Vicks V150SGN Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Manuel utilisateur
If you have any questions about the operation of your
Vicks Vaporizer, call our toll-free Consumer Service line
at 800 477-0457
Pour toute question relative au fonctionnement de votre
vaporisateur VicksMD, appelez sans frais notre Service à la clientèle au 1-800 477-0457
Si tiene alguna pregunta sobre la operación de su Vaporizador Vicks®, llame a nuestro
teléfono de Servicio al Consumidor (lada gratuita en EUA) al 800 477-0457
IMPORTANT! READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT! LISEZ ET GARDEZ
CES INSTRUCTIONS
¡IMPORTANTE! LEA Y GUARDE
ESTAS INSTRUCCIONES
k Manufacturing Quality Healthcare Products for Over 75 Years
Kaz USA, Inc.
250 Turnpike Road
Southborough, MA 01772 • USA
www.kaz.com • [email protected]
The Vicks® Warm Steam Vaporizer is manufactured by Kaz USA, Inc.
under license from The Procter & Gamble Company, Cincinnati, OH 45202.
VICKS, the shield design, the steam design, and other related trademarks
are owned by The Procter & Gamble Company.
VapoPads is a registered trademark owned by Kaz Inc.,
Southborough, MA 01772
©2011 All Rights Reserved.
Kaz USA, Inc
Made in Mexico
Protected by
US Patent No. D529,159
Other patents pending
Use and Care Manual / Guide d’utilisation
Manual de Uso y Cuidado
Vicks
®
Warm Steam Vaporizer
Model / Modèle
Modelo de las series
V150SGN Series / série
If vaporizer does not produce steam after 10 minutes add 1 to 2 pinches (1/8 tsp) of salt. Wait an additional 10
minutes. If vaporizer is still not generating steam add another pinch or two of salt as needed (up to 1/2 tsp).
Important Information! / Renseignements importants! / ¡Información Importante!
Easy to fill and clean tank.
Réservoir facile à
remplir et à nettoyer
Tanque fácil de llenar y limpiar.
k Fabricando Productos de Calidad para el Cuidado de la Salud
pors de 75 Años
Kaz USA, Inc.
250 Turnpike Road
Southborough, MA 01772 • USA
www.kaz.com • [email protected]
El Vaporizador de Vapor Tibio Vicks® es fabricado por Kaz USA, Inc.
bajo licencia de The Procter & Gamble Company, Cincinnati, OH 45202.
Vicks®, el diseño de la placa, el diseño del vapor, y otras marcas registradas
relacionadas son propiedad de The Procter & Gamble Company.
VapoPads es una marca registrada propiedad de Kaz Inc.,
Southborough, MA 01772
©2011 Todos los Derechos Reservados.
Kaz USA, Inc
Hecho en México
Protegido por la
Patente de EU No. D529,159
Otros gastos de patente
PN: A.0151
k Fabricant de produits de soins de santé de qualité depuis plus
de 75 ans
Kaz USA, Inc.
250 Turnpike Road
Southborough, MA 01772 • États-Unis
www.kaz.com • [email protected]
Le vaporisateur à vapeur tiède VicksMD est fabriqué par Kaz USA, Inc. sous
licence de la société Procter & Gamble de Cincinnati, OH 45202.
VICKSMD, le design du bouclier, le design de la vapeur et les marques de
commerce connexes appartiennent à la société Procter & Gamble..
VapoPads est une marque déposée de Kaz Inc.
Southborough, MA 01772, États-Unis
©2011 Tous droits réservés.
Kaz USA, Inc.
Fabriqué au Mexique
Protégé par le brevet des
États-Unis no D529,159
Autre brevet en instance
Si le vaporisateur ne génère pas de vapeur au bout de 10 minutes, ajoutez 1 ou 2 pincées (1/8 cuill. à thé) de sel. Attendez 10
minutes et s’il ne se produit toujours pas de vapeur, ajoutez au besoin 1 ou 2 autres pincées de sel (1/2 cuill. à thé au plus).
Vaporisateur à vapeur tiède Vicks
MD
Vaporizador de Vapor Tibio Vicks
®
Note: Please do not add salt to your vaporizer each time you operate the product. Salt will build up
over time and you may not need to repeat the process.
Remarque: N’ajoutez pas de sel à chaque fois que vous employez le vaporisateur. Le sel
s’accumulera avec le temps et il pourrait être inutile que vous répétiez l’opération.
Nota: Por favor no agregue sal a su vaporizador cada vez que opere este producto. La sal se
acumulará con el tiempo y no necesitará repetir el proceso.
Si el vaporizador no produce vapor después de 10 minutos agregue de 1 a 2 pizcas (1/8 cdita.) de sal. Espere otros diez
minutos, si el vaporizador aún no genera vapor agregue otra pizca o dos de sal según sea necesario (hasta 1/2 cdita.).
Important Safety Instructions
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
VAPORIZER, ESPECIALLY THESE BASIC
SAFETY PRECAUTIONS:
IMPORTANT!
For the most effective and safe use of your vaporizer,
please READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS...
especially those regarding the addition of salt to the water.
In “soft water” areas, salt may be needed in the water to
generate steam. In “hard water” areas, the vaporizer will
operate without the addition of salt.
!WARNING: KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN
We recognize that many of our customers use vaporizers
in homes with young children. Carefully supervise your
children when using a vaporizer, especially crawling
infants and toddlers. Please be sure to take the time to
instruct them that a vaporizer is not a toy... it is a serious
device that produces hot steam and could cause severe
burns and injuries if they were to come in contact with the
unit. Place vaporizer in an area where both the vaporizer
and power cord are out of reach of children.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. Vaporizer should always be placed on a firm, flat, waterproof surface
at least four feet away from bedside and out of reach of patient and
children. Be sure the vaporizer is in a stable position and the power cord
is out of the way to prevent the vaporizer from being tipped over.
2. Before using the vaporizer, extend the cord and inspect for any signs of
damage. Do not use the vaporizer if the cord has been damaged.
3. Do not place the vaporizer directly on wood furniture or other surfaces
that could be damaged by water. Protect by placing the vaporizer on a
non-metallic waterproof surface.
4. Place the vaporizer in an area that is out of the reach of children.
5. Do not operate outdoors; this appliance is intended for indoor use.
6. Do not remove the vaporizer head during operation or within 20 minutes
after it is unplugged. Serious injury may result.
7. Do not touch the steam vapor. Steam can cause burns. Do not add liquid
inhalants or Vapopads when the vaporizer is plugged in or it is operating.
8. Do not operate without water. Unplug unit when tank is empty.
9. Do not cover or insert objects into any openings on the vaporizer. Do not
pour liquid inhalants into the Vapopad slots or into the steam outlet.
10. Carefully Read Instructions before adding any medications (e.g., do
not add Kaz Inhalant or Vicks VapoSteam® directly into the vaporizer
or medicine cup area without first reading the directions in the owners
manual and on the Inhalant packaging/bottle.)
11. Do not immerse the vaporizer head in water or other liquids. Do not pour
water into the steam outlet or into the Vapopad slots
12. The vaporizer should always be unplugged and emptied when not in
operation or while being cleaned. Unplug the vaporizer before moving.
Do not move or tilt the vaporizer while it is operating. Plug and unplug
the vaporizer with dry hands.
13. The vaporizer should not be left unattended in a closed room since air
could become saturated and leave condensation on walls or furniture.
Leave room door partly open. Do not aim outlet directly at children, walls
or furniture.
14. This vaporizer has a polarized plug (one blade is wider than the other) as a
safety feature. This plug will fit into a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.
15. ! Caution: To avoid the risk of fire, shock or personal injury, do not use
an extension cord.
16. The vaporizer requires regular cleaning. Refer to and follow cleaning
instructions.
17. Do not attempt to carry by the vaporizer head. The vaporizer should only
be moved when it is unplugged and has been allowed to cool for 20-30
minutes.
The vaporizer should be carried by the bowl only.
18. For Residential Use Only
2 3
Dual Scent Pad Slots
Deux fentes pour tampons
Ranuras para Almohadillas
Doble Aroma
Using Your Vicks Warm Steam Vaporizer
Instructions
1. EXTEND POWER CORD FULLY BEFORE USE. Failure to do so could cause
overheating and possible fire hazard. Always unplug the cord from
electrical outlet before removing steam unit or when not in use. Allow the
vaporizer to cool for at least 20-30 minutes before handling.
2. FILL WATER CONTAINER. Use finger grips located on
the sides of the of the steam unit when handling this
part. Remove the steam unit by turning it to align the
arrows on the bowl and head. Lift the steam unit from
the vaporizer bowl and set the steam unit aside. Fill the
container with tap water to WATER LEVEL MARKING
on bowl. (DO NOT OVERFILL.)
3. REPLACE STEAM UNIT. Hold down the steam unit
for ten seconds to allow water to enter the housing and seat properly in
water container. If the steam unit floats, container is overfilled.
