRC offre une alternative pratique à la
mise des piles au Ni-Cd usées au rebut ou au ramassage d’ordures
municipal, ce qui pourrait être interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de plus amples
renseignements sur le recyclage des piles au Ni-Cd et sur les
restrictions ou interdictions de mise au rebut qui s’appliquent à
votre région ou renvoyez vos piles à un Centre de Service
Skil/Bosch/Dremel pour recyclage. La participation de Robert Bosch
Tool Corporation à ce programme s'insère dans le contexte de notre
engagement à préserver notre environnement et à conserver nos
ressources naturelles.”
Piles nickel-hydrure de métal
Si le produit est équipé d'une pile nickel-hydrure de métal, la pile
peut être mise au rebut dans un flux de déchets solides municipaux.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
15
Table des matières
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-14
Consignes générales de sécurité pour les
outils d’établi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11
Consignes de sécurité pour les scies à onglet . . . . . . . . . . .11-13
Chargeur de pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Entretien des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Mise au rebut des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Frien électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Description fonctionnelle et spécifications
. . . . . . . . . . . . 15
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet . . . . . . . . . . . . .
16-17
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-32
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement . . . . . . . . . .26
Déballage et vérification du contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Pose du bouton de blocage d’onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Pose et dépose de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Assemblage du coude de poussière et du sac à poussière . . . .33
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-43
Lame d’équerre par rapport à la table (90º) . . . . . . . . . . . . . . . .35
Lame à 45º par rapport à la table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Lame d’équerre par rapport au guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Utilisation de l’échelle graduée d’onglet et de
l’échelle graduée Vernier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Réglage de l’indicateur de l’échelle graduée
d’onglet (Vernier)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Réglage du cran d’arrêt moulures en couronne (biseau) . . . . . .43
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44-47
Applications de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Opérations de base de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49-55
Position du corps et des mains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Support de l’ouvrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51-53
Actionnement de l’interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Court-circuitage du cran d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Rallonge de base/guide à glissière
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Opérations de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57-72
Coupe à l’onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Coupe en biseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Coupes composées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Moulures de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Coupe de moulures en couronne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65-70
Coupes spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Charge du bloc-pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75-81
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Remplacement des balais de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85-86
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88-90
Page
Page
Votre scie est équipée d’un frein électrique automatique qui est conçu
de manière à empêcher la lame de tourner environ cinq (5) secondes
après que vous ayez relâché la gâchette de commande. Cette
particularité est utile pour pratiquer certaines coupes dans le bois alors
qu’une lame qui se déplace par inertie entraînerait une coupe large et
imprécise.
Le frein électrique de lame de votre scie a été conçu en vue du plus
haut niveau de fiabilité, mais il se peut que le frein ne soit pas actionné
sous l’effet de circonstances imprévues telles que la contamination sur
le commutateur et les balais ou la défaillance des composants du
moteur. Dans ce cas, mettez la scie en marche et à l’arrêt quatre ou
cinq fois en évitant tout contact entre la scie et le matériau. Si l’outil
fonctionne mais le frein n’arrête pas uniformément la lame en environ
cinq (5) secondes, N’utilisez PAS la scie et faites-la réparer
immédiatement.
L’action de freinage de cette scie n’est pas destinée à servir de mesure
de sécurité. N’oubliez pas de laisser la lame de scie s’arrêter
complètement avant de la retirer du matériau. Comme toujours, le
système de protecteurs constitue la meilleure façon d’éviter le contact
accidentel avec une lame de scie qui tourne. Vous ne devez JAMAIS
ouvrir en forçant ni empêcher l’action de fermeture du protecteur
inférieur.
Lorsque les balais atteignent une
longueur préalablement établie de
service sous l’effet de l’usure normale, ils interrompent le courant élec-
trique à la scie. À mesure que le courant est interrompu, le moteur
vient progressivement à l’arrêt, et il ne fonctionne pas tant que les
balais ne sont pas remplacés. Les balais DOIVENT être remplacés en
ensemble. N’utilisez que les balais « interrupteurs » spéciaux conçus
pour cette scie ; d’autres peuvent ne pas fonctionner avec l’action de
freinage.
Description fonctionnelle et spécifications
Frein électrique
AVERTISSEMENT
!
Cordless Miter Saw
Numéro de modèle
3918
3924-24
Capacités maximales
Tension nominale 18 V 24 V Lame 254 mm
Régime à vide
n
0
3,600/
min n
0
3,600/
min Profondeur de coupe à 90° 51 mm
Chargeur BC001- BC006, BC016, BC004, BC006, BC016, Profondeur de coupe à 45° 76 mm
BC130 et BC230
BC130 & BC230
Bloc-pile BAT030, BAT031,
BAT030, BAT031
BAT180 et BAT181 & BAT240
Intensité nominale 2,4 A 2,5 A
Tension nominale 120 V 60 Hz 120 V 60 Hz
Le chargeur BC006 nécessite une puissance d’alimentation de 12 V CC.
NOTE : N’UTILISER QUE LES CHARGEURS REPERTORIES CI-DESSUS
16
Débranchez le bloc-pile de l’outil
avant d’effectuer tout assemblage
ou réglage ou de changer les accessoires ou de ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’une mise
en marche accidentelle.
1. Poignée de transport
Cette poignée est incorporée dans la tête pour le transport.
2. Blocage d’arbre
Permet à l’utilisateur d’empêcher la lame de tourner tout en serrant ou
desserrant la vis de l’arbre durant le remplacement ou la dépose de la
lame.
3. Interrupteur de sécurité
L’interrupteur de sécurité est conçu pour éviter les mises en marche
accidentelles. Le bouton de déclenchement doit être enfoncé pour
activer l’interrupteur d’alimentation.
4. Poignée-interrupteur
Cette poignée contient l’interrupteur. La lame est abaissée dans
l’ouvrage en poussant/tirant la poignée vers le bas.
