Rotel RC-1070 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Équipement musical supplémentaire
Taper
Le manuel du propriétaire
Rotel products are designed to comply with international directives on the Restriction of Hazardous Substances
(RoHS) in electrical and electronic equipment and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). The crossed wheelie bin symbol indicates compliance and that the products must be appropriately
recycled or processed in accordance with these directives.
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les directives internationales concernant les
restrictions d’utilisation de substances dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans les équipements
électriques et électroniques, ainsi que pour le recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical
and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures barré par une croix indique la compatibilité
avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respect
total de ces normes.
Los productos Rotel están disados para satisfacer la normativa internacional en materia de Restricción del
Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y eliminación de Desechos Proceden
-
tes de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo del carro de la basura tachado significa la plena
satisfacción de la citada normativa y que los productos que la incluyen deben ser reciclados o reprocesados
en concordancia con la misma.
Tutti i prodotti Rotel sono realizzati secondo le norme internazionali per il trattamento delle sostanze perico
-
lose ( RoHs - Restriction of Hazardous Substances) in apparecchi elettrici ed elettronici, e per lo smaltimento
di prodotti elettrici ed elettronici (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment). Il simbolo del cestino
dei rifiuti con una croce sopra, indica la compatibilità con queste norme e che il prodotto deve essere oppor
-
tunamente riciclato o smaltito in accordo con le direttive vigenti.
Rotel-Produkte entsprechen den internationalen Richtlinien über die Beschränkung der Verwendung bestimm
-
ter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS
genannt)) und über Elektro- und Elektronik-Altgete (Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren Einhaltung und besagt, dass die Produkte ordnungsgemäß
recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen.
Rotel Producten worden zo ontworpen dat zij voldoen aan de internationale regels betreffende de beperking
van milieuonvriendelijke grondstoffen die gebruikt kunnen worden in elektrische en elektronische appara
-
tuur. Het symbool met de vuilcontainer met het kruis erdoor betekent voor u dat u, wanneer u dit apparaat
wilt afvoeren, dit moet doen volgens de regels die daarvoor hier gelden.
Rotels produkter är utformade r att följa de internationella direktiven RoHS (Restriction of Hazardeous
Substances) och WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) som behandlar hur uttjänta elektriska och
elektroniska produkter tas om hand. Symbolen med den överkorsade soptunnan innebär att produkterna
måste återvinnas eller tas om hand enligt dessa direktiv.
Продукты Rotel спроектированы так, чтобы соответствовать требованиям международных директив по
ограничению применения вредных веществ в электротехническом и электронном оборудовании (Restriction
of Hazardous Substances - RoHS), а также по обращению с отслужившим свой срок электротехническим и
электронным оборудованием (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Изображение перечеркнутого
мусорного бачка на колесах означает соответствие этим требованиям, а также то, что эти продукты должны
быть вторично использованы (рециклированы) или же обработаны в соответствии с упомянутыми выше
директивами.
This symbol means that this unit is double insulated. An earth or ground connection is not required.
Ce symbole signifie que l’appareil possède une double isolation électrique. L’utilisation d’une prise de terre
ou de masse n’est pas obligatoire.
Este mbolo significa que el aparato está doblemente aislado, por lo que no requiere ningún tipo de conexión
a tierra o masa.
Questo simbolo indica che questo prodotto è doppiamente isolato. Non è necessario il collegamento della
messa a terra.
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät doppelt isoliert ist. Es muss daher nicht geerdet werden.
Denna symbol betyder att apparaten är dubbelisolerad och inte behöver jordas.
ENGLISH 10
FRANÇAIS 15
ESPAÑOL 20
ITALIANO 25
DEUTSCH 30
NEDERLANDS 35






 



 



 
 
   









              
4
RC-1070
Important Safety Instructions
WARNING: There are no user serviceable parts inside. Refer all servicing to quali-
fied service personnel.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the unit to
moisture or water. Do not expose the unit to dripping or splashing. Do not place
objects lled with liquids, such as vases, on the unit. Do not allow foreign objects
to get into the enclosure. If the unit is exposed to moisture, or a foreign object gets
into the enclosure, immediately disconnect the power cord from the wall. Take the
unit to a qualified service person for inspection and necessary repairs.
Read all the instructions before connecting or operating the component.
Keep this manual so you can refer to these safety instructions.