4. PLACE VAPORIZER IN A SAFE POSITION. Vaporizer should always be
placed on a firm, flat surface at least four feet away from bedside and out
of the reach of patient and children. Be sure the vaporizer is in a stable
position and the power cord is out of the way to prevent the vaporizer
from being tipped over. Protect floor, rug or furniture by placing the
vaporizer on a non-metallic, waterproof, heat-resistant surface.
CAUTION: Do not direct steam flow directly at patient, walls or furniture.
You will still obtain desired level of humidity.
! WARNING: KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN. STEAM CAN
CAUSE BURNS.
5. VAPORIZER INHALANTS AND SCENT PADS If you choose not to add
scent pads or liquid inhalants to the product please continue to step 6.
INHALANTS:
IN U.S.: For best results fill the
medication cup on the steam unit
(located directly below nightlight and
in front of the steam outlet). Vicks
VapoSteam® can also be added directly
in the water container (see Vaposteam
package directions before using).
IN CANADA: For best results fill the medication
cup on the steam unit (located directly below
nightlight and in front of the steam outlet) with
one tablespoon of Vicks VapoSteam®.
NOTE: In Canada, Vicks VapoSteam® cannot
be added directly to the water.
If you use Vicks VapoSteam® please pay careful
attention to the added cleaning directions in the
Daily Maintenance and Care and Cleaning sections.
Scent Pads
Tampons aromatiques
Almohadillas Aromáticas
Steam Unit
Générateur de vapeur
Unidad Vaporizadora
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cable de Corriente
Bowl
Bol
Tazón
Add to Water or
Medicine Cup
Add to Medicine
Cup Only
K
Inhalant VapoSteam®
For Use in U.S. Only
VapoSteam®
For Use in Canada Only
Add to Medicine
Cup Only
4 5
Medicine Cup
Godet à
médicament
Dosificador de
Medicina
Nightlight
Veilleuse
Luz de Noche
Vicks
®
Warm Steam Vaporizer
Vaporisateur à vapeur tiède Vicks
MD
Vaporizador de Vapor Tibio Vicks
®
(Model V150SGN Series)
(Modelo de las Series V150SGN)
(modèle de la série V150SGN)
VAPOPADS:
1) Open scent pad pouch at notch to expose pad. Do not touch exposed pad
directly. If you do touch a pad, be sure to wash your hands thoroughly.
2) Insert the scent pads into the slots located on the top
of the steam unit behind the steam outlet.
3) Vapor intensity can be controlled by using 1 or 2 pads. Insert 1 pad into
one slot for moderate scent release and insert another pad into the
second slot for maximum scent release.
4) Before changing or removing the pads unplug the steam unit from the
outlet and allow to cool for 20-30 mintues. Pads should be replaced after
8 hours of use.
Replacement VapoPads® can be purchased
at most mass and drug retailers. Use only the
Vicks® VapoPads® models: In the US, VSP-19,
VVP-6 or VBR-5. In Canada, VSP-19-CAN.
Other brands of replacement scent pads may
not be compatible with this vaporizor.
CAUTION: DO NOT place more than one pad
in each slot.
CAUTION: DO NOT use any other pads or oils
in the scent pad slots.
6. PLUG IN. Plug the power cord into 110-120 Volts AC outlet in good
condition fused for at least 15 Amps. Do not use with extension cords.
This product has a polarized plug (one blade is wider than the other)
as a safety feature. This plug will fit into a polarized outlet only one
way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified electrician. DO NOT ATTEMPT TO
DEFEAT THIS SAFETY FEATURE.
Vaporizer will produce a gentle flow of steam within a few minutes. If
steaming does not start within ten minutes, you may need to add salt.
Please see step 7 and the Troubleshooting checklist.
Vaporizer will automatically stop producing steam when water has
reached minimum level (about 3/4 inch from bottom of container).
The night-light will remain on, indicating that the vaporizer is plugged in.
ALWAYS unplug steam unit and allow to cool for 20-30 minutes
before removing from the water container.
Under conditions of rapid boiling and near
the end of each operation, steam may
emerge from SAFETY VENTS (above and on
both sides of the steam vent). This condition
is normal, preventing over boiling by relieving
steam pressure. Do not lift or move the
vaporizer while it is in use.
7. IF YOUR VAPORIZER FAILS TO STEAM
AFTER 10-15 MINUTES YOU MAY HAVE LOW
MINERAL CONTENT IN YOUR WATER. For
areas where tap water has low to moderate
mineral content ADD SALT. For tap water of
low to moderate mineral content, ADD 1 TO
2 PINCHES (1/8 teaspoon) of ordinary table
salt to the water and mix thoroughly. After
10 minutes if your vaporizer still does not
produce steam add another pinch or 2 of salt.
Salt has no effect on the purity of the steam or medication.
CAUTION: TOO MUCH SALT CAN CAUSE EXCESSIVE BOILING OR
BLOWN FUSE.
NOTE: Please do not add salt to your vaporizer each time you operate the
product. Salt will build up over time and you may not need to repeat
the process. Before adding salt operate your vaporizer following
steps 1-4. If vaporizer does not produce steam after 15 minutes
gradually add salt following the above directions.
8. USE FRESH WATER AND MEDICATION each time vaporizer is used.
9. AFTER EACH USE. Once the vaporizer has been allowed to cool, empty
any unused water from the water container. Shake the container gently
back and forth to remove any remaining water. Rinse the container
thoroughly, drain and wipe with a dry, clean cloth.
NOTE: All medicinal ingredients of Kaz Inhalant (or Vicks® VapoSteam®
bought in Canada) are released in use, leaving only the mineral oil
base in medication cup. This should be emptied and cleaned with
a piece of cotton.
NOTE: If you are using Vicks® VapoSteam® (bought in the U.S.) be sure any
residue in the water container is thoroughly cleaned. Refer to the
Care and Cleaning section.
IMPORTANT: To maintain proper operation of your vaporizer, be sure to follow
the Care and Cleaning instructions.
Special Notes
Discoloration/Black Particles
After use, the water residue in the bottom of the container may contain black
particles, and in some areas the water in the bottom of the container may
discolor. These conditions are normal and do not affect the purity of the steam
or medication. The container is easily cleaned with soap and water. Thoroughly
rinse and dry the container after cleaning.
Ventilation
When the vaporizer is used in closed or small rooms, check periodically for proper
ventilation, as excessive humidity can cause condensation stains on walls.
6 7
2.
The fault may be the low mineral content of the water in your area. Unplug the
vaporizer from the electrical outlet and allow it to cool. Remove the steam unit
allowing allowing the water to drain out, add one or two PINCHES (1/8 tsp) of salt to
the water and mix thoroughly. Replace the steam unit and plug in the vaporizer. It
should steam within 5 minutes. Add salt only by the PINCH, since too much salt can
cause excessive boiling or blow a fuse.
3. If the vaporizer has been operating normally and is now failing to steam, it
needs to be cleaned. See the Weekly Maintenancesection of Care and
Cleaning Instructions.
B. Vaporizer operates too fast, fuse blows:
Overboiling, flickering lights, blown fuse or heavy steam flow from Safety
Vents generally indicates one of the following causes...
1. Too much salt was added to the water. To correct the condition:
Disconnect the vaporizer from the electrical outlet and allow it to cool.
Pour out water and rinse container. Rinse steam unit as described in
Weekly Maintenancesection of Care and Cleaning Instructions. Refill
with fresh water but DO NOT ADD SALT. If the vaporizer now does not
operate or steams too slowly, see directions in Section A above.
2. You live in a “hard water” area and minerals in the tap water are causing
the vaporizer to steam too rapidly.
To correct the condition: Disconnect vaporizer from electrical outlet and
allow to cool. Remove steam unit allowing hot water to first dribble out,
pour out water and rinse container. Rinse steam unit as described in
Weekly Maintenancesection of Care and Cleaning Instructions. Refill
with fresh water but DO NOT ADD SALT.
If unit still steams too rapidly, use ½ distilled water and ½ tap water.
Food and drug stores usually stock distilled water. In “hard water” areas
it is advisable to clean the unit every few days in accordance with the
Weekly Maintenance”section of Care and Cleaning Instructions.
C. Vaporizer is making crackling/buzzing/humming sounds or
water container is unusually hot:
1. You may have added too much salt. See section B above.
2. You may live in a “hard water” area. See section B above.
3. This condition can happen when the water level in the container is low.
Disconnect vaporizer from electrical outlet, allow to cool, remove steam
unit allowing water to first dribble out. Fill the container with tap water to
water level marking.
4. This may be an indication your vaporizer needs cleaning. Refer to the
Weekly Maintenancesection of Care and Cleaning Instructions.
If you are still experiencing difficulty in operating your vaporizer, please call our
Consumer Service Department at 800-477-0457.