5. Interrupteur d’alimentation
L’interrupteur d’alimentation utilisé avec l’interrupteur de sécurité met
l’appareil sous tension.
6. Protecteur inférieur de lame/rebord de protecteur inférieur
Le protecteur inférieur de lame aide à protéger vos mains contre la
lame en rotation. Il se rétracte au fur et à mesure que la lame est
abaissée. Le rebord peut être utilisé pour lever le protecteur inférieur
lorsque le protecteur se coince sur un ouvrage.
7. Lame
Pour la meilleure exécution, utilisez uniquement des lames á voie
étroite
de 10 po avec un trou d’arbre de 5/8 po.
8. Guide
Supporte l’ouvrage. Le guide possède une échelle graduée incorporée
pour faciliter les coupes à répétition. Le guide comporte également des
trous qui servent à fixer un guide auxiliaire, si désiré.
9. Insert de trait de scie
Réduit au minimum le déchirement du matériau.
10. Coussinets de montage de l’outil
Les quatre coins de la scie comportent des surfaces permettant de
cramponner, boulonner ou clouer la scie à une surface de travail plate.
11. Court-circuitage du cran d’arrêt
Permet d’inhiber le cran d’arrêt et d’ainsi effectuer des microréglages à
tout angle d’onglet.
AVERTISSEMENT
!
1
6
3
5
4
7
8
8
9
10
10
11
12
13
14
15
16
17
17
18
21
19
20a
22
8
23
25
26
27
37
34
26
35
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet
20
17
12. Bouton de blocage d’onglet
Le bouton de blocage d’onglet bloque la table de la scie à onglet à tout
angle d’onglet désiré.
13. Gâchette de cran d’arrêt d’onglet
La gâchette engage ou libère la table du cran d’arrêt.
14. Échelle graduée d’onglet
Cette échelle est moulée dans la base de la scie. Vous aide à lire les
angles d’onglet.
15. Crans d’arrêt
Il existe neuf (9) crans d’arrêt d’onglet en vue de coupes rapides et
exactes d’angles courants d’onglet.
16. Table
Repose dans la base, supporte l’ouvrage, tourne pour coupes à onglet
désirées et tourne la tête.
17. Positions du serre-joint à action rapide
Six (6) positions derrière le guide pour le serre-joint à action rapide.
18. Base
Assure une surface de travail pour supporter l’ouvrage.
19. Trous pour l’accessoire rallonge/butée
Trous usinés pouvant recevoir l’accessoire rallonge/butée.
20. Serre-joint d'ouvrage (équipement standard)
Permet un cramponnage rapide de l’ouvrage.
20a. Serre-joint á action rapide (accessoire en option)
Permet un cramponnage rapide de l’ouvrage.
21. Base à glissière
Cette base offre un plus grand support et une aire de serrage étendue
pour les coupes combinées à onglet.
22. Guide à glissière
Assure un support de hauteur maximum pour l'ouvrage et glisse vers
la gauche afin de faciliter les coupes combinées.
23. Cheville de blocage
La scie à onglet composée est pourvue d’une cheville de blocage
servant à bloquer la tête en position abaissée.
24. Butée de biseau de 33,9º (moulures en couronne)
Butée réglable pour des coupes rapides et précises de 33,9º.
25. Déflecteur de copeaux
Ce déflecteur empêche les gros copeaux de pénétrer dans le protecteur
supérieur.
26. Raccord d’actionnement du protecteur inférieur
Permet un mouvement en douceur du protecteur inférieur.
27. Protecteur supérieur de lame
Couvre la partie supérieure de la lame.
28. Clé à lame
Sert à serrer/desserrer la lame et à régler les butées de biseau. La clé à
lame est rangée dans le boîtier à poignée.
29. Cheville d’arrêt de biseau (réglage moulures en couronne)
Vous permet de déplacer facilement la tête à l’angle de biseau de
33,9°.
30. Sac de ramassage de poussière
Se fixe au raccord d’aspiration et ramasse la poussière pour aider à
maintenir la surface de travail propre.
31. Poignée de blocage de biseau
La poignée de blocage de biseau bloque la tête à l’angle de biseau
désiré. Cliquets de poignée pour usage dans les espaces restreints.
32. Butée de biseau de 45°
Butée réglable pour un repère rapide et exact de biseau de 45°.
33. Butée de biseau de 0°
Butée réglable pour un repère rapide et exact de biseau de 0°.
34. Échelle graduée de biseau
Cette échelle est moulée dans la scie. Vous aide à lire les angles de
biseau.
35. Clé hexagonale (6 mm)
Sert à régler la base coulissante et le guide. La clé hexagonale se range
dans la base arrière gauche.
36. Capuchons de balai
Ces capuchons gardent les balais de moteur en place et facilitent
l’accès pour inspection et remplacement des balais.
37. Bloc-pile de 18 V ou 24 V
Bloc-pile rechargeable qui alimente la scie.
38. Clé hexagonale (3 mm)
Sert à régler les vis de butée de biseau de 0 et 45º. La clé hexagonale
se range dans la poignée.
39.
Chargeur
Charge le bloc-pile qui alimente l’outil.
POUR CONTINUATION DU FRANÇAIS, REPORTEZ-VOUS À LA PAGE 26.
31
28
29
3332
2
38
36
24
39
26
Assembly
Tools Needed For Assembly And Alignment
Should be no Gap or Overlap
when Square is Flipped Over in
Dotted Position
Draw Light
Line on Board 
Along this Edge
Hex "L" Wrench
(supplied) 6mm
Straight Edge of
Board 3/4" Thick
This Edge Must be
Perfectly Straight
Blade Wrench
(supplied)
Combination Square Must be True
Phillips Screwdriver
Combination Square
Hex "L" Wrench
(supplied) 3mm
Assemblage
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement
Débranchez le bloc-pile de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les
accessoires ou de ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’une mise en
marche accidentelle.
Should be no Gap or Overlap
when Square is Flipped Over in
Dotted Position
Draw Light
Line on Board 
Along this Edge
Hex "L" Wrench
(supplied) 6mm
Straight Edge of
Board 3/4" Thick
This Edge Must be
Perfectly Straight
Blade Wrench
(supplied)
Combination Square Must be True
Phillips Screwdriver
Combination Square
Hex "L" Wrench
(supplied) 3mm
Tournevis à empreinte
cruciforme
Équerre à combinaison
Clé hexagonale en L
(fournie) de 6 mm
Clé à lame (fournie)
L’équerre à combinaison doit être vraie.
Tracez une ligne
délicate sur la planche
le long de ce bord.
Bord droit de la planche
3/4 po d’épaisseur
Ce bord doit être
parfaitement droit.
Il ne doit y avoir aucun écartement
ou chevauchement lorsque l’équerre
est renversée à la position en tirets.
Disconnect battery pack from tool before performing any assembly, adjustments, changing
accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
Clé hexagonale en L
(fournie) de 3 mm
WARNIN
G
!
AVERTISSEMENT
!
29
Assemblage
Ouverture de l’emballage et
vérification du contenu
Avant de déplacer la scie : bloquez le
bouton de blocage de l’onglet à la
position gauche ou droite 45
°. Bloquez la poignée de blocage de
biseau. Bloquez la tête à la position abaissée.
Ne transportez jamais l’outil par la poignée de l’interrupteur
d’alimentation.
La scie à onglet composée modèle 3918 est expédiée complète dans
une boîte.
La scie à onglet composée modèle 3924 est expédiée complète dans
une boîte.
1. Séparez toutes les pièces des matériaux d’emballage et vérifiez
chacune à l’aide de la « Liste des pièces détachées » pour vous
assurer de la présence de toutes les pièces avant de jeter tout
matériel d’emballage.
2. Pièces détachées :
Serre-joint à action rapide — sert à cramponner l’ouvrage.
Clé hexagonale 6 mm — se range dans la base.
Clé hexagonale 3 mm — se range dans la poignée.
Clé à lame — se range dans la poignée.
Bouton de blocage d’onglet
Sac à poussière
Bloc-pile de 18 V ou 24
Chargeur
Consignes de fonctionnement/sécurité
Si des pièces manquent, ne branchez
pas le cordon et ne mettez pas l’inter-
rupteur à la position de marche avant d’avoir obtenu les pièces
manquantes et de les avoir posées correctement.
Pose du bouton de blocage d'onglet
1.
Repérez, dans les pièces détachées, le bouton de blocage
d'onglet.
2. Montez le bouton de blocage d'onglet dans la partie frontale de
la table illustré (Figure 1).
Ne serrez pas excessivement.
Ensamblaje
Desempaquetado y comprobación
del contenido
Antes de mover la sierra: Fije el pomo de
fijación de inglete en la posición de 45° a
la derecha o a la izquierda. Fije el mango de fijación de bisel. Fije el
ensamblaje del cabezal en la posición hacia abajo.
Nunca lleve la herramienta por el mango del interruptor de encendido.
La sierra para cortar ingletes compuestos modelo 3918 se empaca
completa en una caja.
La sierra para cortar ingletes compuestos modelo 3924 se empaca
completa en una caja.
1. Separe todas las piezas de los materiales de empaquetamiento y
compruebe cada una usando la “Tabla de piezas sueltas” para
asegurarse de que no falte ningún artículo antes de tirar cualquier
material de empaquetamiento.
2. Piezas sueltas:
Abrazadera de acción rápida: Se usa para fijar las piezas de
trabajo.
Llave hexagonal 6 mm: Almacenada en la base.
Llave hexagonal 3 mm: Almacenada en el mango.
Llave de tuerca para la hoja: Almacenada en el mango.
Pomo de fijación de inglete
Bolsa para polvo
Baterías de 18 V o 24 V
Cargador
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Si falta alguna pieza, no enchufe el
cordón de energía ni encienda el interrup-
tor hasta que las piezas que faltan se obtengan e instalen
correctamente.
Instalación del pomo de fijación
de inglete
1. Localice el pomo de fijación de inglete entre las piezas sueltas
2. Ensamble el pomo de fijación de inglete en la parte delantera
de la mesa muestra en la (Figura 1).
No lo apriete demasiado
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
31
Instalación y remoción de la hoja
Desconecte el paquete de baterías de
la herramienta antes de realizar
cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios, o de
almacenar la herramienta.
Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
NOTA: Limpie todo el exceso de aceite de la hoja antes de la
instalación.
1. Gire el protector inferior
1 a mano. Afloje, pero no quite, el tornillo
de la placa de cubierta
2 usando un destornillador Phillips
(Figura 2).
2. Gire la placa de cubierta
3 en sentido contrario al de las agujas del
reloj para que el tornillo de la hoja
4 quede al descubierto
(Figura 2).
3. Oprima y mantenga fijo el cierre del eje portaherramienta. Use la
llave de tuerca para la hoja para quitar el perno de la hoja girando
la llave de tuerca en el sentido de las agujas del reloj. NOTA: El
perno de la hoja es de rosca a izquierdas.
4. Quite el perno de la hoja
4, la arandela exterior 5 y la hoja 6. La
arandela interior
7 no debe quitarse (Figura 3).
5. Para instalar la hoja de 10", acople la hoja entre los deflectores de
virutas
8 y sobre el eje portaherramienta 9 (Figuras 3 y 4). NOTA:
Asegúrese de que la flecha de rotación que está en la hoja
coincida con la flecha de rotación en el sentido de las agujas del
reloj que está en el protector inferior.
Para evitar lesiones, no use una hoja
cuyo diámetro sea superior ni inferior a
10", ni que sea para un eje portaherramienta superior ni inferior a 5/8".
6. Vuelva a colocar la arandela exterior
5 en la orientación adecuada
y apriete el tornillo de la hoja
4 con los dedos. Oprima el cierre del
eje portaherramienta y apriete el tornillo de la hoja
4 firmemente,
pero no lo apriete demasiado.
7. Gire la placa de cubierta
3 en el sentido de las agujas del reloj
hasta la posición original. Apriete el tornillo
2.
Nunca utilice la sierra sin la placa de cu-
bierta colocada en su sitio firmemente. El
protector inferior no funcionará adecuadamente.
8. Asegúrese de que el cierre del eje portaherramienta esté suelto
para que la hoja gire libremente.
Después de instalar una hoja nueva, ase-
gúrese de que la hoja no interfiera con el
accesorio de inserción de la mesa en las posiciones de inglete de 0° y
45°. Baje la hoja hasta el interior de la ranura de la mesa y compruebe
si hay contacto con la base o la estructura de la mesa giratoria. Si la
hoja hace contacto con la mesa, obtenga servicio autorizado.
Corte del accesorio de inserción para
la separación de corte
NOTA:
Es necesario cortar inicialmente un accesorio de inserción
nuevo para proporcionar un espacio libre para la hoja. Esto debe
hacerse realizando cuidadosamente un corte recto a través del
accesorio de inserción.
Ensamblaje
Pose et dépose de la lame
Débranchez le bloc-pile de l’outil
avant d’effectuer tout assemblage
ou réglage ou de changer les accessoires ou de ranger l’outil.
Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’une mise en
marche accidentelle.
Remarque : Enlevez tout excédent d'huile sur la lame avant la pose.
1.
Tournez le protecteur inférieur
1 à la main. Desserrez, sans en
-
lever, la vis de la plaque de recouvrement
2 à l’aide d’un tournevis
à empreinte cruciforme (Figure 2).
2. Tournez la plaque de recouvrement
3 en sens anti-horaire de
manière à exposer la vis de la lame
4 (Figure 2).
3. Appuyez sur le blocage de l’arbre et tenez celui-ci. Utilisez la clé à
lame pour déposer la boulon de la lame en tournant la clé en sens
horaire. REMARQUE
: La boulon de la lame présente un filet
gauche.
4. Ôtez le boulon de lame
4, la rondelle extérieure 5 et la lame 6.
Il n’est pas nécessaire d’ôter la rondelle intérieure
7 (Figure 3).
5. Pour installer la lame de 10 po, insérez la lame entre les
déflecteurs de copeaux
8 et sur l’axe de l’arbre 9 (Figures 3 et 4).
REMARQUE : Assurez-vous que la flèche de rotation de la lame
corresponde à la flèche de rotation en sens horaire sur le capot
inférieur.
Pour éviter d’éventuelles blessures,
n’utilisez pas de lame de plus ou de
moins que 10 po de diamètre et arbre de 5/8 po.
6. Remettez la rondelle extérieure
5 en place dans le bon sens, et
serrez la vis de lame
4 à la main. Appuyez sur le blocage de l’arbre
et serrez la vis de lame
4 fermement, sans serrer excessivement.
7. Tournez la plaque de recouvrement
3 en sens horaire à sa
position d’origine. Serrez la vis
2.
N’utilisez jamais la scie sans la plaque
de recouvrement solidement en
place. Le protecteur inférieur ne fonctionera pas adéquatement.
8. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est relâché de manière à
ce que la lame tourne librement.
Après avoir posé une nouvelle lame,
assurez-vous que la lame ne gêne pas
l’insert de table aux positions de biseau de 0 et de 45 degrés. Abaissez
la lame dans la fente de la table et vérifiez s’il y a quelque contact que
ce soit avec la base ou la structure de la table tournante. Si la lame
vient en contact avec la table, obtenez un service autorisé.
Coupe des inserts de trait de scie
REMARQUE : De nouveaux inserts doivent d’abord être coupés pour
assurer un espace libre suffisant autour de la lame. Ceci doit être fait en
pratiquant soigneusement une coupe droite à travers l’insert.
Assemblage
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
33
Ensamblaje de la bolsa para polvo
1. Con el brazo de ingletes fijado en la posición hacia abajo, empuje
la bolsa para polvo
1 sobre la boquilla para polvo 2 para recoger
el serrín (Figura 5).
2. Posicione la bolsa para polvo
1 de manera que no interfiera con la
herramienta durante la operación de corte para todas las
posiciones de inglete/bisel.
3. Hay que vaciar la bolsa para polvo cuando esté llena de serrín.
Vacíela frecuentemente y después de terminar de aserrar. Quite
cuidadosamente la bolsa para polvo de la boquilla para polvo.
Vacíe la bolsa para polvo en un cubo de basura adecuado
abriendo la cremallera de la bolsa. Cierre la cremallera de la bolsa
antes de instalarla en la boquilla para polvo. Tenga mucho
cuidado con el polvo que se tire, ya que los materiales en forma
de partículas finas pueden ser explosivos. No tire el serrín a un
fuego abierto. Al cabo del tiempo se puede producir una
combustión espontánea como consecuencia de la mezcla de
aceite o agua con las partículas de polvo.
Al aserrar madera tratada químicamente a
presión, pintura que pueda estar basada
en plomo o cualquier otro material que pueda contener carcinógenos,
tome precauciones especiales. Todo el personal que entre en el área de
trabajo debe usar un aparato de respiración adecuado. El área de
trabajo debe cerrarse con cubiertas colgantes de plástico y debe
mantenerse fuera a las personas no protegidas hasta que el área de
trabajo esté bien limpia.
Ensamblaje
Assemblage du sac à poussière
1. Une fois le bras d’onglet verrouillé dans la position du bas,
poussez le sac à poussière
1 sur le raccord d’aspiration 2 pour
ramasser le bran de scie (Figure 5).
2. Placez le sac à poussière
1 de manière à éviter les interférences
avec l’outil pendant les sciages pour tous les réglages d’onglet et
en biseau.
3. Le sac doit être vidé lorsqu’il est plein de bran de scie. Videz-le
souvent et après avoir fini de scier. Ôtez soigneusement le sac à
poussière du raccord d’aspiration. Videz le sac à poussière dans
une poubelle appropriée en ouvrant la fermeture à glissière du
sac. Remontez la fermeture éclair du sac avant de l’installer sur le
raccord d’aspiration. Faites particulièrement attention au bran de
scie mis au rebut car les fines particules de matières peuvent être
explosives. Ne jetez pas de bran de scie dans un feu ouvert. Une
combustion spontanée peut parfois résulter d’un mélange d’huile
ou d’eau avec des particules de poussière.
Redoublez de prudence en sciant du
bois traité chimiquement sous
pression, de la peinture pouvant être à base de plomb ou tout autre
matériau pouvant contenir des agents cancérigènes. Un respirateur
adéquat doit être porté par tous les personnes pénétrant dans l’aire de
travail. L’aire de travail doit être scellée à l’aide de feuilles en plastique,
et les personnes non protégées doivent être maintenues à l’extérieur
jusqu’à ce que la zone de travail soit nettoyée à fond.
Assemblage
AVERTISSEMENT
!
ADVERTENCIA
!
35
Desconecte el paquete de baterías de
la herramienta antes de realizar
cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios, o de
almacenar la herramienta.
Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
NOTA: La sierra para cortar ingletes compuestos se ajustó comple
-
tamente en la fábrica. Sin embargo, puede que durante el trans
-
porte se haya producido una ligera desalineación. Compruebe las
posiciones siguientes y ajústelas si es necesario antes de usar esta
sierra para cortar ingletes compuestos.
Hoja en ángulo recto con
la mesa (90°)
1. Gire la mesa 1 hasta la posición de 0° y fíjela en su sitio.
2. Baje la hoja
2 y acople el pasador de fijación 3. Use una escuadra
de combinación
4 para comprobar la perpendicularidad de la hoja
respecto a la mesa. Coloque la escuadra sobre la mesa y
presiónela contra la hoja. Si la hoja no hace contacto con toda la
longitud de la escuadra (Figura 6), siga el procedimiento de
alineación.
Alineación de la hoja a 90°
a. Mueva el tope-guía deslizante a la posición apropiada. (Ver
Topes-guía deslizantes en la página 55.)
b. Afloje el mango de fijación de bisel
8.
c. Afloje la contratuerca
6 utilizando la llave de tuerca para la
hoja suministrada en el mango, y baje el tornillo de tope de
7 con la llave hexagonal de 3 mm suministrada.
d. Agarre el mango de transporte y mueva el ensamblaje del
cabezal hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la
hoja haga contacto con toda la longitud de la escuadra.
e. Apriete el mango de fijación de bisel
8.
f. Ajuste el tornillo de tope de 0°
7 para que la cabeza del
tornillo hexagonal golpee el tope de 0° al mismo tiempo que
la hoja hace contacto con toda la longitud de la escuadra.
Apriete la contratuerca
6 (Figura 7).
Ajustes
Débranchez le bloc-pile de l’outil
avant d’effectuer tout assemblage
ou réglage ou de changer les accessoires ou de ranger l’outil.
Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’une mise en
marche accidentelle.Remarque : Enlevez tout excédent d'huile sur la
lame avant la pose.
REMARQUE
: Votre scie à onglet composée a été entièrement réglée à
l’usine. Cependant, un léger désalignement peut s’être produit en cours
d’expédition. Vérifiez les réglages suivants et ajustez, au besoin, avant
d’utiliser cette scie à onglet composée.
Lame d’équerre par rapport
à la table (90°)
1. Tournez la table 1 à la position 0° et bloquez en place.
2. Abaissez la lame
2 et engagez la cheville de blocage 3. Utilisez
une équerre à combinaison
4 pour vérifier si la lame est d’équerre
par rapport à la table. Placez l’équerre sur la table et pressez-la
contre la lame. Si la lame ne vient pas en contact avec toute la
longueur de l’équerre (Figure 6), suivez la procédure d’alignement
décrite ci-après.
Alignement de la lame à 90°
a. Déplacez le guide à glissière à la position appropriée. (Voir
Guide à glissière à la page 55.)
b. Desserrez la poignée de blocage de biseau
8.
c. Desserrez le contre-écrou
6 à l’aide de la clé à lame fournie
dans la poignée, et baissez la vis de butée de 0º
7 avec la clé
hexagonale de 3 mm qui vous est fournie.
d. Saisissez la poignée de transport, déplacez la tête à gauche
ou à droite jusqu’à ce que la lame vienne en contact avec
toute la longueur de l’équerre.
e. Serrez la poignée de blocage de biseau
8.
f. Réglez la vis de butée de 0º
7 de sorte que la tête de la clé
hexagonale touche la butée de 0º en même temps que la
lame entre en contact avec toute la longueur de l’équerre.
Serrez le contre-écrou
6 (Figure 7).
Réglages
AVERTISSEMENT
!
ADVERTENCIA
!
37
Hoja a 45° respecto a la mesa
1. Gire la mesa 1 hasta la posición de 0° y fíjela en su sitio.
2.
Mueva el tope-guía deslizante hasta su posición apropiada. (Ver
Topes-guía deslizantes en la página 55.)
3. Baje el ensamblaje del cabezal. Fíjelo en su sitio.
4.
Afloje el mango de fijación de bisel e incline el ensamblaje del
cabezal hasta el bisel de 45°. Compruebe el tope de bisel de 45°.
El indicador de bisel debe estar en la marca de 45°, el tope de
bisel de 45
° debe estar en contacto completo con el tornillo de
tope de bisel de 45° y la hoja
2 debe hacer contacto con toda la
longitud de la escuadra de combinación
3 (Figura 8).
5. Si la hoja no está a 45° respecto a la mesa, ajuste el tope de bisel
de 45°.
Alineación de la hoja a 45°
a. Afloje la contratuerca 4 utilizando la llave de tuerca para la
hoja suministrada en el mango y baje el tornillo de tope de
bisel de 45°
5 con la llave hexagonal de 3 mm suministrada.
b. Agarre el mango de transporte y mueva el ensamblaje del
cabezal hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la
hoja haga contacto con toda la longitud de la escuadra.
c. Apriete el mango de fijación de bisel
6.
d. Ajuste el tornillo de tope de bisel de 45°
5 para que la cabeza
del tornillo hexagonal golpee el tope de 45° al mismo tiempo
que la hoja hace contacto con toda la longitud de la
escuadra. Apriete la contratuerca de 45°
4 (Figura 9).
e. Compruebe que el indicador de bisel señale hacia la marca
de 45° en la escala de biseles (vea la Figura 8). Si el
indicador de bisel no está alineado con la marca de 45°, pri-
mero vuelva a comprobar la perpendicularidad de la hoja
respecto a la mesa y la alineación del indicador de bisel de
0
°
. Luego, repita la operación para la alineación de la hoja a
45° y haga los ajustes adecuados.
Ajustes
Lame à 45° par rapport
à la table
1. Tournez la table 1 à la position 0° et bloquez en place.
2.
Déplacez le guide à glissière à sa position appropriée. (Voir Guide
à glissière à la page 55.)
3.
Abaissez la tête. Bloquez en place.
4.
Desserrez la poignée de blocage de biseau et inclinez la tête au
biseau de 45°. Vérifiez la butée de biseau 45°. L’indicateur de
biseau doit être sur la marque 45°, la butée de biseau 45° doit
être entièrement en contact avec la vis d’arrêt de biseau 45°, et la
lame 2 doit être en contact avec toute la longueur de l’équerre à
combinaison
3 (Figure 8).
5. Si la lame n’est pas à 45° par rapport à la table, ajustez la butée de
biseau 45°.
Alignement de la lame à 45°
a. Desserrez le contre-écrou 4 à l’aide de la clé à lame fournie
dans la poignée, et baissez la vis de butée de 45º
5 avec la
clé hexagonale de 3 mm qui vous est fournie.
b. Saisissez la poignée de transport, déplacez la tête à gauche
ou à droite jusqu’à ce que la lame vienne en contact avec
toute la longueur de l’équerre.
c. Serrez la poignée de blocage de biseau
6.
d. Ajustez la vis d’arrêt de biseau 45°
5 de manière à ce que la
tête hexagonale de vis touche la butée 45° au même
moment où la lame vient en contact avec toute la longueur
de l’équerre. Serrez le contre-écrou 45°
4 (Figure 9).
e. Assurez-vous que l’indicateur de biseau pointe vers la
marque 45° sur l’échelle graduée de biseau (voir Figure 8).
Si l’indicateur de biseau n’est pas aligné sur la marque 45°,
revérifiez d’abord si la lame est d’équerre par rapport à la
table et revérifiez l’alignement de l’indicateur de biseau 0°.
Répétez ensuite l’alignement de lame 45° et faites les
réglages appropriés.
Réglages
39
Hoja en ángulo recto con el tope-guía
1. Baje el ensamblaje del cabezal y empuje el pasador de fijación
para fijarlo en la posición inferior. Asegúrese de que la mesa esté
en el retén de 0
° y apriete el pomo de fijación de inglete. Coloque
una escuadra de combinación
1 contra el tope-guía 2 y junto a la
hoja
3 tal como se ilustra. Sitúe la escuadra adecuadamente para
que no haga contacto con el diente de la hoja de sierra. La hoja
de sierra debe hacer contacto con toda la longitud de la escuadra
(Figura 10).
2. Si la hoja no hace contacto con la escuadra, siga el proce-
dimiento de alineación del tope-guía.
Alineación del tope-guía
a. El ensamblaje del cabezal debe permanecer en la posición
bajada.
b. Afloje los tres (3) tornillos de casquete hexagonales
4 que
están detrás del tope-guía
5 utilizando la llave hexagonal de
6 mm suministrada (Figura 11).
c. Ajuste el tope-guía hasta que la hoja y el tope-guía hagan
contacto completo con la escuadra.
d. Apriete los tornillos de casquete hexagonales.
Ajustes
Lame d’équerre par rapport au guide
1. Abaissez la tête et enfoncez la cheville de blocage pour bloquer
en position abaissée. Assurez-vous que la table est au cran
d’arrêt 0
° et serrez le bouton de blocage d’onglet. Placez une
équerre à combinaison
1 contre le guide 2 et à côté de la lame 3,
comme illustré. Placez l’équerre adéquatement de manière à ce
qu’elle ne vienne pas en contact avec les dents de la lame de scie.
La lame de scie doit venir en contact avec toute la longueur de
l’équerre (Figure 10).
2. Si la lame ne vient pas en contact avec l’équerre, suivez la
procédure d’alignement du guide.
Alignement du guide
a. La tête doit demeurer abaissée.
b. Desserrez les trois (3) vis à tête hexagonale
4 derrière le
guide
5 à l’aide de la clé hexagonale de 6 mm qui vous est
fournie.
c. Ajustez le guide jusqu’à ce que lame et le guide soient
entièrement en contact avec l’équerre.
d. Serrez les vis à tête hexagonale.
Réglages
40
20
25
3
1
6
225
30
35
40
45
50
20
25
3
1
6
2
2
5
30
35
40
45
50
20
25
3
1
6
2
2
5
30
35
40
45
50
20
25
3
1
6
225
30
35
40
45
50
40-3/4°
The 3/4° Vernier mark is over the
43° scale mark
40-1/4°
Vernier
Miter
Indicator
Miter
Scale
The 1/4° Vernier mark (first line to right of
center indicator) is over the 41° scale mark
40-1/2°
The 1/2° Vernier mark is over the
42° scale mark
40° Exactly
The center indicator is directly
over the 40° scale mark
Vernier and Miter Scale Usage
Miter Scale and Vernier Scale Usage
The Vernier miter scale can help you adjust the miter to any 1/4° increment.
20
25
316
225
30
35
40
45
50
20
25
316
225
30
35
40
45
50
20
25
316
225
30
35
40
45
50
20
25
316
225
30
35
40
45
50
40-3/4°
The 3/4° Vernier mark is over the
43° scale mark
40-1/4°
Vernier
Miter
Indicator
Miter
Scale
The 1/4° Vernier mark (first line to right of
center indicator) is over the 41° scale mark
40-1/2°
The 1/2° Vernier mark is over the
42° scale mark
40° Exactly
The center indicator is directly
over the 40° scale mark
Utilisation de l’échelle graduée Vernier et d’onglet
Utilisation de l’échelle graduée d’onglet et de l’échelle graduée Vernier
L’échelle graduée d’onglet Vernier peut vous aider à ajuster l’onglet à tout accroissement de 1/4°.
40-1/2°
La marque Vernier 1/2
°
est au-dessus de
la marque d’échelle de 42
°.
Échelle
graduée
d’onglet
Indicateur
d’onglet
Vernier
40° exactement
L’indicateur de centre est directement au-
dessus de la marque d’échelle de 40
°
.
40-1/4
°
La marque Vernier 1/4° (première ligne à droite de
l’indicateur de centre) est au-dessus de la marque
d’échelle de 41
°.
40-3/4°
La marque Vernier 3/4° est au-dessus de la
marque d’échelle de 43
°.
43
Ajustes
Ajuste del indicador (Vernier) de la
escala de ingletes
1. Suba el ensamblaje del cabezal hasta la posición completamente
hacia arriba.
2. A través de la ranura
1 del accesorio de inserción para la sepa-
ración de corte, afloje el tornillo Phillips
2 que sujeta el indicador
3 en su sitio (Figura 12).
3.
Posicione el indicador
3 para alinearlo con la marca de inglete de
4. Apriete el tornillo 2.
Ajuste del retén para moldura de
techo (bisel)
1. Mueva el tope-guía deslizante a la posición apropiada. (Ver
Topes-guía deslizantes en la página 55.)
2. Empuje completamente hacia adentro el pasador de tope de retén
5 de la manera que se muestra en la Figura 13.
Mantenga el pasador en la posición hacia
afuera para todas las operaciones,
excepto al cortar moldura de techo.
3. Afloje el mango de fijación de bisel
6. Gire el ensamblaje del
cabezal hasta que el pasador de tope
5 descanse sobre el perno
de ajuste de molduras de techo
8 y el indicador esté señalando
33.9° en la escala de biseles. Apriete el mango de fijación de bisel
6 (Figura 13).
4. Mida el ángulo entre la hoja y la mesa. Si no es de 33.9°, siga los
procedimientos para el ajuste del retén para moldura de techo.
Ajuste del retén para moldura de techo
a.
Afloje la contratuerca
7 con la llave de tuerca suministrada.
b.
Afloje el mango de fijación de bisel
6.
c. Gire el perno de ajuste de molduras de techo
8 con la llave
de tuerca suministrada hasta que la hoja esté alineada en la
escuadra a 33.9°.
d. Apriete el mango de fijación de bisel
6.
e.
Apriete la contratuerca
7.
Réglages
Réglage de l’indicateur de l’échelle
graduée d’onglet (Vernier)
1. Levez la tête jusqu’à sa position entièrement levée.
2. Par le biais de la fente
1 pratiquée dans l’insert d’encoche, des-
serrez la vis à empreinte cruciforme
2 qui tient l’indicateur 3 en
place (Figure 12).
3. Positionnez l’indicateur
3 de manière à ce qu’il s’aligne sur la
marque d’onglet 0
°
4. Serrez la vis 2.
Réglage du cran d’arrêt moulures en
couronne (biseau)
1. Déplacez le guide à glissière à la position appropriée. (Voir Guide
à glissière à la page 55.)
2. Enfoncez complètement le boulon de butée d’arrêt
5 selon
l’illustration de la (Figure 13).
Gardez la cheville sortie pour toutes
les opérations à l’exception de la
coupe de moulures en couronne.
3. Desserrez la poignée de blocage du biseau
6. Tournez l’ensemble
de la tête jusqu’à ce que le boulon de butée repose sur le dessus
du boulon de réglage pour moulages en couronne
8 et jusqu’à ce
que l’aiguille indique 33,9º sur l’échelle de biseau. Serrez la
poignée de blocage de biseau
6 (Figure 13).
4. Mesurez l’angle entre la lame et la table. S’il n’est pas de 33,9°,
suivez les procédures de réglage du cran d’arrêt moulures en
couronne.
Réglage du cran d’arrêt moulures en couronne
a Desserrez le contre-écrou 7 avec la clé fournie.
b.
Desserrez la poignée de blocage de biseau
6.
c. Tournez le boulon de réglage pour moulages en couronne
8
avec la clé fournie jusqu’à ce que la lame s’aligne sur
l’équerre à 33,9º.
d. Serrez la poignée de blocage de biseau
6.
e.
Serrez le contre-écrou
7.
AVERTISSEMENT
!
PRECAUCION
!
44
To avoid injury from unexpected saw
movement observe the following:
Disconnect battery pack from tool. Before transporting
the saw, rotate head assembly to 45° miter, lock into
detent and lock the head assembly in the lowered
position.
To avoid back injury, hold the tool close to your body
when lifting. Bend your knees so you can lift with your
legs, not your back. Lift by using the cast-in carry handles
at each side of the bottom of the base or by the carrying
handle.
Never carry the miter saw by the operational handle.
Observe the position of the saw. People standing behind
it could be injured by thrown debris.
Place the saw on a firm, level surface where there is
plenty of room for handling and properly supporting the
workpiece.
Bolt, nail or clamp the saw to its support.
Be careful not to over drive nail or over
torque the bolt.
This could crack foot or
damage base.
Pour éviter les blessures causées par
un mouvement inattendu de la scie,
observez les mesures suivantes
:
Débranchez le bloc-pile de l'outil. Avant de transporter la scie,
tournez la tête à l’onglet 45
°, bloquez dans le cran d’arrêt et
bloquez la tête en position abaissée.
Pour éviter des lésions au dos, tenez l’outil à proximité de votre
corps lorsque vous le soulevez. Pliez vos genoux de manière à
pouvoir le lever avec les jambes, et non avec le dos. Soulevez en
utilisant les poignées moulées sur chaque côté au bas de la base
ou en utilisant la poignée de transport.
Ne transportez jamais la scie à onglet par la poignée
opérationnelle.
Notez la position de la scie. Les personnes se tenant derrière la
scie pourraient être blessées par la projection de débris.
Placez la scie sur une surface ferme et à niveau comportant
amplement d’espace pour manier et supporter adéquatement
l’ouvrage.
Boulonnez, clouez ou cramponnez la scie à son support.
Veillez à ne pas enfoncer excessive-
ment le clou ou à ne pas serrer
excessivement le boulon.
Ceci pourrait craquer le pied ou abîmer la
base.
Installation Installation
WARNIN
G
!
CAUTION
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
47
Applications de montage
Établi
Montez la scie à l’établi à l’aide des quatre trous de boulon (7/16 po) 1
ou des quatre trous de clou 2. Assurez-vous d’un dégagement
suffisant à gauche et à droite de la scie (Figure 16).
1.
Chacun des quatre trous de montage doit être boulonné
solidement à l’aide de vis à tête plate de 7/16 po, de rondelles
d’arrêt et d’écrous hexagonaux (non fournis).
2. Repérez et marquez l’emplacement du montage de la scie.
3. Percez quatre (4) trous de 7/16 po de diamètre à travers l’établi.
4. Placez la scie à onglet composée sur l’établi en alignant les trous
de la base sur ceux percés dans l’établi. Posez des vis, des
rondelles d’arrêt et des écrous hexagonaux.
La surface d’appui où la scie doit être montée doit être examinée
soigneusement après le montage pour s’assurer qu’il ne pourra y avoir
aucun mouvement durant l’usage. En cas de basculement ou d’avance,
fixez solidement l’établi ou le support avant d’utiliser la scie à onglet
composée.
Montage portatif à l’aide de serre-joints
Si besoin est, cramponnez la scie à onglet composée à un établi
ou à une table.
Placez au moins deux (2) serre-joints en C
3 sur les surfaces de
cramponnage et fixez solidement (Figure 17).
Montage portatif à l’aide de 1x4
Pour éviter toute torsion de la scie, la scie peut être placée sur
des 1x4 montés sur un établi.
Les ouvertures des poignées de transport moulées présentent
des nervures à l’intérieur de dimensions identiques à celles d’un
1x4. Centrez les ouvertures de la scie à onglet par-dessus le 1x4
cramponné ou cloué
4 sur un établi pour plus de stabilité
(Figure 18).
REMARQUE : La planche ne glisse pas entièrement à travers
l’ouverture. La scie doit être placée par-dessus deux (2) planches, une
de chaque côté.
Installation
Aplicaciones de montaje
Banco de trabajo
Monte la sierra en el banco de trabajo usando los cuatro agujeros para
pernos (7/16")
1 o los cuatro agujeros para clavos 2. Compruebe que
haya espacio libre a la izquierda y a la derecha de la sierra (Figura 16).
1.
Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe atornillarse
firmemente usando tornillos de cabeza plana de 7/16", arandelas
de seguridad y tuercas hexagonales (no se incluyen).
2. Localice y marque donde se va a montar la sierra.
3. Haga cuatro (4) agujeros de 7/16" de diámetro a través del banco
de trabajo.
4. Coloque la sierra para cortar ingletes compuestos sobre el banco
de trabajo alineando los agujeros de la base con los agujeros
hechos en el banco de trabajo. Instale los tornillos, las arandelas
de seguridad y las tuercas.
La superficie de soporte donde se va a montar la sierra se debe
examinar cuidadosamente después de montarla para asegurarse de
que no se pueda producir ningún movimiento durante la utilización. Si
se observa alguna inclinación o desplazamiento, fije el banco de
trabajo o la base para la herramienta antes de utilizar la sierra para
cortar ingletes compuestos.
Montaje portátil usando abrazaderas
Si es necesario, fije con abrazaderas la sierra para cortar ingletes
compuestos a un banco de trabajo o a un tablero de mesa.
Coloque dos (2) o más abrazaderas en “C”
3 en las áreas de
fijación con abrazadera y fíjelas (Figura 17).
Montaje portátil usando tablas de 1x4
Para evitar que la sierra se tuerza, ésta se debe colocar sobre
tablas de 1x4 montadas sobre un banco de trabajo.
Las aberturas del mango de transporte fundido tienen nervaduras
en el interior que son del mismo tamaño que una tabla de 1x4.
Centre las aberturas de la sierra para cortar ingletes sobre la tabla
de 1x4 fijada con abrazaderas o clavada
4 sobre un banco de
trabajo para lograr mayor estabilidad (Figura 18).
NOTA: La tabla no se desliza completamente a través de la abertura. La
sierra se debe colocar sobre dos (2) tablas, una a cada lado.
Instalación
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Bosch Power Tools 3918 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies à onglet
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à