Heed all warnings and safety information in these instructions and on the product itself. Fol
-
low all operating instructions.
Clean the enclosure only with a dry cloth or a vacuum cleaner.
Do not use this unit near water.
You must allow a minimum 10 cm or 4 inches of unobstructed clearance around
the unit. Do not place the unit on a bed, sofa, rug, or similar surface that could block the ven
-
tilation openings. If the unit is placed in a bookcase or cabinet, there must be ventilation of the
cabinet to allow proper cooling.
Keep the component away from radiators, heat registers, stoves, or any other appliance that
produces heat.
The unit must be connected to a power supply only of the type and voltage specified on the rear
panel. (USA: 120 V/60Hz, EC: 230V/50Hz)
Connect the component to the power outlet only with the supplied power supply cable or an
exact equivalent. Do not modify the supplied cable. A polarized plug has two blades, with one
wider than the other. A grounding plug has two blades plus a third grounding prong. These are
provided for your safety. Do not defeat grounding and/or polarization safety provisions. If the
supplied plug does not fit your outlet, please consult an electrician for replacement of the ob
-
solete outlet. Do not use extension cords.
The main plug of the power cordset is a disconnect device of the apparatus. In order to com-
pletely disconnect the apparatus from the supply mains, the main plug of the power cordset
should be unplugged from the mains (AC) outlet. The stand-by LED indicator will not be lit up
to show the power cord is unplugged.
Do not route the power cord where it will be crushed, pinched, bent, exposed to heat, or dam-
aged in any way. Pay particular attention to the power cord at the plug and where the cord
exits the back of the unit.
The power cord should be unplugged from the wall outlet during a lightning storm or if the unit
is to be left unused for a long period of time.
Use only accessories specified by the manufacturer.
Use only with a cart, stand, rack, bracket or shelf system recommended by Rotel. Use caution
when moving the unit in a stand or rack to avoid injury from a tip-over.
Immediately stop using the component and have it inspected and/or serviced by a qualified
service agency if:
The power supply cord or plug has been damaged.
Objects have fallen or liquid has been spilled into the unit.
The unit has been exposed to rain.
The unit shows signs of improper operation
The unit has been dropped or damaged in any way
Instructions importantes concernant la sécurité
ATTENTION:
Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par lutilisateur.
Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée.
ATTENTION:
Pour duire tout risque délectrisation ou d’incendie, prenez garde à ce qu’aucun
objet ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation.
Si lappareil est exposé à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur, couper im
-
médiatement l’alimentation secteur de tous les appareils. Débrancher l’appareil
des autres maillons, et adressez-vous immédiatement et uniquement à une per
-
sonne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécuriet d’installation doivent être lus avant de faire fonctionner l’ap-
pareil. Conservez soigneusement ce livret — Vous devez pouvoir le consulter à nouveau pour
de futures références.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés. Suivez les instructions Res-
pectez les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur.
Laissez un espace d’au moins 10 cm tout autour du coffret. Ne placez pas l’appareil
sur une surface souple (canapé, coussin, etc.) susceptible d’obstruer ses ouïes de ventilation
naturelle. Si lappareil est installé dans un meuble, veillez à ce que son refroidissement natu-
rel soit bien préservé.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières,
bouches de chaleur ou d’autres appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant
de la chaleur.
Cet appareil doit être branché sur une prise dalimentation secteur, d’une tension et d’un type
conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière de lappareil (USA: 120 V/60 Hz, CE:
230 V/50 Hz).
Brancher lappareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle rigoureusement
équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de sup-
primer la prise de terre si celle-ci est présente. Ne pas utiliser de cordon rallonge. Si la prise du
câble livrée ne correspond pas à vos prises d’alimentation murales, contactez immédiatement
votre revendeur, sans tenter de brancher l’appareil.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout
son trajet, à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement
la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, ou pendant un orage, la prise
secteur sera débranchée.
N’utilisez que les accessoires spécifiés par le constructeur.
N’utilisez que des systèmes de transport, et des meubles, racks, étagères, recommandés par
Rotel. Lors de la manipulation ou du transport de lappareil, prenez garde aux chutes et aux
risques de blessure.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au service aps-vente
agréé dans les cas suivants:
Le câble secteur ou sa prise ont été endommagés.
Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de l’appareil.
L’appareil a été exposé à la pluie.
L’appareil ne fonctionne pas normalement, ou ses performances sont anormalement limi
-
tées.
L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
7
1: Controls and Connections
Commandes et branchements
Controles y Conexiones
Controlli e collegamenti
Bedienelemente und Anschlüsse
De bedieningsorganen en aansluitingen
 
 
 






 
 
 












 

     
 











Turn off this unit
and the entire system
before making connections!
Schakel dit apparaat en het
gehele systeem uit voordat u
verbindingen maakt!
Turn off this unit
and the entire system
before making connections!
Schalten Sie dieses Gerät
und das gesamte System
vor dem Anschließen ab!
Spegnete l’unità e l’intero
sistema prima di effettuare
le connessioni!
9
3: Output Connections • Branchements en sortie • Conexiones de Salida
Collegamenti d’uscita • Ausgangsanschlüsse • De verbindingen met de eindversterker
TAPE 1
IN OUT
AUXTUNERCDPHONO TAPE 2
IN OUT
MODEL NO. RC-1070
OUTPUTS
1 2
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
SWITCHED 400W MAX
SERIAL NO.
12V TRIGGER OUT
LEFTRIGHT
SPEAKERS
LEFT INPUT
RIGHT INPUT
TAPE 1
IN OUT
AUXTUNERCDPHONO TAPE 2
IN OUT
MODEL NO. RC-1070
OUTPUTS
1 2
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
SWITCHED 400W MAX
SERIAL NO.
12V TRIGGER OUT
4: Input Connections • Branchements des entrées • Conexiones de Entrada
Collegamenti d’ingresso • EingangsanschlüsseDe verbindingen met de bronnen
AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR
FINALE DI POTENZA AMPLIFICADOR
VERSTÄRKER
EINDVERSTERKER
ROTEL RC-1070
CD
ROTEL RC-1070
TAPE • MAGTOCASSETTE • GRABADOR DE CINTA
CASSETTENRECORDER REGISTRATORE • CASSETTEDECK
15
Français
Au sujet de Rotel
C’est une famille de passionnés de musique
qui a fonRotel, il y a quarante ans. Pendant
toutes ces années, leur passion ne s’est jamais
émoussée et tous les membres de la famille se
sont toujours battus pour fabriquer des appareils
présentant un exceptionnel rapport musicalité-
prix, suivis en cela par tous les employés.
Les ingénieurs travaillent toujours en équipe
réduite, écoutant et peaufinant soigneusement
chaque appareil pour qu’il corresponde par
-
faitement à leurs standards musicaux. Ils sont
libres de choisir n’importe quels composants
dans le monde entier, uniquement en fonction
de leur qualité. C’est ainsi que vous trouvez
dans les appareils Rotel des condensateurs
britanniques ou allemands, des transistors
japonais ou américains, tandis que tous les
transformateurs toriques sont directement fa
-
briqués dans une usine Rotel.
Lexcellente réputation musicale des appareils
Rotel a été saluée par la plupart des magazi
-
nes spécialisés; ils ont reçu d’innombrables
récompenses, et sont choisis par de nom-
breux journalistes critiques du monde entier,
parmi les plus lèbres, ceux qui écoutent
de la musique quotidiennement. Leurs com
-
mentaires restent immuables: Rotel propose
toujours des maillons à la fois musicaux, fia-
bles et abordables.
Mais plus que tout, Rotel vous remercie pour
l’achat de cet appareil, et souhaite qu’il vous
apporte de nombreuses heures de plaisir
musical.
Français
Les numéros encadrés renvoient à l’illustration
du RC-1070. Les chiffres encadrés renvoient à
l’illustration de la télécommande RR-AT94.
1: Commandes et branchements ..........................7
2: Télécommande RR-AT94 ..................................8
3: Branchements en sortie ...................................9
4: Branchements des entrées ...............................9
Au sujet de Rotel ..................................
15
Démarrage ...........................................
16
Déballage .........................................................16
Installation ........................................................16
Câbles ...............................................................16
Técommande ......................................
16
Commandes audio ....................16
Fonctions lecteur de CD .........................16
Fonctions lecteur de DVD .............................16
Fonctions tuner .....................................16
Capteur infrarouge .....................................17
Piles de la télécommande ..................................17
Branchements .......................................
17
Branchements en sortie ...............................17
Branchements niveau Ligne .......................17
Branchement d’un magnétophone ...............17
Entrée Phono
Prise de masse ............................................17
Alimentation électrique
et mise en service ................................. 18
Prise dalimentation secteur ........................18
Interrupteur de mise sous tension
et indicateur Power .....................................18
Prises de renvoi secteur
(appareils Nord-américains uniquement) ...........18
Prise de commutation TRIGGER 12V ............18
Commandes audio .................................
18
Contrôle de volume ...............................18
Touche Silence
MUTE ..........................................................18
Correcteur de tonalité
CONTOUR ...................................................18
Sélecteur de la source en lecture
LISTENING ............................................18
Sélecteur de la source en enregistrement
RECORDING ................................................18
Prise casque
PHONES ......................................................19
Probmes de fonctionnement ................
19
La diode Power ne s’allume pas ...........................19
Remplacement du fusible ..................................19
Pas de son .........................................................19
Spécifications .......................................
19
16
RC-1070 Préamplificateur Stéréo
Démarrage
Nous vous remercions pour votre acquisition
de ce préamplificateur stéréo Rotel RC-1070.
En tant que maillon d’un système haute-fidé-
lité de très haute qualité, il vous apportera
des années de plaisir musical.
Le RC-1070 est un préamplificateur complet,
de très hautes performances, conçu pour re
-
produire toute la dynamique et les plus sub
-
tiles nuances de votre musique préférée. Le
RC-1070 utilise une alimentation parfaitement
régulée, avec un transformateur spécial de
conception Rotel. Il garantit à l’alimentation
une très faible impédance, dune parfaite
serve de puissance pour tous les circuits. Ce
type de conception est plus coûteux à fabri
-
quer, mais il est meilleur pour la musique.
Les circuits imprimés (PCB) sont conçus avec
des trajets du signal parfaitement symétriques
«Symmetrical Circuit Traces». Cela garantit
un respect total des composantes temporelles
de la musique, des pistes électriques
de longueur différente pour les deux canaux
détruisent cette homogénéité temporelle. Les
résistances à couche métallique et les con
-
densateurs au polystyrène ou polypropylène
sont spécialement choisis, sur le trajet du si-
gnal audio, pour leur respect de la musique.
Le câblage interne est également réduit au
minimum afin d’obtenir la meilleure qualité
sonore possible.
L’installation du RC-1070 est aussi simple que
son utilisation. Si vous êtes déjà habitué à
une autre installation hi-fi, vous ne rencontre
-
rez aucun problème. Il suffit de brancher les
maillons complémentaires et d’écouter!
Veuillez lire très soigneusement ce manuel
d’utilisation. Il vous indique tout ce qu’il faut
savoir pour intégrer parfaitement ce préam
-
plificateur dans votre chaîne, et comment en
tirer les performances optimales. Si vous vous
posez ensuite encore des questions, veuillez
contacter votre revendeur agréé Rotel, qui se
fera un plaisir dy répondre.
Déballage
Déballez soigneusement le RC-1070, la télé-
commande et les accessoires. Conservez le
carton d’emballage et tous ses composants.
Il constitue le meilleur moyen pour transpor
-
ter l’appareil dans le futur, sans risque de
détérioration.
Conservez soigneusement la facture d’achat.
Vous avez ainsi la preuve de la date d’achat,
qui vous sera utile dans le cas il serait
-
cessaire de faire jouer la garantie.
Installation
Comme tous les appareils traitant des signaux
de faible tension et intensité, le RC-1070 est
relativement sensible à son environnement
proche. Évitez de le poser sur l’amplifica
-
teur de puissance, ce qui pourrait générer
une sensibilité aux interférences émises par
ce dernier. Pour les mes raisons, évitez
de l’installer près d’appareils intégrant des
moteurs électriques. Evitez enfin son exposi
-
tion aux rayons directs du soleil.
Nous vous recommandons d’installer le RC-1070
dans un meuble spécialement destiaux ap
-
pareils hi-. De tels meubles adaptés rédui
-
sent ou suppriment également les vibrations,
ce qui améliore la qualité sonore de tous les
maillons de la chaîne. Pour de plus amples
renseignements sur ce type de meuble et sur
l’installation correcte des divers éléments de
la chaîne haute-fidélité, veuillez-vous adres
-
ser à votre revendeur agréé Rotel.
Le RC-1070 est livré avec une télécomman
-
de compacte et facile à utiliser, la RR-AT94.
Afin de profiter pleinement de ses avanta-
ges, le RC-1070 doit être placé de telle ma
-
nière que con récepteur infrarouge soit en
vue directe de la télécommande en utilisa-
tion pratique.
Câbles
Pendant l’installation, prenez un soin parti-
culier aux trajets respectifs des câbles d’ali
-
mentation secteur, câbles de modulation ana
-
logique et câbles de signal numérique, afin
d’éviter toute interférence entre eux. N’utilisez
que des câbles de haute qualité, soigneuse
-
ment blindés afin d’éviter toute gradation
du signal entre les maillons. Votre revendeur
agréé Rotel est en mesure de vous apporter
toute l’information cessaire concernant le
choix de câbles de liaison de qualité.
Télécommande
Le RC-1070 est livré avec une télécommande
référence RR-AT94. Celle-ci vous permet de
commander la majeure partie des fonctions
du RC-1070 depuis votre place d’écoute favo
-
rite. En plus, elle est capable de commander
les fonctions de base des lecteurs de CD, lec-
teurs de DVD et tuners AM/FM Rotel.
Commandes audio
La RR-AT94 reproduit toutes les commandes
fondamentales de la façade du RC-1070.
Lorsque la même fonction est accessible à la
fois sur la face avant et sur la télécommande,
ceci est indiqué dans le manuel d’utilisation,
par un chiffre (face avant) et une lettre (télé
-
commande). Par exemple, pour modifier le
niveau sonore, vous pouvez soir tourner le
bouton de la face avant
, soit utiliser les
touches
de la télécommande. Si une let-
tre ou un chiffre apparaît uniquement, c’est
que la commande en question nest acces-
sible que via la télécommande ou la face
avant, respectivement.
Fonctions lecteur de CD
Les touches repérées PLAY (lecture), STOP
(arrêt), PAUSE , TRACK (plage
suivante/précédente), RANDOM (lecture en
ordre aléatoire) et les touches numériques
(chiffres de 0 à 10) permettent de télécom
-
mander la majeure partie des lecteurs de CD
Rotel, après avoir pressé la touche CD de la
télécommande.
Fonctions lecteur de DVD
Les touches repérées PLAY (lecture),
STOP
(arrêt), PAUSE , TRACK
(plage suivante/précédente) permettent de
commander les lecteurs de DVD Rotel,
après avoir pressé la touche AUX1 de la té
-
lécommande.
Fonctions tuner
Les touches repérées BAND (gammes d’on-
des), TUNING (recherche) et d’autres fonc
-
tions spéciques permettent de commander
les tuners Rotel, après avoir pressé la touche
TUNER de la lécommande.
17
Français
Par faut, la RR-AT94 est réglée pour le
tuner Rotel RT-1080/RT-961/RT-955. Mais
elle peut aussi fonctionner avec le tuner Ro-
tel RT-940AX. Cette programmation nest ef
-
fectuée qu’une fois pour toutes:
Pour programmer l’utilisation avec
le RT-940AX: pressez la touche POWER
et la touche «en même temps.
Pour programmer l’utilisation avec
le RT-1080/RT-961/RT-955
: pressez la
touche POWER et la touche «1» en me
temps.
Capteur infrarouge
Ce capteur reçoit les informations infrarou-
ge envoyées par la télécommande. Ne pas
masquer l’émetteur sur la lécommande, et
le récepteur sur l’appareil.
Son fonctionnement peut également être af
-
fecpar la lumière trop brillante du soleil.
Certains types d’éclairages, comme les lam-
pes à halogène, peuvent émettre en partie
une lumière infrarouge qui peut interférer
les codes normaux de l’appareil. Enfin, les
piles de la lécommande doivent toujours
être suffisamment chargées.
NOTE: Pour utiliser la télécommande, dirigez
sa face avant vers la façade du RC-1070.
Piles de la télécommande
Les deux piles fournies de type UM-4/AAA
doivent être installées pour le fonctionnement
de la télécommande. Le logement des piles
se trouve sous un couvercle, au dos de la té
-
commande. Pressez doucement sur le trian
-
gle gravé sur le couvercle et faites glisser ce
dernier pour dégager le logement. Installez
les piles en respectant bien leur polarité (extré
-
mis «+» et «–» repérées dans le logement),
puis remettez le couvercle en place. Lorsque
les piles seront déchargées, la télécommande
ne fonctionnera plus correctement. Installez
imdiatement des piles neuves.
NOTE: Ôtez les piles de la télécommande si
vous ne vous servez pas de celle-ci pendant
une longue période. Ne laissez pas des piles
usées dans la télécommande. Changez toutes
les piles en même temps. Une pile usée peut
dégager des produits corrosifs.
Branchements
Le RC-1070 possède les entrées nécessaires
au branchement de sources niveau Ligne
et Phono, ainsi que les prises pour un enre-
gistreur, et les sorties cessaires à l’envoi
du signal audio vers des amplificateurs de
puissance.
NOTE: Pour éviter tout risque de bruit parasite
susceptible de détériorer tout ou partie du
système, vérifiez que l’installation est éteinte
avant de procéder à quelque branchement
que ce soit.
Branchements en sortie
Voir la figure 3
Le RC-1070 possède des prises de sortie au
standard Cinch-RCA, compatibles avec la ma
-
jori des entrées des amplificateurs de puis
-
sance. Utilisez du câble de très haute qualité,
et respectez ici aussi le bon branchement des
canaux gauche (left) et droit (right).
Il y a deux paires de sorties à gain variable
sur le RC-1070. La seconde paire de prises
est disponible, afin de pouvoir fournir le si-
gnal à un second amplificateur de puissance
stéréophonique ou à un processeur de son
particulier.
Branchements niveau Ligne
Voir la figure 4
Le RC-1070 est équipé de trois paires de prises
d’entrée au standard traditionnel Cinch-RCA
pour le branchement de maillons niveau Ligne,
comme un lecteur de CD, un tuner, la partie
sonore dun lecteur de DVD, d’un lecteur de
LaserDisc, dun magnétophone, etc. Ces en-
trées sont repérées CD, TUNER et AUX.
Les canaux Gauche (Left) et Droit (Right) sont
clairement repérés et doivent être reliés aux
canaux correspondants des sources. Le ca
-
nal gauche est blanc, le canal droit rouge.
N’utilisez que des câbles blindés de très haute
qualité. Pour cela, demandez conseil à votre
revendeur agréé Rotel.
Branchement d’un
magnétophone
Voir la figure 4
Pour branche un enregistreur de type ana
-
logique (cassette, magnétoscope, etc.), uti
-
lisez les prises dentrée et sortie correspon
-
dantes, acceptant les signaux analogiques
de niveau standard. Il y a deux paires de
prises d’entrée et sortie pour cet usage, en
face arrière, respectivement repérées TAPE
1 et TAPE 2.
N’oubliez jamais que les prises IN reçoi-
vent le signal en provenance de lenre
-
gistreur (pour lecture d’une bande, sorties
Out sur l’enregistreur) tandis que les prises
OUT envoient le signal depuis le préampli
-
ficateur RC-1070 vers le magnétophone,
pour enregistrement (prises IN sur len-
registreur). Comme pour les autres entrées,
respectez les canaux gauche et droit et utili
-
sez des câbles de haute qualité.
NOTE: Les prises d’ente IN peuvent également
être utilisées comme entrées supplémentaires
pour sources de niveau Ligne, en nutilisant
pas les prises OUT correspondantes.
Entrée Phono
Prise de masse
Le RC-1070 possède un préamplificateur RIAA
Phono intégré. Pour utiliser une platine tour
-
ne-disque, branchez simplement ses prises
de sortie sur les entrées repérées PHONO,
en respectant les canaux gauche (left) et
droit (right). Eventuellement, reliez le câble
de masse sortant de la platine tourne-disque
sur la prise de masse du RC-1070.
18
RC-1070 Préamplificateur Stéréo
Alimentation électrique
et mise en service
Prise d’alimentation secteur
Le RC-1070 ne consomme pas beaucoup de
courant secteur. Cependant, il est équipé de
deux prises de renvoi en face arrre qui peu-
vent servir à alimenter deux autres appareils
du système (dispositif interdit en Europe par
les nouvelles normes de sécurité). Branchez de
préférence directement le câble d’alimentation
secteur dans une prise murale deux broches.
Évitez d’utiliser des câbles rallonges.
Le préamplificateur RC-1070 est configuré en
usine, sa tension correcte étant indiquée sur
sa face arrière (USA: 115 volts/60Hz AC ou
Europe: 230 volts /50 Hz AC ). Ne pas res-
pecter cette tension entraîne la destruction
de l’appareil et annule la garantie.
NOTE : Si vous devez dénager dans un
autre pays, il est possible de modifier la ten
-
sion dalimentation de votre appareil. Cette
modification est exclusivement réalisée en
usine: demandez conseil à un revendeur
agréé Rotel. Il ny a pas de pièces suscep
-
tibles dêtre modifiées ou de commandes
à l’intérieur du coffret. Ne pas enlever son
capot: vous risqueriez l’électrocution. Cela
peut également endommager les circuits in
-
ternes, et annule la garantie.
Si vous quittez votre domicile pendant une
longue période (un mois ou plus), débranchez
la prise d’alimentation secteur (de même que
celles des autres maillons audio et vidéo).
Interrupteur de mise
sous tension et
indicateur Power
La diode Power au-dessus de la touche STAN-
DBY s’allume dès que l’appareil est branché
sur le secteur. L’interrupteur de mise sous
tension/ mise en veille POWER permet de
mettre effectivement l’appareil sous tension.
Dans ce cas, les diodes repérées LISTENING
et VOLUME CONTROL s’allument. Une nou
-
velle pression sur la touche POWER replace
l’appareil en mode de veille Standby, et les
deux diodes précitées séteignent.
Prises de renvoi secteur
(appareils Nord-américains
uniquement)
Les récentes normes électriques européennes
CE interdisent, sur les appareils commerciali
-
sés en France (et en Europe), la présence et
l’usage de ces prises. Si vous possédez une
version possédant ces prises, ne dépassez ja
-
mais une consommation totale de 400 watts
maximum, sous peine de détériorer définitive-
ment l’interrupteur Standby du RC-1070.
Prise de commutation
TRIGGER 12V
Plusieurs amplificateurs de puissance Rotel
peuvent être mis sous tension effective par
l’intermédiaire d’une tension de commutation
12 volts. Lorsque le RC-1070 est activé, une
tension de 12 volts est présente sur cette prise
et peut donc déclencher la mise sous tension
d’un tel amplificateur de puissance. Lorsque
le RC-1070 est mis en mode de veille Stan
-
dby, la tension 12 volts disparaît, et lampli
-
ficateur séteint également.
Commandes audio
Les commandes suivantes permettent d’utili-
ser le RC-1070:
Contrôle de volume
Le bouton de volume VOLUME permet d’aug-
menter ou de diminuer le niveau sonore. La
rotation dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre augmente le volume, et la rotation dans
le sens inverse des aiguilles dune montre le
diminue. Vous pouvez également utiliser les
touches VOL de la lécommande.
Touche Silence MUTE
Pour couper temporairement le son, pressez la
touche MUTE sur la télécommande RR-AT94.
Pressez de nouveau cette touche pour reve-
nir au niveau sonore préalablement choisi.
La diode du bouton de volume sur la face
avant de l’appareil clignote lorsque la touche
MUTE a été pressée et le son coupé.
Correcteur de tonalité
CONTOUR
A la place des correcteurs de timbre con-
ventionnels, le RC-1070 vous propose une
commande CONTOUR dotée de cinq posi-
tions. Chacune de ces positions correspond
à une correction de timbres volontairement
fixe, comme suit:
OFF: circuit de correction court-circuité,
pour assurer la plus grande pureté de son
possible.
L-1: gère augmentation du grave (typique
-
ment +3dB @ 100 Hz).
L-2: augmentation plus sensible du grave
(typiquement +4dB @ 100 Hz).
H:gère augmentation de l’aigu (+3dB @
10 kHz).
LH: combinaison des deux corrections L-
2 et H.
Sélecteur de la source
en lecture LISTENING
Le sélecteur d’écoute LISTENING vous per-
met de choisir la source que vous désirez
écouter. Tournez le bouton de la face avant,
ou pressez la touche correspondante sur la
télécommande RR-AT94.
NOTE: La touche AUX 1 sur la télécommande
reproduit la fonction de la touche AUX de la
face avant.
Sélecteur de la source en
enregistrement RECORDING
Le RC-1070 peut enregistrer à partir de n’im-
porte quelle source (excepté TAPE 2), avec un
enregistreur branché sur les prises de sortie
TAPE 1 ou TAPE 2. Pour choisir la source à
enregistrer, tournez le sélecteur RECORDING
de la face avant sur la position désirée.
Cette sélection est indépendante de celle
de la source en lecture, ce qui fait que vous
pouvez enregistrer une source pendant que
vous en écoutez une autre (sélectionnée avec
le bouton LISTENING).
Si vous possédez un magnétophone trois
-
tes ou DAT, vous pouvez écouter le résultat
réel de votre enregistrement en choisissant
la position TAPE 1 ou TAPE 2 sur le sélec
-
teur LISTENING.
19
Français
NOTE: Si vous choisissez TAPE 1 comme signal
d’origine à enregistrer, il ne sera disponible
sur les sorties rees TAPE 2 et pas sur
les sorties TAPE 1. Pour copier une bande,
sélectionnez TAPE 1 comme source (bande
d’origine en lecture) et TAPE 2 comme bande
d’enregistrement de la copie.
Prise casque PHONES
Elle permet d’utiliser un casque équipé d’une
prise au format jack 6,35 mm. Des adapta
-
teurs existent pour les casques équipés d’une
prise différente (jack 3,5 mm, par exemple).
Contactez votre revendeur pour de plus am
-
ples informations.
NOTE: le fait de brancher un casque ne coupe
pas le son dans les sorties vers les amplifica
-
teurs de puissance; ceux-ci continuent à être
alimentés sils sont allumés.
Problèmes de
fonctionnement
La majorité des problèmes dans une chaîne
haute-fidélité provient de mauvais branche-
ments, ou de sélecteurs ou commandes mal
positionnés. En cas de difculté, essayez
de cerner le problème (quelle source, quel
canal, etc.), rifiez la position des diffé
-
rents interrupteurs et sélecteurs et effectuez
les modifications nécessaires. Si aucun son
ne sort de votre RC-1070, vérifiez les points
suivants:
La diode Power
ne s’allume pas
La diode POWER doit être allumée lorsque
le RC-1070 est relié au secteur. Vérifiez que
la prise murale est bien enfoncée, le bouton
Power pressé. Vérifiez que la prise est bien
alimene, en branchant par exemple une
lampe d’éclairage à la place du RC-1070.
Remplacement du fusible
Si un autre appareil fonctionne parfaitement
dans la même prise secteur murale, le fusible
de protection interne du RC-1070 a peut-être
fondu. Veuillez dans ce cas contactez votre
revendeur agréé Rotel qui se chargera de le
vérifier et éventuellement de le changer.
Pas de son
Vérifiez que le RC-1070 est bien allumé et
pas seulement en position de veille Standby.
La diode VOLUME doit être allumée. Véri-
fiez la présence réelle de signal à la source
choisie sur le sélecteur LISTENING. Vérifiez
que tous les branchements sont correctement
effectués. Vérifiez que la touche MUTE nest
pas enclenchée. Vérifiez que lamplificateur
de puissance est bien branché, allumé, et
fonctionne correctement. Vérifiez une fois
encore tous les câbles entre le RC-1070 et
l’amplificateur de puissance, puis entre ce
-
lui-ci et les enceintes acoustiques.
Spécifications
Distorsion harmonique totale
(20 – 20 000 Hz)
0,006%
Distorsion d’intermodulation totale
0,006% sortie 1 volt (60 Hz:7 kHz, 4:1)
Sensibilité/impédance d’ente
Niveau Ligne: 150 mV/24 kilohms
Phono (MM): 1,2 mV/68 kilohms
Sensibilité/impédance de sortie
1 volt /100 ohms
Impédance du casque utilisable
8 – 2000 ohms
Réponse en fquence
Niveau Ligne: 4 Hz –100 kHz +0, –3 dB
Phono: 20 Hz – 20 kHz ± 0,5 dB
Rapport signal/bruit (IHF pondéré A)
Niveau Ligne: 95 dB
Phono: 70 dB
Saturation Phono
70 mV
Alimentation
USA: 115 volts, 60 Hz
Europe: 230 volts, 50 Hz
Consommation maximum
10 watts
Dimensions (L x H x P)
430 x 92 x 344 mm
Poids
5,4 kg
Toutes les spécifications sont certifiées exactes au
moment de l’impression.
Rotel se réserve le droit d’améliorer les perfor
-
mances sans préavis.
Rotel et le logo Rotel Hifi sont des marques dépo
-
sées de The Rotel Co, Ltd, Tokyo, Japon
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Rotel RC-1070 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Équipement musical supplémentaire
Taper
Le manuel du propriétaire