Care and Cleaning
ALWAYS DISCONNECT THE PLUG FROM THE ELECTRICAL OUTLET AND ALLOW
UNIT TO COOL FOR 20-30 MINUTES BEFORE CLEANING. REMOVE STEAM UNIT,
LETTING ALL WATER DRAIN BACK INTO THE CONTAINER.
DO NOT ATTEMPT TO DISASSEMBLE THE ELECTRODE HEATING UNIT. DOING
SO WILL VOID THE WARRANTY AND COULD DAMAGE THE VAPORIZER OR
CAUSE PERSONAL INJURY.
Daily Maintenance:
Empty any unused water from the water container. Rinse container thoroughly with
water, drain and wipe with a dry, clean cloth.
Weekly Maintenance
1. Empty any unused water from the water container. Rinse
container thoroughly with water, drain and wipe with a dry,
clean cloth.
2. With the steam unit safely unplugged, soak steam unit in 4
inches of white vinegar for 10 minutes.
Then, over a sink, with fingers covering the bottom hole
of the steam unit, add tap water into steam outlet. Cover
Steam outlet with other hand, shake vigorously, then empty
the water through steam outlet. Repeat several times until
black particles are no longer emitted and vinegar odor is
gone.
If using Vicks VapoSteam®, make sure any residue is
cleaned off steam unit using a mild detergent.
3. Rinse area under the steam guard to remove any dust or dirt
particles. With a long toothpick, you can gently poke through
the steam outlet and drain hole if they’ve become obstructed.
4. Disinfecting the Reservoir:
Fill reservoir with water and add 1 teaspoon of bleach per
gallon of water. Swish to wet all inner surfaces. Let stand for
20 minutes. Then empty reservoir and rinse with tap water
until the bleach smell is gone. Dry with a clean cloth.
End-Of-Season Maintenance/Storage:
Follow Weekly Maintenance procedure at end-of-season or when the vaporizer will not
be used for several days. Be sure to dry all parts and store in a cool, dry location. DO
NOT STORE UNIT WITH WATER INSIDE.
Troubleshooting: What To Do If…
A. Vaporizer does not operate or steams too slowly:
1. Make sure the vaporizer is plugged in and the night-light is lit. If the night-
light is not on, you may have a blown fuse, a tripped circuit breaker or a
defective electrical outlet. Try a different outlet. You may want to contact
an electrician to check the potentially defective outlet.
8 9
Mail questions or comments to:
Kaz USA, Inc.
Consumer Relations Dept.
250 Turnpike Road
Southborough, MA 01772
Please be sure to specify model number.
ELECTRICAL RATINGS
The Vicks V150SGN Series models are rated at 120V, 60 Hz.
NOTE: IF YOU EXPERIENCE A PROBLEM, PLEASE CONTACT CONSUMER
RELATIONS FIRST OR SEE YOUR WARRANTY. DO NOT RETURN THE
VAPORIZER TO THE ORIGINAL PLACE OF PURCHASE. DO NOT ATTEMPT
TO OPEN THE MOTOR HOUSING OR TAMPER WITH INTERLOCK SWITCH
YOURSELF, DOING SO MAY VOID YOUR WARRANTY AND CAUSE DAMAGE
TO THE PRODUCT OR PERSONAL INJURY.
3 YEAR LIMITED WARRANTY
You should first read all instructions before attempting to use this product.
A. This 3 year limited warranty applies to repair or replacement of product found
to be defective in material or workmanship. This warranty does not apply to
damage resulting from commercial, abusive, unreasonable use or supplemental
damage. Defects that are the result of normal wear and tear will not be considered
manufacturing defects under this warranty.
KAZ USA, INC. IS NOT LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
OF ANY NATURE. ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE ON THIS PRODUCT IS LIMITED IN DURATION TO
THE DURATION OF THIS WARRANTY.
Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so
the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you also may have other rights which vary from
jurisdiction to jurisdiction.
This warranty applies only to the original purchaser of this product from the
original date of purchase.
B. At its option, Kaz USA, Inc. will repair or replace this product if it is found to be
defective in material or workmanship.
C. This warranty does not cover damage resulting from any unauthorized attempts to
repair or from any use not in accordance with the instruction manual.
D. Return defective product to Kaz USA, Inc. with a brief description of the problem.
Include proof of purchase and a $10 US/$15.50 CAN check or money order for
handling, return packing and shipping charges. Please include your name, address
and a daytime phone number. You must prepay shipping charges. We suggest
having tracking or delivery confirmation. Send to:
Please go to www.kaz.com and register your product under the Customer Care
Center and receive product information updates and new promotional offers.
In USA.:
Kaz USA, Inc.
Attn: Returns Department
4755 Southpoint Drive
Memphis, TN 38118 USA
In Canada:
Kaz Canada, Inc.
Attn: Returns Department
510 Bronte Street South
Milton, ON L9T 2X6
Canada
10
Call us toll-free at: 1-800-477-0457
Or visit our website at: www.kaz.com
Consignes de curiimportantes
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
L’EMPLOI, NOTAMMENT CES PRÉCAUTIONS
DE CURITÉ FONDAMENTALES:
IMPORTANT!
Pour utiliser le vaporisateur avec la plus grande efficaci
qui soit et sans risque, VEUILLEZ LIRE ET GARDER CES
INSTRUCTIONS... spécialement celles relatives à l’addition
de sel. Dans les régions où l’eau est «douce», du sel doit
être ajouté à l’eau pour générer de la vapeur, mais si l’eau
est «dure», il est inutile d’ajouter du sel à l’eau.
! AVERTISSEMENT: À GARDER HORS DE LA
PORTÉE DES ENFANTS
Nous savons que beaucoup de nos vaporisateurs fonction-
nent dans des foyers avec enfants. Une surveillance
assidue est essentielle lorsqu’un vaporisateur sert,
surtout en présence de petits qui rampent ou trottinent.
Prenez le temps de bien faire comprendre aux enfants
qu’un vaporisateur n’est pas un jouet, mais qu’il s’agit
d’un appareil spécifique qui génère de la vapeur chaude
et peut donc grièvement les brûler s’ils ont le moindre
contact avec lui.. Placez toujours le vaporisateur à un
endroit où il sera hors de portée des enfants, y compris
son cordon.
LISEZ ET GARDEZ CES INSTRUCTIONS
1. Le vaporisateur doit toujours être placé sur une surface plane, rigide,
d’aplomb et imperméable, à au moins 1,2 m / 4 pi du chevet et hors de
portée des patients et enfants. Veillez à ce qu’il soit stable et que son
cordon ni ne gêne ni ne risque de faire trébucher.
2. Déployez le cordon avant d’employer le vaporisateur et vérifiez-le
pour détecter tout signe d’endommagement. Ne vous servez pas du
vaporisateur si le cordon présente le moindre signe de dégradation.
11
3. Ne placez pas le vaporisateur directement sur des meubles en bois ou
sur des surfaces que l’eau pourrait abîmer. Protégez-les en posant le
vaporisateur sur une surface étanche et non métallique.
4. Mettez toujours le vaporisateur à un endroit hors de portée des enfants.
5. N’employez pas le vaporisateur en plein air, il n’est destiné qu’à l’intérieur.
6. Ne retirez pas la tête durant le fonctionnement ou dans les 15 minutes qui
suivent le débranchement, sous peine de blessures graves.
7. Ne touchez pas la vapeur – elle peut échauder. N’ajoutez pas d’inhalant
liquide ou de tampons VapoPads quand l’appareil est branché ou en fonction.
8. Ne l’utilisez pas sans eau. Débranchez-le quand le réservoir est vide.
9. Ne couvrez pas les orifices du vaporisateur et n’y insérez aucun corps
étranger. Ne versez pas d’inhalants liquides dans les fentes à tampons
VapoPads ou dans l’orifice de sortie de la vapeur.
10. Lisez attentivement les instructions avant d’ajouter tout médicament (par
ex. n’ajoutez pas d’inhalant Kaz ou de VapoSteamMD Vicks directement
dans le vaporisateur ou dans le godet à médicament, sans avoir lu les
directives du guide d’utilisation et de l’emballage/du flacon de l’inhalant.)
11. N’immergez la tête de l’appareil dans aucun liquide. Ne versez pas d’eau
dans l’orifice de sortie de la vapeur ou dans les fentes à VapoPads.
12. Débranchez et videz toujours le vaporisateur entre utilisations et avant de
le nettoyer. Débranchez-le également pour le déplacer.
Ne bougez ou n’inclinez pas le vaporisateur durant son fonctionnement.
Branchez et débranchez toujours le vaporisateur avec les mains sèches.
13. Ne laissez pas le vaporisateur sans surveillance dans une pièce fermée
car l’air peut se saturer de vapeur d’eau et la condensation perler sur les
murs et les meubles. Laissez la porte de la pièce entr’ouverte. N’orientez
pas la sortie de la vapeur vers les enfants, les murs et les meubles.
14. Par mesure de sécurité, ce vaporisateur comprend une fiche polarisée
(une branche est plus large que l’autre). Cette fiche ne pénètre dans
les prises de courant que dans un sens. Si la fiche ne rentre pas à fond
dans la prise, inversez-la. Si elle n’enfonce toujours pas totalement,
ayez recours aux services d’un électricien qualifié. N’essayez pas de
contourner ce dispositif de sécurité.
15. ! Attention: Pour éviter tout risque d’incendie, de choc électrique ou de
blessures corporelles, n’utilisez pas de cordon prolongateur.
16. Le vaporisateur doit être détartré régulièrement. Consultez et observez les
instructions d’entretien fournies.
17. N’essayez pas de porter le vaporisateur en le tenant par la tête. L’appareil
ne doit être déplacé que lorsqu’il est débranché et a refroidi pendant 20 à
30 minutes. Tenez-le uniquement par le réservoir pour le déplacer.
18. Ne convient qu’à l’utilisation résidentielle.
12
Emploi du vaporisateur à vapeur tiède Vicks
Instructions
1. DÉPLOYEZ TOTALEMENT LE CORDON avant l’utilisation pour éviter toute
surchauffe qui pourrait causer un risque d’incendie. Débranchez toujours
le cordon avant d’enlever le générateur de vapeur et entre utilisations.
Laissez refroidir l’appareil au moins 20-30 minutes avant de le manipuler.
2. REMPLISSEZ LE BOL. Utilisez les prises prévues sur
les côtés du générateur de vapeur pour manipuler ce
dernier. Enlevez le générateur de vapeur en le tournant
pour faire coïncider les flèches du bol et celles de la
tête. Levez alors le générateur et mettez-le de côté.
Remplissez le bol d’eau du robinet jusqu’au REPÈRE
INDIQUÉ du bol. (Ne le remplissez pas à l’excès.)
3. REPLACEZ LE GÉNÉRATEUR. Faites pression dessus
pendant dix secondes afin que de l’eau pénètre dans son logement et qu’il
s’adapte comme il se doit. Si le générateur de vapeur flotte, c’est que le
bol est trop plein.
4. METTEZ LE VAPORISATEUR DANS UN ENDROIT SÛR. Posez toujours
l’appareil sur une surface plane, rigide et d’aplomb, à au moins 1,2 m / 4 pi
des lits et hors de la portée des patients et des enfants. Veillez à ce qu’il
soit stable et que le cordon soit hors du chemin, afin que le vaporisateur
ne risque pas d’être renversé. Protégez planchers, tapis ou meubles en le
posant sur une surface non métallique, thermorésistante et imperméable.
ATTENTION: N’orientez pas la vapeur vers un patient, un mur ou des
meubles. Vous obtiendrez tout de même le taux d’humidité désiré.
! AVERTISSEMENT: GARDEZ L’APPAREIL HORS DE LA PORTÉE DES
ENFANTS. LA VAPEUR PEUT PROVOQUER DES BRÛLURES.
5. INHALANTS ET TAMPONS AROMATIQUES POUR VAPORISATEURS
Si vous n’employez pas ces produits, procédez à l’étape 6.
INHALANTS:
AUX ÉTATS-UNIS: Pour obtenir les
résultats optimaux, remplissez-en le
godet à médicament (dessous et devant
la sortie de vapeur). Le VapoSteamMD
Vicks se verse directement dans l’eau
du réservoir (lisez le mode d’emploi du
VapoSteam avant l’utilisation).
AU CANADA : Pour obtenir les résultats optimaux, versez
15 mL / 1 cuill. à table de VapoSteamMD Vicks dans le godet
à médicament (dessous et devant la sortie de vapeur).
REMARQUE: Au Canada, le VapoSteamMD Vicks ne peut
pas être versé directement dans l’eau.
Si vous utilisez du VapoSteamMD Vicks, observez les
instructions supplémentaires données sous «Nettoyage
hebdomadaire» de la rubrique «Soins et entretien».
Versez-le dans l’eau
ou dans le godet
Versez-le dans le
godet à médicament
K
Inhalant VapoSteamMD
Utilisation aux États-Unis seulement
VapoSteamMD
Utilisation au Canada
Uniquement dans
le godet 13
TAMPONS AROMATIQUES VAPOPADS:
1) Déchirez le sachet à l’échancrure pour l’ouvrir. Ne touchez pas le tampon
déballé. Si vous le touchez, lavez-vous les mains à grande eau.
2) Introduisez les tampons aromatiques dans les fentes se trouvant
en haut du générateur de chaleur, derrière la sortie de vapeur.
3) Utilisez 1 ou 2 tampons pour contrôler le dégagement de vapeurs. Mettez
1 tampon dans une fente pour obtenir une diffusion moyenne de vapeurs,
un autre dans la deuxième fente pour maximiser les vapeurs propagées.
4) Débranchez le générateur de vapeur et laissez-le refroidir 20 à 30 minutes
avant de changer ou de retirer les tampons – ceux-ci durent 8 heures.
La plupart des pharmacies et des magasins de
détail de masse tiennent les tampons VapoPadsMD
de rechange. N’utilisez que les VapoPadsMD
VicksMD VSP-19, VVP-6 ou VBR-5 aux États-Unis et
le VSP-19-CAN au Canada. Les tampons d’autres
marques pourraient ne pas être compatibles avec
ce vaporisateur.
ATTENTION: Employez UN seul tampon par fente.
ATTENTION: N’utilisez NI d’autres tampons NI
des huiles essentielles dans les fentes.
6. BRANCHEZ L’APPAREIL. Branchez le cordon sur une prise de courant
alternatif de 110-120 volts en bon état et protégée par un fusible d’au
moins 15 ampères. Ne vous servez pas d’un cordon prolongateur.
Cet appareil comprend une fiche polarisée de sécurité (une branche est
plus large que l’autre). La fiche ne s’insère dans les prises que dans un
sens. Si la fiche ne rentre pas à fond dans la prise, inversez-la. Si elle
n’enfonce toujours pas à fond, ayez recours aux services d’un électricien.
N’ESSAYEZ PAS DE CONTOURNER CE DISPOSITIF DE SÉCURITÉ.
Le vaporisateur dégagera une légère vapeur au bout de quelques minutes.
Si le dégagement ne débute pas sous dix minutes, il faudra peut-être que
vous ajoutiez du sel à l’eau. Voyez les conseils sous Dépannage.
Le vaporisateur cessera automatiquement de générer de la vapeur quand
l’eau est au niveau minimal (environ 2 cm / 3/4 po du fond du réservoir).
La veilleuse restera allumée, signe que l’appareil est sous tension.
Débranchez TOUJOURS le générateur de vapeur et laissez-le refroidir de
20 à 30 minutes avant de le sortir du réservoir.
En cas d’ébullition rapide et vers la fin
de chaque séance, de la vapeur peut se
dégager par les ÉVENTS DE SÉCURITÉ
(au-dessus et de part et d’autre de la sortie
de vapeur). Ceci est normal et empêche la
surébullition en limitant la pression de la
vapeur. Ne soulevez pas et ne déplacez pas
le vaporisateur alors qu’il fonctionne.
14
7. S’IL NE SE DÉGAGE PAS DE VAPEUR SOUS
10 À 15 MINUTES, IL SE PEUT QUE L’EAU AIT
UNE BASSE TENEUR EN MINÉRAUX. Quand
la teneur en minéraux de l’eau du robinet est
basse à moyenne, AJOUTEZ DU SEL de table
ordinaire à l’eau, à raison de 1 OU 2 PINCÉES
(1/8 de cuill. à thé); mélangez pour dissoudre.
Si après 10 autres minutes le vaporisateur ne
produit toujours pas de vapeur, ajoutez au
besoin une ou deux autres pincées de sel.
Le sel n’affecte pas la pureté de la vapeur ou du médicament.
ATTENTION: Trop de sel peut causer la surébullition ou griller un fusible.
Remarque: N’ajoutez pas de sel à l’eau à chaque fois que vous employez
l’appareil. Le sel s’accumulant, il pourrait être inutile que vous répétiez
l’opération. Avant d’ajouter du sel faites fonctionner le vaporisateur tel
que décrit aux étapes 1 à 4. S’il ne se produit toujours pas de vapeur
après 15 minutes, ajoutez du sel petit à petit selon les directives ci-dessus.
8. UTILISEZ DE L’EAU ET UN MÉDICAMENT FRAIS pour chaque utilisation.
9. APRÈS CHAQUE UTILISATION. Attendez que l’appareil ait refroidi pour
vider l’eau résiduelle du réservoir. Secouez doucement le réservoir pour
vider jusqu’à la dernière goutte, rincez-le à fond, videz-le puis asséchez-le
avec un linge propre et sec.
REMARQUE: Tous les ingrédients médicamenteux de l’inhalant Kaz (ou du
VapoSteamMD VicksMD acheté au Canada) étant libérés dans l’air,
il ne reste que la base d’huile minérale dans le godet. Le godet
à médicament doit être vidé et nettoyé avec du coton hydrophile.
REMARQUE: Lors de l’emploi de VapoSteamMD VicksMD (acheté aux États-Unis),
nettoyez très soigneusement tous les résidus du réservoir à eau.
Consultez la rubrique des soins et de l’entretien.
IMPORTANT: Pour que le vaporisateur fonctionne tel que préconisé, observez
toujours les instructions d’entretien et de nettoyage fournies.
Remarques spéciales
Décoloration et particules noires
En fin d’utilisation, il est possible que l’eau du fond du réservoir contienne des
particules noires et parfois même que le fond du réservoir se décolore dans
certaines régions. Ces situations sont normales et n’affectent aucunement la
pureté de la vapeur ou du produit médicamenteux. Vous pouvez aisément laver
le réservoir à l’eau et au savon. Rincez-le abondamment et asséchez-le à fond.
Ventilation
Quand le vaporisateur fonctionne dans une pièce fermée ou dans une petite
pièce, vérifiez régulièrement que la ventilation soit convenable car une humidité
excessive peut causer des taches de condensation sur les murs.
15
AVERTISSEMENT
GARDER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Surveillez assidûment les enfants lorsque le vaporisateur fonctionne, et tout
particulièrement les bébés et les tout-petits qui commencent à marcher. Le
vaporisateur génère de la vapeur chaude qui peut gravement brûler.
Condition de vente
Condition de vente: l’acheteur assume la responsabilité d’entretenir et
d’employer l’appareil conformément aux instructions imprimées.
Il incombe à l’acheteur ou l’acheteuse ou à l’utilisateur ou l’utilisatrice de
décider quand utiliser l’appareil et pendant combien de temps.
Soins et entretien
DÉBRANCHEZ TOUJOURS L’APPAREIL ET LAISSEZ-LE
REFROIDIR DE 20 À 30 MINUTES AVANT DE LE NETTOYER.
SORTEZ LE GÉNÉRATEUR DE VAPEUR EN LAISSANT
ÉGOUTTER SON EAU DANS LE RÉSERVOIR.
N’ESSAYEZ PAS DE DÉMONTER LE BLOC DE CHAUFFAGE À
ÉLECTRODES, LA GARANTIE SERAIT ANNULÉE, VOUS
RISQUERIEZ D’ENDOMMAGER LE VAPORISATEUR OU DE PROVOQUER DES
BLESSURES CORPORELLES.
Entretien quotidien
Videz l’eau résiduelle du réservoir. Rincez le réservoir à fond à l’eau, videz-le puis
asséchez-le avec un linge propre et sec.
Entretien hebdomadaire
1. Videz l’eau résiduelle du réservoir. Rincez le réservoir à fond
à l’eau, videz-le puis asséchez-le avec un linge propre et sec.
2. Le générateur de vapeur étant débranché, faites-le tremper
10 minutes dans 10 cm / 4 pouces de vinaigre blanc.
Dans l’évier et alors que vos doigts bouchent les trous du
fond du géné rateur de vapeur, faites couler de l’eau du
robinet dans l’orifice de sortie de vapeur. Bouchez la sortie
de vapeur de votre autre main, secouez vigoureusement
puis videz l’eau par la sortie de vapeur. Repétez plusieurs
fois jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de particules noires et
d’odeur de vinaigre.
Si vous avez utilisé du VapoSteamMD Vicks, éliminez ses
résidus laissés sur le générateur de vapeur à l’aide d’un
détergent doux.
3. Rincez la surface sous le protecteur pour éliminer les
particules de poussière et de saleté. Si les orifices de sortie
de vapeur et de vidange sont obstrués, débouchez-les en
insérant doucement un long cure-dent.
16
4. Désinfection du réservoir
Remplissez le réservoir d’eau, ajoutez-y 5 mL / 1 cuill. à thé d’eau de Javel
par 3,75 L / 1 gal US. Agitez pour mouiller toute la surface. Laissez reposer
20 minutes. Videz le réservoir et rincez-le sous l’eau courante jusqu’à ce
que l’odeur d’eau de Javel ait disparue. Asséchez-le avec un linge propre.
Entretien de fin de saison et rangement
En fin de saison ou quand le vaporisateur ne doit pas servir pendant plusieurs
jours, observez les instructions d’entretien hebdomadaire. Asséchez toutes les
pièces et rangez l’appareil dans un endroit frais et sec. NE LE RANGEZ QUE
LORSQU’IL NE CONTIENT PLUS LA MOINDRE GOUTTE D’EAU.
pannage: Que faire quand…
A. Le vaporisateur ne produit pas de vapeur ou trop lentement
1. Vérifiez que le vaporisateur est branc et que la veilleuse est allue. Si la
veilleuse est éteinte, vous avez un fusible gril, un disjoncteur déclenc ou
une prise de courant défectueuse. Essayez une autre prise. Un électricien
devra peut-être vérifier la prise potentiellementfectueuse.
2. L’eau de votregion peut avoir une faible teneur en miraux. Débranchez le
vaporisateur et attendez qu’il refroidisse. Retirez le générateur de vapeur après
avoir laissé égoutter l’eau et ajoutez une ou deux PINES de sel à l’eau;
langez bien. Replacez lerateur et branchez l’appareil. De la vapeur
devrait segager sous 5 minutes. N’ajoutez le sel qu’une PINE à la fois
trop de sel pourrait provoquer la surébullition ou faire griller le fusible.
3. Si le vaporisateur fonctionnait normalement jusqu’ici mais qu’il a cessé de
produire de la vapeur, c’est qu’il a besoin dêtre netto. Voyez «Entretien
hebdomadaire» sous la rubrique intitulée «Soins et entretien».
B. Le fonctionnement est trop intense, le fusible grille
La surébullition, le scintillement des voyants, le fusible grillé ou une vapeur
abondante aux évents de sécurité découlent généralement de ces causes...
1. Vous avez ajou trop de sel. Pour y remédier, débranchez le vaporisateur et
attendez qu’il refroidisse. Videz et rincez le réservoir. Rincez lerateur de
vapeur tel qu’indiq sous «Entretien hebdomadaire», sous la rubrique «Soins
et entretien». Remplissez le réservoir d’eau fraîche mais NAJOUTEZ PAS DE
SEL. Si, à ce point, le vaporisateur ne fonctionne pas ou produit de la vapeur
trop lentement, voyez les instructions de la section A ci-dessus.
2. L’eau du robinet de votre région est dure (calcaire) et les minéraux en
suspension font produire la vapeur trop rapidement.
Pour remédier à cet état de chose, débranchez le vaporisateur et laissez-le
refroidir. Enlevez lerateur de vapeur aps avoir lais égoutter son eau
chaude; videz et rincez le réservoir. Rincez le générateur tel que précisé sous
«Entretien hebdomadaire», sous la rubrique intitulée «Soins et entretien».
Remplissez le réservoir d’eau fraîche mais N’AJOUTEZ PAS DE SEL.
Si la production de vapeur est toujours trop rapide, utilisez moitié eau distile
et moit eau du robinet. Les épiceries et pharmacies vendent de l’eau distillée.
Quand l’eau est dure, il est conseillé de nettoyer l’appareil tous les quelques
jours, tel que décrit sous «Entretien hebdomadaire», sous «Soins et entretien».17
Envoyez questions ou commenaires à:
Kaz USA, Inc.
Consumer Relations Dept.
250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, États-Unis
Veuillez préciser le numéro de modèle.
Appelez-nous sans frais au 1-800-477-0457
Courriellez-nous à [email protected]
Ou visitez notre site Web au www.kaz.com
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
La série V150SGN Vicks a ces caractéristiques assignées: 120 volts, 60 Hz.
REMARQUE: EN CAS DE PROBME, COMMENCEZ PAR COMMUNIQUER AVEC LE
SERVICE À LA CLIENTÈLE OU CONSULTER VOTRE GARANTIE. NE RETOURNEZ PAS
LE VAPORISATEUR AU LIEU D’ACHAT. N’ESSAYEZ PAS D’OUVRIR LE LOGEMENT DU
MOTEUR VOUS-MÊME OU D’ALTÉRER L’INTERRUPTEUR DE VERROUILLAGE, SOUS
PEINE DE RISQUER LANNULATION DE LA GARANTIE, L’ENDOMMAGEMENT DE
L’APPAREIL OU DES BLESSURES CORPORELLES.
C. Le vaporisateur fait un bruit de crépitement, bourdonnement ou
ronflement ou le réservoir à eau est anormalement chaud
1. Vous avez peuttre ajouté trop de sel. Voyez la section B ci-haut.
2. Votre eau est peut-être dure. Voyez la section B ci-haut.
3. Cette situation peut survenir lorsque le niveau de l’eau est bas dans le
servoir. Débranchez le vaporisateur, attendez qu’il refroidisse puis retirez
lerateur de chaleur après avoir laissé égoutter son eau. Remplissez le
servoir d’eau du robinet jusquau rere indiqué.
4. C’est signe que votre vaporisateur a besoin d’être netto. Voyez «Entretien
hebdomadaire», sous la rubrique intitue «Soins et entretien».
Si le vaporisateur ne fonctionne toujours pas tel que préconisé, communiquez
avec notre Service à la clientèle au 1-800-477-0457.
18
GARANTIE LIMIE DE 3 ANS
Veuillez lire toutes les instructions avant de commencer à employer ce produit.
A. Cette garantie limitée de trois (3) ans s’applique à la réparation ou au
remplacement du produit dont les vices de matériaux ou de fabrication
ont été constatés. Elle ne couvre ni les dommages résultant de l’usage
commercial, abusif ou déraisonnable ni aux dommages complémentaires.
Les défaillances résultant de l’usure normale ne sont pas considérées
comme vices de fabrication dans le cadre de la présente garantie.
KAZ USA, INC. N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOM-
MAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, QUELS QU’ILS SOIENT. TOUTE
GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE.
Certaines juridictions interdisent d’exclure ou de limiter les dommages
accessoires ou indirects, ou ne permettent pas la limitation de la durée
d’application de la garantie implicite, de sorte que vous pouvez ne pas être
assujetti aux limites et exclusions énoncées ci-dessus. Cette garantie vous
confère des droits juridiques précis et vous pouvez avoir d’autres droits, ces
droits variant d’une juridiction à l’autre.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail original du produit,
à partir de la date de l’achat au détail initial.
B. Kaz USA, Inc. se réserve le droit de réparer ou de remplacer le produit si
des vices de matériaux et de fabrication sont constatés.
C. Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant des tentatives de
paration non autorisées ou de l’emploi non conforme au guide d’utilisation.
D. Envoyez le produit défectueux à Kaz USA, Inc. et joignez-y une brève
description de la défectuosité. Veuillez inclure la preuve d’achat et un
chèque ou mandat de 10 $US ou 15,50 $CAN pour les frais de manutention,
d’emballage de retour et d’expédition. Indiquez vos nom, adresse et
numéro de téléphone le jour. Les frais d’expédition doivent être prépayés.
Nous vous suggérons d’utiliser un système de confirmation et de suivi de
livraison. Adressez le colis à:
Veuillez allez à www.kaz.com pour faire
enregistrer votre produit sous
«Customer Care Center» et recevoir des renseignements sur les réactualisations
ainsi que sur les nouvelles offres promotionnelles.
Aux États-Unis:
Kaz USA, Inc.
Attn: Returns Department
4755 Southpoint Drive
Memphis, TN 38118 États-Unis
Au Canada:
Kaz Canada, Inc.
Attn: Returns Department
510 Bronte Street South
Milton (ON) L9T 2X6
Canada
19
Importantes Instrucciones de Seguridad
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR EL VAPORIZADOR, ESPECIALMENTE
ESTAS PRECAUCIONESSICAS DE
SEGURIDAD:
¡IMPORTANTE!
Para un uso más eficaz y seguro de su vaporizador,
por favor LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES...
especialmente aquellas referentes a la adición de sal en
el agua. En zonas con “agua suave”, debe agregarse sal
al agua para generar vapor. En zonas con “agua dura”,
el vaporizador operará sin tener que agregar sal.
!ADVERTENCIA: MANTENGA LEJOS DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS
Reconocemos que muchos de nuestros clientes utilizan los
vaporizadores en hogares con niños. Supervise con cuidado
a sus nos cuando use el vaporizador, especialmente a
bes que gatean y a nos pequeños. Por favor asegúrese
de tomarse el tiempo para ensarles que no es un
juguete... es un aparato peligroso que produce vapor
caliente y puede causar quemaduras y heridas severas si
esn en contacto con la unidad. Coloque el vaporizador
en un área donde el vaporizador y el cable estén fuera del
alcance de los nos.
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1. El vaporizador siempre debe estar colocado en una superficie firme, plana
e impermeable al menos a 1.22 m de distancia de la cama o fuera del
alcance del paciente o de los niños. Asegúrese de que el vaporizador esté
en una posición estable y que el cable de corriente esté fuera del paso para
evitar que sea derribado.
2. Antes de usar el vaporizador, extienda el cable y revise cualquier señal de
daño. No use el vaporizador si el cable está dañado.
20
3. No coloque el vaporizador directamente sobre muebles de madera y otras
superficies que puedan dañarse con el agua. Protéjalas colocando el
vaporizador en una superficie impermeable no metálica.
4. Coloque el vaporizador en un área que esté fuera del alcance de los niños.
5. No opere en exteriores; este aparato está diseñado para uso en interiores.
6. No retire la cabeza del temporizador durante la operación o dentro de 15
minutos después de que se desconecte. Puede resultar en lesiones graves.
7. No toque el vapor. El vapor puede causar quemaduras. No agregue
líquidos inhalantes o Vapopads cuando el vaporizador esté conectado o en
operación.
8. No opere sin agua. Desconecte la unidad cuando el tanque esté vacío.
9. No cubra o inserte objetos en las aberturas del vaporizador. No vierta
líquidos inhalantes en las ranuras de Vapopads o en la salida de vapor.
10. Lea Cuidadosamente las Instrucciones antes de agregar cualquier
medicamento (p.ej., no agregue Inhalante Kaz o VapoSteam® Vicks
directamente en el vaporizador o en el área del dosificador de medicina sin
primero leer el manual de usuario y la caja/botella del Inhalante).
11. No sumerja la cabeza del vaporizador en agua u otros líquidos. No vierta
agua en la salida del vapor o en las ranuras del Vapopad.
12. El vaporizador debe siempre desconectarse y vaciarse cuando no esté en
operación o mientras se esté limpiando. Desconecte el vaporizador antes
de moverlo.
No mueva o incline el vaporizador durante su operación. Conecte y
desconecte el vaporizador con las manos secas.
13. El vaporizador no debe dejarse desatentido en una habitación cerrada ya
que el aire puede saturarse y dejar condensación en paredes y muebles.
Deje la puerta de la habitación parcialmente abierta. No dirija la salida
directamente a los niños, paredes o muebles.
14. Este vaporizador tiene un enchufe polarizado (una pata es más ancha
que la otra) como característica de seguridad. Este enchufe entrará en
un tomacorriente polarizado en una sóla dirección. Si el enchufe no entra
completamente en el tomacorriente, gírelo. Si aun así no entra, contacte
a un electricista calificado. No intente anular esta característica de
seguridad.
15. ! Precaución: Para evitar riesgos de incendio, descarga eléctrica o
lesiones personales, no use un cable de extensión.
16. El vaporizador requiere de limpieza regular. Consulte y siga las
instrucciones de limpieza.
17. No intente levantarlo de la cabeza del vaporizador. El vaporizador sólo debe
moverse cuando esté desconectado y se haya dejado enfriar por 20-30
minutos.
El vaporizador debe levantase sólo del tazón.
18. lo para Uso Residencial
21
Uso del Vaporizador de Vapor Tibio Vicks
Instrucciones
1. EXTIENDA COMPLETAMENTE EL CABLE ANTES DE USAR. Si no lo hace puede
causar sobrecalentamiento y posible riesgo de incendio. Siempre desconecte el
cable del tomacorriente antes de mover la unidad vaporizadora o cuando no esté en
uso. Permita que el vaporizador se enfríe al menos 20-30 minutos antes de moverlo.
2. LLENE EL CONTENEDOR DE AGUA. Use las hendiduras
dactilares ubicadas en los lados de la unidad vaporizadora
cuando manipule esta parte. Quite la unidad vaporizadora
girando para alinear las flechas del tazón y la cabeza. Levante
la unidad vaporizadora del tazón del vaporizador y dejéla en un
lado. Llene el contenedor con agua de grifo hasta la MARCA
DEL NIVEL DE AGUA en el tazón. (NO LLENE DE MÁS).
3. COLOQUE LA Unidad vaporizadora. Sostenga presionando hacia
abajo la unidad vaporizadora por 10 segundos para permitir que el agua entre en la
carcasa y encaje adecuadamente en el contenedor de agua. Si la unidad vaporizadora
flota, el contenedor fue llenado de más.
4. COLOQUE EL VAPORIZADOR EN POSICIÓN SEGURA. El vaporizador siempre debe
colocarse en una superficie firme, plana al menos a 1.22 m de distancia de la cama
o lejos del alcance del paciente o de los niños. Asegúrese que el vaporizador esté
en una posición estable y que el cable esté fuera de la pasada para evitar que
el vaporizador sea derribado. Protega el piso, alfombra o muebles colocando el
vaporizador en una superficie no metálica resistente al agua y al fuego.
PRECAUCIÓN: No apunte la salida del vapor directamente al paciente, paredes o
muebles. Usted aún obtendrá el nivel deseado de humedad.
! ADVERTENCIA: MANTENGA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. EL VAPOR
PUEDE CAUSAR QUEMADURAS.
5. INHALANTES Y ALMOHADILLAS AROMÁTICAS PARA VAPORIZADOR Si usted
escoge no agregar almohadillas aromáticas o líquidos inhalantes en el producto por
favor prosiga al paso 6.
INHALANTES:
EN E.U.A.: Para mejores resultados llene
el dosificador de medicina en la unidad
vaporizadora (ubicado directamente
abajo y en el frente de la salida de vapor).
VapoSteam® Vicks puede agregarse
directamente en el contenedor de agua (vea
la caja de Vaposteam para instrucciones
antes de usarlo).
EN CANADÁ: Para mejores resultados llene el dosificador de
medicina en la unidad vaporizadora (ubicado directamente
abajo y en el frente de la salida de vapor) con una cucharada de
VapoSteam® Vicks.
NOTA: En Canadá, VapoSteam® Vicks no puede agregarse
directamente en el agua.
Si usted usa VapoSteam® Vicks por favor preste cuidadosa
atención a las instrucciones de limpieza agregadas a las
secciones de Mantenimiento Diario y Cuidado y Limpieza.
Agregue en el Agua o en el
Dosificador de Medicina
Agregue sólo en el
Dosificador de Medicina
Inhalante
KVapoSteam®
Sólo para Uso en E.U.A.
VapoSteam®
Sólo para Uso en Canadá
Agregue sólo en el
Dosificador de Medicina
22
VAPOPADS:
1) Abra la bolsa de la almohadilla aromática en la marca de corte para sacar
la almohadilla. No toque directamente la almohadilla. Si toca la almohadilla,
asegúrese de lavar sus manos a conciencia.
2) Inserte las almohadillas aromáticas en las ranuras ubicadas en la parte
superior de la unidad vaporizadora detrás de la salida de vapor.
3) La intensidad de vapor puede ser controlada usando 1 ó 2 almohadillas.
Inserte 1 almohadilla en una ranura para liberar aroma moderado e inserte
otra almohadilla en la segunda ranura para liberación máxima de aroma.
4) Antes de cambiar o quitar las almohadillas desconecte la unidad
vaporizadora del tomacorriente y permita que se enfríe por 20-30 minutos.
Las almohadillas deben ser reemplazadas después de 8 horas de uso.
Las VapoPads® de reemplazo pueden ser adquiridas
en la mayoría de las tiendas y farmacias. Use sólo
los modelos VapoPads® Vicks®: En los E.U.A., VSP-
19, VVP-6 ó VBR-5. En Canadá, VSP-19-CAN. Otras
marcas de almohadillas aromáticas de reemplazo
pueden no ser compatibles con este vaporizador.
PRECAUCIÓN: NO coloque más de una almohadilla
en cada ranura.
PRECAUCIÓN: NO use ninguna otra almohadilla
o aceites en las ranuras para las almohadillas
aromáticas.
6. CONECTE. Conecte el cable en un tomacorriente de CA 110-120 V~ en buenas
condiciones que tenga fusible de al menos 15 Amps. No use con cables de
extensión.
Este producto cuenta con un enchufe polarizado (una pata es más ancha que
la otra) como caractestica de seguridad. Este enchufe encajará sólo en un
sentido en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no entra completamente
en el tomacorriente, girélo. Si aún no encaja, contacte a un electricista
calificado. NO INTENTE ANULAR ESTA CARACTERÍSTICA DE SEGURIDAD.
El Vaporizador producirá una suave circulación de vapor en unos cuantos
minutos. Si el vapor no empieza a salir en 10 minutos, podría necesitar
agregar sal. Por favor vea el listado de Solución de Problemas.
El vaporizador automáticamente dejará de producir vapor cuando el agua
haya alcanzado el nivel mínimo (alrededor de 2 cm del fondo de contenedor).
La luz de noche permanecerá encendida, indicando que el vaporizador es
conectado. SIEMPRE desconecte la unidad vaporizadora y permita que se
enfríe por 20-30 minutos antes de sacarla del
contenedor de agua.
Bajo condiciones de rápida ebullicn y cerca
del final de cada operación, el vapor puede
salir de las VENTILACIONES DE SEGURIDAD
(arriba y en ambos lados de la ventilación de
vapor). Esta situación es normal, evitando la
ebullición excesiva al liberar la presión del
vapor. No levante o mueva el vaporizador
mientras esté en uso.
23
7. SI SU VAPORIZADOR NO PRODUCE VAPOR
DESPUÉS DE 10-15 MINUTOS USTED PUEDE
TENER BAJO CONTENIDO MINERAL EN EL
AGUA. Para zonas en donde el agua de grifo
tiene bajo a moderado contenido mineral
AGREGUE SAL. Para agua de grifo con bajo a
moderado contenido mineral, AGREGUE 1 a 2
PIZCAS (1/8 cucharadita) de sal de mesa en
el agua y mezcle completamente. Después de
10 minutos si su vaporizador aún no produce
vapor agregue otra pizca o 2 de sal. La sal no
afecta la pureza del vapor o de la medicina.
PRECAUCIÓN: Mucha sal puede causar ebullición excesiva o fundir el
fusible.
Nota: Por favor no agregue sal a su vaporizador cada vez que opere el
producto. La sal se acumulará con el tiempo y no será necesario que
repita el proceso. Antes de agregar la sal opere su vaporizador siguiendo
los pasos 1-4. Si el vaporizador no produce vapor después de 15 minutos
agregue gradualmente la sal siguiendo las instrucciones de arriba.
8. USE AGUA LIMPIA Y MEDICAMENTO cada vez que use el vaporizador.
9. DESPUÉS DE CADA USO. Una vez que haya dejado que el vaporizador
se enfríe, vacíe el agua restante del contenedor de agua. Agite con
cuidado el contenedor de un lado al otro para sacar toda el agua restante.
Enjuague a fondo el contenedor, vacíe y seque con un paño seco y limpio.
NOTA: Todos los ingredientes medicinales del Inhalante de Kaz (o
VapoSteam® Vicks® adquirido en Canadá) son liberados durante el uso,
dejando sólo la base de aceite mineral en el dosificador de medicina.
Esto debe vaciarse y limpiarse con un pedazo de algodón.
NOTA: Si está usando VapoSteam® Vicks® (adquirido en E.U.A.) asegúrese de
limpiar a fondo cualquier residuo en el contenedor de agua. Consulte
la sección de Cuidado y Limpieza.
IMPORTANTE: Para mantener una operación adecuada de su vaporizador,
asegúrese de seguir las instrucciones de Cuidado y Limpieza.
Notas Especiales
Decoloración/Particulas Negras
Después de utilizarse, el residuo de agua en el fondo del contenedor puede
contener partículas negras, y en algunas zonas el agua en el fondo del
contenedor puede presentar decoloración. Esto es normal y no afecta la pureza
del vapor o del medicamento. El contenedor se limpia facilmente con agua y
jabón. Enjuague a fondo y seque el contenedor después de lavarlo.
Ventilación
Cuando use el vaporizador en habitaciones cerradas o pequeñas, revise
periódicamente para una ventilación adecuada, ya que la humedad excesiva
puede causar manchas de condensación en las paredes.
24
ADVERTENCIA
MANTENGA FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS.
Supervise cuidadosamente a los niños cuando el vaporizador se encuentre en
operación, especialmente a los bebes y niños pequeños. Los vaporizadores
producen vapor caliente que puede causar quemaduras graves.
Condición de Venta
Como condición de venta, el comprador asume toda responsabilidad sobre el cuidado
y uso apropiado de este aparato de acuerdo a nuestras instrucciones impresas. El
comprador o usuario debe juzgar por si mismo(a) cuando utilizarlo y por cuanto tiempo.
Cuidado y Limpieza
SIEMPRE DESCONECTE EL ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE Y PERMITA QUE LA
UNIDAD SE ENFRÍE DE 20-30 MINUTOS
ANTES DE LIMPIARLA. REMUEVA LA UNIDAD VAPORIZADORA,
PERMITIENDO QUE ESCURRA TODA EL AGUA DE VUELTA AL CONTENEDOR DE
AGUA.
NO INTENTE DESARMAR LA UNIDAD DE CALEFACCIÓN POR ELECTRODO. SI LO
HACE ANULARÁ LA GARANTÍA Y PODRÍA DAÑAR EL VAPORIZADOR O CAUSAR
LESIONES PERSONALES.
Mantenimiento Diario:
Vacíe toda el agua restante del contenedor de agua.
Enjuague a fondo el contenedor con agua, vacíe y seque
con un paño limpio y seco.
Mantenimiento Semanal:
1. Vacíe toda el agua restante del contenedor de agua.
Enjuague a fondo el contenedor con agua, vacíe y
seque con un paño limpio y seco.
2. Con la unidad vaporizadora desconectada, sumerja la
unidad en 10 cm de vinagre blanco por 10 minutos.
Posteriormente, sobre un lavabo, y cubriendo con los
dedos los orificios de abajo de la unidad vaporizadora,
agregue agua de grifo por la salida de vapor. Cubra la
salida de vapor con un dedo de la otra mano, y agite
fuertemente, después vacíe el agua por la salida de
vapor. Repita varias veces hasta que dejen de salir
partículas negras y el olor a vinagre desaparezca.
Si utiliza VapoSteam® Vicks, asegúrese de limpiar
todo residuo de la unidad vaporizadora utilizando un
detergente suave.
3. Enjuague el área debajo de la guarda de vapor para
quitar polvo y partículas de suciedad. Puede introducir
cuidadosamente un mondadientes largo para limpiar la
salida de vapor y el drenaje si se encuentran obstruídos.
25
4. Disinfección del Depósito:
Llene el depósito con agua y agregue 1 cucharadita de cloro por cada galón de
agua. Mueva el desito para que se mojen todas las paredes interiores. Deje
reposar por 20 minutos. Vae el depósito y enjuague con agua de grifo hasta
que desaparezca el olor a cloro. Seque con un po limpio.
Mantenimiento/Almacenaje de Fin de Temporada:
Siga el procedimiento de mantenimiento semanal al final de la temporada de uso o cuando
el vaporizador no se vaya a utilizar por varios días. Asegúrese de secar todas las partes y
almacenarlo en un lugar fresco y seco. NO ALMACENE LA UNIDAD CON AGUA ADENTRO.
Solución de Problemas: Qué hacer si…
A. El vaporizador no funciona o vaporiza muy poco:
1. Asegúrese que el vaporizador esté conectado y que la luz de noche esté encendida.
Si la luz de noche no está encendida, puede tener un fusible dañado, un cortacircuitos
abierto o un tomacorriente defectuoso. Pruebe con un tomacorriente distinto. Contacte
a un electricista para que revise el tomacorriente dañado o defectuoso.
2. La causa puede ser el bajo contenido mineral del agua en su zona. Desconecte el
vaporizador del tomacorriente y permita que se enfríe. Retire la unidad vaporizadora
permitiendo que se escurra el agua, agregue una o dos PIZCAS de sal y revuelva bien.
Vuelva a colocar la unidad vaporizadora y conecte el vaporizador al tomacorriente.
Debe producir vapor dentro de los próximos 5 minutos. Agregue sal sólo en PIZCAS,
ya que mucha sal puede causar ebullición excesiva o fundir un fusible.
3. Si el vaporizador ha estado operando normal y ahora no produce vapor, necesita
limpieza. Vea la sección Mantenimiento Semanal de las Instrucciones de
Cuidado y Limpieza.
B. El vaporizador opera muy rápido, funde el fusible:
Ebullición excesiva, luces parpadeantes, fusible fundido o mucho vapor en las
Ventilaciones de Seguridad generalmente indican una de las siguientes causas…
1. Se agregó mucha sal al agua. Para corregir esta situación: Desconecte el
vaporizador del tomacorriente y permita que se enfríe. Vacíe el agua y enjuague el
contenedor. Enjuague la unidad vaporizadora como se describe en la sección de
Mantenimiento Semanal de las Instrucciones de Cuidado y Limpieza. Rellene con
agua limpia pero NO AGREGUE SAL.. Si en este momento el vaporizador no funciona
o vaporiza muy despacio, vea las instrucciones de la Sección A de arriba.
2. Usted vive en una zona deagua dura y los minerales del agua de grifo están
provocando que el vaporizador vaporice muy rápido.
Para corregir esta situación: Desconecte el vaporizador del tomacorriente
y permita que se enfríe. Retire la unidad vaporizadora permitiendo que el agua
caliente gotee hasta vaciarse, vacíe el agua del contenedor y enjuáguelo.
Enjuague la unidad vaporizadora como se describe en la sección de
Mantenimiento Semanal de las Instrucciones de Cuidado y Limpieza.
Rellene con agua limpia pero NO AGREGUE SAL.
Si la unidad continúa vaporizando muy rápido, utilice la mitad de agua
destilada y la mitad de agua de grifo. Los supermercados y farmacias
normalmente venden agua destilada. En zonas de “agua dura” se
recomienda limpiar la unidad con mayor frecuencia de acuerdo a la sección
de “Mantenimiento Semanal” de las Instrucciones de Cuidado y Limpieza.
26
Preguntas o comentarios por correo:
Kaz USA, Inc.
Consumer Relations Dept.
250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772
Por favor asegúrese de especificar el número de modelo.
Llame lada gratuita al: 1-800-477-0457
Correo Electrónico: [email protected]
O visite nuestro sitio web en: www.kaz.com
CLASIFICACIÓN ELÉCTRICA
Los modelos de las Series Vicks V150SGN están clasificados en 120V~, 60 Hz.
NOTA: SI TIENE UN PROBLEMA, POR FAVOR CONTACTE PRIMERO A
SERVICIO AL CONSUMIDOR O CONSULTE SU GARANTÍA. NO REGRESE
EL VAPORIZADOR AL LUGAR ORIGINAL DE COMPRA. NO INTENTE ABRIR
O FORZAR LA CUBIERTA DEL MOTOR USTED MISMO, SI LO HACE PUEDE
ANULAR LA GARANTÍA Y CAUSAR DAÑO AL PRODUCTO O A USTED MISMO.
C. El vaporizador emite sonidos de crujidos/zumbidos o el
contenedor de agua está excesivamente caliente:
1. Pudo haber agregado demasiada sal. Vea la sección B arriba.
2. Puede vivir en una zona de “agua dura”. Vea la sección B arriba.
3. Esta condición se puede dar cuando el nivel de agua del contenedor es
baja. Desconecte el vaporizador del tomacorriente, permita que se enfríe,
retire la unidad vaporizadora permitiendo que el agua gotee hasta vaciarse.
Llene el contenedor con agua de grifo hasta la marca del nivel de agua.
4. Esto puede ser un indicador de que el vaporizador necesita limpieza. Vea la
seccn de Mantenimiento Semanal” de las instrucciones de Cuidado y Limpieza.
Si aún continúa con dificultades para operar su vaporizador, por favor llame a
nuestro Departamento de Servicio al Consumidor al 800-477-0457.
27
GARANTÍA LIMITADA DE 3 OS
Antes de intentar usar este producto, usted debería leer todas las instrucciones.
A. Esta garantía limitada de 3 años se aplica a la reparación o al reemplazo
del producto en el cual se compruebe que existen defectos de material o
de mano de obra. Esta garantía no se aplica a daños que sean el resultado
de un uso comercial, abusivo, irracional o de daños suplementarios.
De acuerdo a esta garantía, los defectos que sean el resultado de un
desgaste normal, no serán considerados defectos de fabricación.
KAZ USA, INC. NO SE HACE RESPONSABLE POR LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES DE NINGUNA NATURALEZA.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE QUE ESTE PRODUCTO PUEDE
COMERCIALIZARSE O QUE ES APTO PARA UN FIN EN PARTICULAR,
QUEDA LIMITADA -EN CUANTO A SU DURACIÓN- A LA DURACIÓN DE
ESTA GARANTÍA.
Algunas jurisdicciones no permiten la exclusión o la limitación de los
daños incidentales o emergentes o las limitaciones sobre la duración
de una garantía implícita; por lo tanto, es posible que las limitaciones o
exclusiones anteriores no le sean aplicables. Esta garantía le otorga a
usted derechos legales específicos y también es posible que usted cuente
con otros derechos que varían de jurisdicción en jurisdicción.
Esta garantía se aplica sólo al comprador original de este producto, a
partir de la fecha de compra original.
B. Kaz USA, Inc. tendrá la opción de reparar o reemplazar este producto, si
se comprobara que posee defectos de material o de mano de obra.
C. Esta garantía no cubre los daños resultantes de intentos de reparación no
autorizados o de usos no acordes con el manual de instrucciones.
D. Devuelva el producto defectuoso a Kaz USA, Inc. con una breve
descripción del problema. Incluya el comprobante de compra y un
cheque o un giro postal por US$10/CAN$15.50 para gastos de manipuleo,
embalaje para el retorno y envío. Por favor incluya su nombre, dirección
y un número de teléfono para poder ubicarlo durante el día. Usted deberá
abonar por adelantado los gastos de envío. Le sugerimos contar con un
servicio de seguimiento o una confirmación de entrega. Enviar a:
Por favor visite www.kaz.com y registre su producto en el Centro de Atención
al Consumidor y reciba actualizaciones de información de producto y nuevas
ofertas promocionales.
En E.U.A.:
Kaz USA, Inc.
Attn: Returns Department
4755 Southpoint Drive
Memphis, TN 38118 USA
En Canadá:
Kaz Canada, Inc.
Attn: Returns Department
510 Bronte Street South
Milton, ON L9T 2X6
Canada
28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Vicks V150SGN Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues