Milwaukee 1680-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

14 15
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR
LES OUTILS ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières in ammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les
poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de l’opérateur risque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
4. La che de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils élec-
triques mis à la terre (à la masse).
Des ches non modi ées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’in ltre dans un outil électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de pro-
tection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-
bruit peut, dans les circonstances appro-
priées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino-
pérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche ac-
cidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés-
alignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonc-
tionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correcte-
ment entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformé-
ment à ces instructions et de la façon
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, véri er qu’ils sont con-
nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-
ire les risques liés aux poussières.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali-
fié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
16 17
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
2. Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut
provoquer une perte auditive.
3. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de
coupe risque d’entrer en contact avec des ls cachés ou avec son propre cordon.
Le contact avec un l sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous
tension, ce qui in igera un choc électrique à l’opérateur.
4. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contien-
nent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer
gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
5. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux
de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer
le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici
quelques exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. A n de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous de
travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque
antipoussière spéci quement conçu pour la ltration de particules microscopiques.
Ampères
l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR)
Couvant alternatif
Tours-minute á vide (RPM)
1. Poignée avant
2. Mandrin
3. Interrupteur de gâchette
4. Contacteur inverseur
Symbology
Underwriters
Laboratories, Inc.
T/Min.
à vide
1 750
450
Tension
(c.a.)
120 V~
No de
Cat.
1680-20
et
1680-21
Spéci cations
Vitesse
Élevée
Faible
Mèche à
auto-avance
65 mm
(2-9/16")
117 mm
(4-5/8")
Mèche
hélicoïdale
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
Mèche
hélicoïdale
8 mm
(5/16")
13 mm
(1/2")
Mèche à
simple
spirale
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
Scie-
cloche
102 mm
(4")
152 mm
(6")
Acier
Bois
Capacité
Inscription mexicaine
d’approbation
2
3
4
1
6
5
7
8
10
11
9
11
11
5. Poignée d’interrupteur
6. Carter d’engrenages
7. Extension
8. Poignée latérale
9. Bouton de décalage
10. Bouton de dégage-
ment de rotation de la
poignée
11. Surfaces de saisie
isolées
18 19
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une che de cordon à
trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus d’un cordon à trois ls dont
la che a trois dents. La che du cordon doit
être branchée sur une prise correctement
mise à la terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit électrique
de l’outil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur
contre les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est
reliée au système de mise à la terre de l’outil
via le l vert du cordon. Le l vert du cordon
doit être le seul l raccordé à un bout au
système de mise à la terre de l’outil et son
autre extrémité ne doit jamais être raccordée
à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise à
la terre conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La che du cordon et la
prise de courant doivent être semblables à
celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une che de cordon à
deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont
pourvus d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux normes
de l’Underwriters Laboratories, Inc., de
l’Association canadienne de normalisation
(ACNOR) et du « National Electrical Code
» (code national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
Fig. A
Si le l de mise à la terre est in-
correctement raccordé, il peut en
résulter des risques de choc élec-
trique. Si vous n’êtes pas certain
que la prise dont vous vous servez
est correctement mise à la terre,
faites-la véri er par un électricien.
N’altérez pas la che du cordon de
l’outil. N’enlevez pas de la che, la
dent qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon
ou la che sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les
réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de
vous en servir. Si la che du cordon
ne s’adapte pas à la prise, faites rem-
placer la prise par un électricien.
AVERTISSEMENT
MISE A LA TERRE
Fig. B
Fig. C
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est néces-
saire, un cordon à trois ls doit être employé
pour les outils mis à la terre. Pour les outils
à double isolation, on peut employer indif-
féremment un cordon de rallonge à deux ou
trois ls. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le
calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrectement cali-
bré entraîne une chute de voltage résultant
en une perte de puissance qui risque de
détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du l est élevé, plus sa con-
ductivité est bonne. Par exemple, un cordon
de calibre 14 a une meilleure conductivité
qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous
utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la
distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plu-
sieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité
(ampères) inscrit sur la che signalétique de
chaque outil pour obtenir le calibre minimal
requis pour le cordon.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des
sigles « W-A » (« W » au Canada) indi-
quant qu’elle est adéquate pour usage
extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge
est correctement câblé et en bonne
condition. Remplacez tout cordon deral-
longe détérioré ou faites-le remettre en
état par une personne compétente avant
de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de ral-
longe (m)
Fiche sig-
nalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
20 21
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les acces-
soires. L’usage d’accessoires autres
que ceux qui sont spéci quement
recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Installation des mèches dans les man-
drins à clé (Fig. 1)
1. Débranchez l’outil.
2. Ouvrez suf samment les mâchoires du
mandrin pour y insérer la mèche. As-
surez-vous que la queue de la mèche et
les mâchoires du mandrin sont propres.
Des particules de poussière peuvent
fausser l’alignement de la mèche.
3. Insérez la mèche dans le mandrin.
Centrez la mèche dans les mâchoires
du mandrin et levez-la à environ 1,6 mm
(1/16") du fond. Serrez à la main les
mâchoires du mandrin pour aligner
l’embout.
4. Placez la clé de mandrin dans chacun
des trois trous du mandrin et tournez
dans le sens horaire pour le xer ferme-
ment.
N.B. : N’utilisez pas de clé ou un autre
outil que la clé de mandrin pour le serrer
ou le desserrer.
5. Pour enlever la mèche, insérez la clé de
mandrin dans un des trous du mandrin
et tourner dans le sens antihoraire.
Fig. 1
1. Débranchez l’outil.
2. Maintenez enfoncé le bouton de dé-
gagement de rotation de la poignée et
faites pivoter la poignée à interrupteur
sur l’une de ses trois positions.
3. Relâchez le bouton de dégagement
de rotation de la poignée. La poignée
réglable comporte une détente qui
permet d’enclencher la poignée. As-
surez-vous que la poignée s’enclenche
correctement dans sa position et qu’elle
ne tourne pas.
L’outil ne fonctionnera pas s’il n’est pas
verrouillé de façon sécuritaire dans une des
trois positions.
Retrait du mandrin (Fig. 5)
Cet outil est pourvu d'un pivot fileté sur
lequel est vissé le mandrin. Avant de retirer
le mandrin, débranchez l'outil et écartez les
mâchoires du mandrin. Une vis à pas gauche
est posée à l'intérieur du mandrin pour l'
empêcher de se relâcher lorsque la rotation
est inversée. Enlevez la vis en la tournent en
sens horaire. Pour retirer le mandrin, tenz
l'outil de façon à ce que suel mandrin repose
solidement sur l'etabli. Sérrez une clé hex en
le mandrin. Tournez le mandrin pour que la clé
soit à un angle d'environ 30° de la surface de
l'etabli et donnez un coup sec à la clé avec
un marteau pour faire tourner le mandrin en
sens inverse-horaire (vu du devant de l'outil).
Cette technique derait desserrer le mandrin
de pivot à letage droitier et faciliter le retrait
du mandrin avec la main.
N.B. Lorsque vous remontez le mandrin,
n'oubliez pas de poser la vis à pas gauche
dans le mandrin.
Fig. 5
Sélection de la mèche.
Utilisez des mèches aiguisées. Les
mèches aiguisées risquent moins de se
coincer pendant le perçage.
Utilisez la mèche qui convient à la
tâche. Plusieurs mèches sont conçues
pour des tâches particulières. Véri ez
l’information sur l’emballage de la
mèche pour l’utiliser correctement.
N’utilisez pas des mèches plus grosses
que la capacité nominale de la per-
ceuse. Sinon, le moteur peut être sur-
chargé ou les engrenages endommagés
(voir « Spéci cations »).
Poignée latérale
La poignée latérale peut être installée des
deux côtés de l’outil. Pour l’installer, letez-
la dans la douille du côté voulu et serrez
fermement.
Rotation de la poignée (Fig. 2, 3, et 4)
Cet outil est équipé d’une poignée à inter-
rupteur réglable qui permet à l’utilisateur de
la poignée à trois positions (à 90° l’une de
l’autre), ce qui offre une position d’utilisation
optimale.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures au yeux, portez toujours des
lunettes à coques latérales.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, portez des lunettes à coques
latérales.
Embrayage
La Super Hawg
est munie d’un embray-
age qui s’active uniquement lorsque l’outil
fonctionne à vitesse réduite. L’embrayage
dégage la mèche du train d’engrenages pour
protéger l’outil. Lorsque qu’une forte charge
survient, l’embrayage glisse et produit un
son de cliquetis. Relâchez la gâchette pour
que l’engrenage commence à glisser (voir
« Coincement de la mèche »). Une utilisation
continue de l’outil lorsque l’engrenage glisse
réduit la vie utile du mécanisme.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de bles-
sures pendant le perçage, maintenez
l’outil par les surfaces de saisie
isolées lorsque l’outil de coupe
peut entrer en contact avec des ls
cachés ou avec son propre cordon
d’alimentation. Le contact d’une
partie métallique de l’outil avec un l
« sous tension » comporte un risque
de choc électrique.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de bles-
sures, maintenez ou soutenez de fa-
çon sécuritaire. Surveillez toujours
que la mèche ne se coince pas ou
que l’outil n’ait pas de mouvement
imprévu.
22 23
Coincement de la mèche (Fig 6)
Si la mèche se coince, la perceuse réagit en
inversant subitement le sens de rotation de
la mèche. La gure 6 illustre la direction de
la réaction (B) si la mèche se coince pendant
un perçage vers l’avant (A). Réduisez les
risques de réaction soudaine en suivant les
instructions ci-dessous. Soyez prêt à répon-
dre à une réaction soudaine en maintenant
ou en retenant de façon sécuritaire.
Pour réduire les risques de coincer la
mèche :
Utilisez des mèches aiguisées. Les
mèches aiguisées risquent moins de se
coincer pendant le perçage.
Utilisez la mèche qui convient à la tâche.
Plusieurs mèches sont conçues pour
des tâches particulières.
Utilisez la vitesse qui correspond à la
taille de la mèche. Les mèches plus
grosses doivent tourner à une vitesse
plus lente (voir « Spécifications »).
Enfoncer des mèches plus grosses à
des vitesses plus rapides augmente les
risques de les coincer, de même que les
risques de réactions.
Gardez les mèches à auto-avance
alignées avec la surface de travail pour
qu’elles percent en ligne droite (voir
« Perçage »).
Évitez de percer des matériaux ondulés,
humides, noueux et (ou) en mauvais
état.
Évitez de percer des matériaux qui
pourraient contenir des clous cachés
ou d’autres éléments qui risquent de
coincer la mèche.
La direction de la réaction est toujours à
l’opposé de la direction de la rotation. Une
réaction est encore plus prévisible lorsque
vous élargissez des trous existants et au
point où la mèche perce l’autre côté du
matériau.
Si la mèche se coince :
1. Relâchez immédiatement la gâchette.
2. Inversez le sens de rotation du mo-
teur.
3. Retirez la mèche de la pièce et recom-
mencez.
4. N’appuyez pas sur la gâchette pour la
relâcher immédiatement a n d’essayer
de dégager une mèche coincée. Ceci
va endommager la mèche.
Maintien ferme pour une rotation avant
(Fig. 7 et 8)
Fig. 6
B
A
Fig. 7
B
C
A
Fig. 8
B
A
D
Maintien ferme pour une rotation arrière
(Fig. 9 et 10)
Si vous percez vers l’arrière, la mèche tourne
dans le sens antihoraire. Si la mèche se co-
ince dans le trou, elle s’arrête soudainement
et réagit en tournant dans le sens horaire.
Il existe deux méthodes pour maintenir
fermement la Super Hawg
et effectuer une
rotation vers l’arrière (Fig. 9 et 10).
A. Rotation vers l’arrière (sens antiho-
raire)
B. Réaction
C. Maintenez fermement la perceuse par
la poignée latérale, ici
D. Maintenez fermement la perceuse par
le carter d’engrenages du moteur, ici
Si la mèche se coince, la poignée latérale ou
le carter d’engrenages maintenus fermement
contre le montant maintiendront la position
de la mèche.
Si vous percez vers l’avant, la mèche tourne
dans le sens horaire. Si la mèche se coince
dans le trou, elle s’arrête soudainement et
réagit en tournant dans le sens antihoraire.
Il existe deux méthodes pour maintenir
fermement la Super Hawg
et effectuer une
rotation vers l’avant (Fig. 7 et 8).
A. Rotation vers l’avant (sens horaire)
B. Réaction
C. Maintenez fermement la perceuse par
la poignée latérale, ici
D. Maintenez fermement la perceuse par
le carter d’engrenages, ici
Si la mèche se coince, la poignée latérale ou
le carter d’engrenages maintenus fermement
contre le montant maintiendront la position
de la mèche.
B
C
A
A
B
D
Fig. 10
Fig. 9
Changement de vitesses (Fig. 11)
Utilisez le bouton de décalage pour sélec-
tionner une vitesse rapide ou lente (Fig. 11).
Vitesse rapide (1 750 tr/min) correspond au
réglage de couple bas. Vitesse lente (450 tr/
min) correspond au réglage de couple élevé.
Voir la section des « Spéci cations » pour
vous informer des limites de capacité des
mèches à des vitesses rapides ou lentes.
Placez toujours le commutateur à la posi-
tion d’arrêt et changez de vitesse lorsque le
moteur de l’outil ne tourne plus. Ne changez
jamais la vitesse de la perceuse lorsqu’elle
tourne ou lorsqu’elle est sous tension.
N.B. : L’embrayage est actif seulement à
vitesse lente.
Fig. 11
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de bles-
sures et éviter de causer des dom-
mages, changez la vitesse seulement
lorsque le moteur de la perceuse ne
tourne pas. Le bouton de décalage
est situé près du mandrin et ne doit
pas être déplacé pendant que le man-
drin est en mouvement.
24 25
Inversion (Fig. 12)
Un contacteur inverseur est situé à l’opposé
de la gâchette pour retirer les mèches des
trous. Il permet au moteur d’arrêter complète-
ment avant d’activer l’inversion. Une inver-
sion du sens de rotation du moteur pendant
qu’il tourne peut endommager gravement
l’outil. Lorsque vous enlevez les mèches à
auto-avance de trous partiellement percés,
donnez un petit coup à l’interrupteur de
gâchette lorsque l’outil est en mode inversé
pour dégager la vis pilote letée. Lorsque les
letages sont dégagés, soulevez la mèche
de la pièce une fois le moteur est arrêté.
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
Perçage Lors du perçage dans le métal, mar-
quez le centre du trou à percer avec
un centrage au pointeau pour que la
mèche s’engage plus facilement et sans
« trotter ». Lubri ez la mèche avec de
l’huile de coupe lors du perçage dans
le fer ou dans l’acier. Utilisez un uide
de refroidissement lors du perçage de
métaux non-ferreux comme le cuivre, le
laiton ou l’aluminium.
3. Appliquez toujours la pression dans
l’alignement du foret ou de la mèche.
Appliquez suf samment de pression
pour faire mordre la mèche, mais pas
au point qu’elle se coince.
Lorsque vous utilisez des forets ou
des mèches hélicoïdales, retirez-les
fréquemment pour enlever les copeaux
des goujures.
Lorsque vous utilisez des mèches à
auto-avance, si l’embrayage glisse,
retirez très légèrement la mèche puis
poussez-la vers la pièce. Répétez plu-
sieurs fois cette opération.
4. Réduisez la pression et dégagez le foret
ou la mèche vers la n du trou. Tirez le
foret ou la mèche hors du trou pendant
que la perceuse tourne encore, a n
d’éviter un blocage.
Lorsque vous utilisez des mèches à
auto-avance, réduisez la pression de
perçage lorsque la pointe de la vis
d’avance passe au travers du matériau.
Appliquez une pression régulière et
uniforme.
Fig. 12
Rotation vers l’avant
(sens horaire)
Rotation vers
l’arrière (sens antihoraire)
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de bles-
sures, maintenez vos mains et le
cordon d’alimentation à l’écart du
foret ou de la mèche et de toutes les
pièces mobiles.
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez
sur l’interrupteur de gâchette.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur
de gâchette.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’explosion,
de chocs électriques et de dommag-
es à la propriété, véri ez toujours
que la zone de travail ne contient pas
de tuyaux ou de câbles cachés avant
de commencer à percer.
1. Avant de commencer à percer, assurez-
vous que la pièce est xée solidement.
Une pièce mal xée peut entraîner des
blessures ou un perçage incorrect.
Utilisez du matériel de renfort pour éviter
d’endommager la pièce pendant qu’elle
est entâmée. Lors du perçage du bois
ou du métal de faible calibre, utilisez des
blocs de bois pour appuyer le matériau
et éviter d’endommager la pièce.
2. Au début du perçage d’un trou, placez le
foret ou la mèche sur la surface de tra-
vail et appliquez une pression ferme.
Pour entamer avec une mèche à auto-
avance, enfoncez la vis d’avance letée
dans la pièce en appuyant par petits
coups sur l’interrupteur de gâchette a n
de laisser la mèche tourner par inertie
jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec
la surface de la pièce. Alignez correcte-
ment la mèche avant de procéder. Cette
méthode permet de réduire le relevage
et le blocage pendant le démarrage.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant de
vous en servir, examinez son état en général.
Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et
cordon de rallonge pour en déceler les dé-
fauts. Véri ez le serrage des vis, l’alignement
et le jeu des pièces mobiles, les vices de
montage, bris de pièces et toute autre con-
dition pouvant en rendre le fonctionnement
dangereux. Si un bruit ou une vibration inso-
lite survient, arrêtez immédiatement l’outil et
faites-le véri er avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS
D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir
« Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubri er l’outil avant que le temps ne soit venu
de remplacer les balais. Après une période
pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir
les services suivants:
• Lubri cation
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cor-
don, induit etc.)
• Véri cation du fonctionnement électro-
mécanique
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y effectuer des travaux de
maintenance. Ne faites pas vous-
même le démontage de l’outil ni le
rebobinage du système électrique.
Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
26 27
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, choc électrique et dommage à
l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne
laissez pas de liquide s'y in ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit
se faire avec un linge humide et un savon
doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à pein-
ture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et
les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants in ammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne
l'outil entier au centre de maintenance le
plus proche.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y installer ou d’en enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont expressé-
ment recommandés pour cet outil
peut présenter des risques.
GARANTIE LIMITÉE DE
L’OUTIL DE CINQ ANS
Pour une liste complète des acces-
soires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour
obtenir un catalogue, il suf t de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-
service.
Tous les outils MILWAUKEE sont testés
avant de quitter l’usine et sont garantis
exempts de vice de matériau ou de fabrica-
tion. MILWAUKEE réparera ou remplacera
(à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de bat-
terie) dont l’examen démontre le caractère
défectueux du matériau ou de la fabrication
dans les cinq (5) ans suivant la date d’achat.
Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche
Entretien usine/Assistance des ventes
de l’établissement MILWAUKEE ou à un
centre d’entretien agréé par MILWAUKEE,
en port payé et assuré. Cette garantie ne
couvre pas les dommages causés par les
réparations ou les tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, les utilisations abusives,
l’usure normale, les carences d’entretien ou
les accidents.
Le période de garantie pour les batteries
V28 est de deux (2) ans à compter de la
date d’achat. Le période de garantie pour
les batteries Ni-Cd, les lampes de poche,
les radios et palans est de un (1) an à partir
de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR
LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPON-
SABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE,
DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉ-
CIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES
MANQUES À GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTES LES AUTRES GA-
RANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES
OU ORALES, EXPRESSES OU TA-
CITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU
UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particu-
liers. Vous pouvez aussi béné cier d’autres
droits variant d’un état à un autre et d’une
province à une autre. Dans les états qui
n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages acces-
soires ou indirects, les limitations ou exclu-
sions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Cette garantie s’applique aux États-Unis, au
Canada et au Mexique uniquement.
Mallette résistant aux chocs
No de cat. 48-55-1680
Graisse de type « S » - 170 g (6 onces)
No de cat. 49-08-5250
Porte clé de mandrin No de cat. 48-66-4040
Clé de mandrin No de cat. 48-66-3280
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desorde-
nadas u oscuras contribuyen a que se
produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como en
la presencia de líquidos, gases o
polvo in amables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras perso-
nas alejadas mientras utiliza una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modi cación en el
enchufe. No use enchufes adaptado-
res con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modi can
los enchufes y los tomacorrientes son
del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con
super cies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléc-
tricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o bajo
la in uencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cu-
ando se utiliza una herramienta eléctrica
puede tener como resultado lesiones
personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchu-
farla. Mantenga el cable alejado del
calor, los bordes a lados o las piezas
en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Mover her-
ramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye
a que se produzcan accidentes.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-1700d6 10/05 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brook eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Milwaukee 1680-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues