Vicks V150SGN Le manuel du propriétaire

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Le manuel du propriétaire
Use and Care Manual / Manuel d’utilisation
et d’entretien / Manual de Uso y Cuidado
WarmSteam Vaporizer
Vaporisateur à vapeur tiède
Vaporizador de Vapor Tibio
If vaporizer does not produce steam after 10 minutes add 1 to 2 pinches (1/8 tsp) of salt. Wait an additional
10 minutes. If vaporizer is still not generating steam add another pinch or two of salt as needed (up to 1/2 tsp).
Important Information! / Renseignements importants! / ¡Información Importante!
Si le vaporisateur ne produit pas de vapeur au bout de 10 minutes, ajoutez 1 ou 2 pincées (1/8 c. à thé) de sel. Attendez
10 minutes et s’il ne se produit toujours pas de vapeur, ajoutez au besoin 1 ou 2 autres pincées de sel (1/2 c. à thé au plus).
Note: Please do not add salt to your vaporizer each time you operate the product. Salt will build up
over time and you may not need to repeat the process.
Remarque: N’ajoutez pas de sel à chaque fois que vous employez le vaporisateur. Le sel
s’accumulera avec le temps et il pourrait être inutile que vous répétiez l’opération.
Nota: Por favor no agregue sal a su vaporizador cada vez que opere este producto. La sal se
acumulará con el tiempo y no necesitará repetir el proceso.
Si el vaporizador no produce vapor después de 10 minutos agregue de 1 a 2 pizcas (1/8 cdita.) de sal. Espere otros diez
minutos, si el vaporizador aún no genera vapor agregue otra pizca o dos de sal según sea necesario (hasta 1/2 cdita.).
If you have any questions about the operation of your Vicks
®
Vaporizer, call our
toll-free Consumer Relations line at 1-800-VAPOR-1-2 (1-800-827-6712)
Pour toute question relative au fonctionnement de votre vaporisateur Vicks
MD
,
appelez sans frais notre Service à la clientèle au 1 800 VAPOR-1-2 (1 800 827-6712)
Si tiene alguna pregunta sobre la operación de su Vaporizador Vicks
®
, llame a
nuestro teléfono de Servicio al Consumidor (lada gratuita en EUA) al
1-800-VAPOR-1-2 (1-800-827-6712)
MODEL / MODÈLE
MODELO DE LAS SERIES
V150SGNL SERIES / SÉRIE
IMPORTANT! READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT! LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
¡IMPORTANTE! LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
4
Dual Scent Pad Slots
Deux fentes pour tampons
Ranuras para Almohadillas
Doble Aroma
VapoPads
®
VapoPads
®
VapoPads
®
Steam Unit
Générateur de vapeur
Unidad Vaporizadora
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cable de Corriente
Bowl
Bol
Tazón
Medicine Cup
Godet à
médicament
Dosificador de
Medicina
Nightlight
Veilleuse
Luz de Noche
Vicks
®
Warm Steam Vaporizer
Vaporisateur à vapeur tiède Vicks
MD
Vaporizador de Vapor Tibio Vicks
®
(Model V150SGNL Series)
(Modelo de las Series V150SGNL)
(modèle de la série V150SGNL)
12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES AVANT D’EMPLOYER L’APPAREIL
SURTOUT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ÉLÉMENTAIRES SUIVANTES :
IMPORTANT! Pour utiliser votre appareil de la manière la plus efficace et la
plus sécuritaire qui soit, veuillez LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS... surtout
celles concernant l’ajout de sel dans l’eau. Dans les régions où l’eau est douce, on
peut ajouter du sel à l’eau pour produire de la vapeur. Dans les régions où l’eau est
dure, le vaporisateur fonctionnera sans l’ajout de sel.
AVERTISSEMENT : GARDER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS
Nous savons qu’un grand nombre de nos clients utilisent un vaporisateur dans leur
maison avec de jeunes enfants. Surveillez attentivement vos enfants lorsque le vapori
-
sateur fonctionne, surtout les bébés qui rampent et les tout-petits. Pour les enfants
qui peuvent comprendre, prenez le temps de leur expliquer que le vaporisateur n’est
pas un jouet… c’est un appareil qui produit de la vapeur chaude et qui pourrait
causer des brûlures graves et des blessures s’ils ne se tiennent pas loin de l’appareil.
L’UTILISATION D’APPAREILS ÉLECTRIQUES NÉCESSITE
L’OBSERVATION DE PRÉCAUTIONS ÉLÉMENTAIRES POUR MINIMISER
LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET DE BLESSURES
CORPORELLES, DONT LES SUIVANTES :
1.
Toujours placer l’appareil sur une surface rigide, plane, et étanche, à au moins
1,2 m (4 pi) d’un lit, 15 cm (6 po) des murs et hors de portée des malades,
enfants et animaux de compagnie. Veiller à ce qu’il soit parfaitement stable, que
son cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées et n’entrave pas le
passage, afin d’empêcher tout risque de basculement.
2. Surveiller assidûment tout appareil qui fonctionne dans une pièce fermée – l’air
pourrait devenir saturé et la condensation, perler sur les meubles et les murs.
Entr’ouvrir la porte de la pièce. Ne pas orienter la vapeur vers les enfants, les
murs ou les meubles.
3. Placez l’appareil à un endroit hors de portée des enfants.
4. Avant l’emploi, dérouler le cordon et l’examiner soigneusement pour déceler tout
signe de dommages. Ne pas se servir de l’appareil si le cordon est abîmé.
5. Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (une branche est plus large que
l’autre). La fiche n’enfonce dans les prises polarisées que dans un sens. Si
la fiche ne pénètre pas totalement dans la prise, retourner la fiche. Si elle ne
rentre toujours pas complètement dans la prise, avoir recours aux services d’un
électricien qualifié. Ne pas essayer de contourner cette mesure de sécurité.
FRANÇAIS
13
6. ATTENTION : Pour éviter les risques d’incendie, de chocs
électriques ou de blessures personnelles, branchez l’appareil directement
dans une prise électrique de courant alternatif de 120 V. N’utilisez pas de
rallonge ou de multiprise.
7.
Toujours débrancher l’appareil et vider son réservoir entre les utilisations et pour
le nettoyer. Le débrancher et le laisser refroidir avant de le déplacer. Ne pas le
bouger ou l’incliner pendant son fonctionnement. Le brancher et le débrancher
avec les mains sèches. Ne jamais tirer sur le cordon même.
8. Ne pas faire fonctionner cet appareil sans eau. Le débrancher quand le réservoir
est vide.
9.
L’appareil doit être nettoyé régulièrement. Voir et observer les instructions fournies.
10. Ne pas l’employer au grand air, il est destiné à servir à l’intérieur.
11. Ne couvrir aucun orifice de l’appareil et ne rien insérer dans les orifices.
Ne versez pas d’inhalants liquides dans les évents de sécurité.
12.
Ne pas essayer de réparer ou d’ajuster toute fonction électrique ou mécanique de
l’appareil, sous peine d’annulation de la garantie.
13. Lorsque sorti de son sachet, éviter tout contact direct du coussinet Vicks
VapoPads
MD
avec la peau, les meubles, les textiles, la literie ou les plastiques.
14. Ne pas retirer la tête de l’appareil au cours du fonctionnement ou dans les 20 à 30
minutes qui suivent son débranchement, sous peine de blessures graves.
15. Ne pas toucher la vapeur, elle risque de brûler. N’ajouter ni inhalant ni coussinet
VapoPads
MD
quand l’appareil est branché ou en marche.
16. Ne versez pas d’inhalants liquides ou d’huiles dans les fentes des
coussinets VapoPads
MD
ou dans la sortie de vapeur.
17.
Lire attentivement les instructions du manuel d’utilisation et celles de l’emballage
ou de la bouteille de l’inhalant, avant de verser le produit médicamenteux (inhalant
Kaz ou Vicks VapoSteam
MD
, par exemple) directement dans l’appareil ou dans le
godet à médicament.
18. Ne plonger la tête de l’appareil dans absolument aucun liquide (à moins que
vous suiviez les instructions d’entretien et de nettoyage)
. Ne pas verser d’eau
dans la sortie de vapeur ou dans les fentes des coussinets VapoPads
MD
.
19. N’essayez pas de transporter l’appareil en le tenant par le haut. Vous devez
d’abord débrancher l’appareil et le laisser reposer pendant 20 à 30 minutes avant
de le déplacer. L’appareil ne doit être transporté qu’en tenant le réservoir.
20. Cet appareil est réservé à un usage résidentie.
21. Ne placez pas l’appareil directement sur un meuble en bois ou une autre surface
qui pourrait être endommagé par l’eau. Protégez la surface en plaçant l’appareil sur
une surface étanche non métallique.
14
Emploi du vaporisateur à vapeur tiède Vicks
Instructions
REMARQUE : La teneur en minéraux de l’eau peut varier grandement d’une
région à l’autre et peut affecter le rendement de votre appareil. Vous trouverez
ci-dessous (étape n° 7) et à la section Dépannage les étapes à suivre pour vous
assurer que votre vaporisateur fonctionne adéquatement.
1. DÉPLOYEZ TOTALEMENT LE CORDON avant l’utilisation pour éviter toute
surchauffe qui pourrait causer un risque d’incendie. Débranchez toujours
le cordon avant d’enlever le générateur de vapeur et entre les utilisations.
Laissez refroidir l’appareil au moins 20-30 minutes avant de le manipuler.
2.
REMPLISSEZ LE RÉSERVOIR. Utilisez les prises prévues sur les côtés du
générateur de vapeur pour manipuler ce dernier. Le
générateur de vapeur est livré en position verrouillée.
Retirez le générateur de vapeur du contenant en tournant
le générateur vers le symbole déverrouillage. Levez
alors le générateur et mettez-le de côté. Remplissez le
réservoir d’eau du robinet jusqu’au REPÈRE INDIQUÉ sur
le réservoir. (NE PAS TROP REMPLIR.) Utilisez de l’eau
fraîche chaque fois que vous utilisez le vaporisateur.
3. VERROUILLAGE DU GÉNÉRATEUR DE VAPEUR. Maintenez-le enfoncé
pendant dix secondes afin que de l’eau pénètre dans le
boîtier et qu’il se place correctement dans le réservoir.
Assurez-vous de verrouiller le générateur de vapeur
en place sur le contenant en alignant la flèche sur le
générateur de vapeur avec le symbole de verrouillage sur
le contenant. Si le générateur de vapeur flotte, c’est que
le réservoir est trop plein.
4. PLACEZ LE VAPORISATEUR DANS UN ENDROIT SÛR. Posez toujours
l’appareil sur une surface plane et rigide, à au moins 1,2 m / 4 pi des lits et
hors de portée des patients et des enfants. Veillez à ce qu’il soit stable et
que le cordon soit hors du chemin, afin que le vaporisateur ne risque pas
d’être renversé. Protégez planchers, tapis ou meubles en le posant sur
une surface non métallique, thermorésistante et imperméable.
ATTENTION: N’orientez pas la vapeur vers un patient, un mur ou
des meubles. Vous obtiendrez tout de même le taux d’humidité désiré.
AVERTISSEMENT : GARDER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS,
SURTOUT LES BÉBÉS QUI RAMPENT ET LES TOUT-PETITS. LA
VAPEUR PEUT CAUSER DES BRÛLURES.
5. INHALANTS ET COUSSINETS AROMATIQUES POUR VAPORISATEURS
Si vous n’employez pas ces produits, passez à l’étape 6.
INHALANTS :
AUX ÉTATS-UNIS : Pour obtenir des
résultats optimaux, remplissez-en le
godet à médicament (sous et devant
la sortie de vapeur). Le produit Vicks
VapoSteam se verse directement dans
l’eau du réservoir (lisez le mode d’emploi
de VapoSteam avant l’utilisation).
Versez-le dans l’eau
ou dans le godet
Versez-le dans le
godet à médicament
K
Inhalant
VapoSteam
MD
Utilisation aux États-Unis seulement
FRANÇAIS
15
AU CANADA : Pour obtenir des résultats optimaux, versez
15 ml / 1 c. à table de Vicks VapoSteam dans le godet
à médicament (sous et devant la sortie de vapeur).
REMARQUE : Au Canada, le produit Vicks VapoSteam ne
peut pas être versé directement dans l’eau.
Si vous utilisez du Vicks VapoSteam, observez les
instructions supplémentaires données sous «Nettoyage
quotidien» de la rubrique «Entretien et nettoyage».
Ne pas remplir le godet à médicament au-dessus
de la ligne du niveau de remplissage.
VapoSteam
MD
Utilisation au Canada
Uniquement dans
le godet
VapoPads
MD
:
Votre vaporisateur Vicks comprend un chauffe-coussinet parfumé afin
que vous puissiez profiter des vapeurs apaisantes du menthol Vicks pour
accroître votre confort. Les coussinets Vicks VapoPads fonctionnent à la
chaleur pour dégager graduellement des vapeurs aromatiques apaisantes.
Une coussinet VapoPad au menthol est compris avec votre appareil.
1) Déchirez le sachet à l’échancrure pour l’ouvrir. Ne touchez pas le coussinet
déballé. Si vous le touchez, lavez-vous les mains à grande eau.
2) Introduisez les coussinets aromatiques dans les fentes se trouvant
en haut du générateur de vapeur, derrière la sortie de vapeur.
3) Utilisez 1 ou 2 coussinets pour contrôler le dégagement de vapeurs. Mettez
1 coussinet dans une fente pour obtenir une diffusion moyenne de vapeurs,
un autre dans la deuxième fente pour maximiser les vapeurs propagées.
4) Débranchez le générateur de vapeur et laissez-le refroidir 20 à 30 minutes
avant de changer ou de retirer les coussinets – ceux-ci
durent 8 heures.
Utilisation recommandée des coussinets Vicks VapoPads
(VSP-19 / VSP-19-CAN) :
Déconseillés pour les bébés de moins de 4,5 kg / 10 lb.
Pour les enfants de 4,5 à 10 kg / 10 à 22 lb, ne pas dépasser
2 coussinets toutes les 24 heures.
Ingrédients : Huile essentielle d’eucalyptus, menthol, glycol, huile essentielle
de cèdre, et autres
Les coussinets VapoPads
MD
de rechange peuvent être achetés dans la plupart des
grandes surfaces et dans les pharmacies ou en ligne à www.vickshumidifiers.
com. N’utilisez que les coussinets Vicks
MD
VapoPads
MD
de modèle : Aux États-Unis,
VSP-19, VVP-6 et VBR-5. Au Canada, VSP-19-CAN. Les autres marques de coussinets
aromatiques de rechange peuvent ne pas être compatibles avec ce vaporisateur.
REMARQUE : Employez UN seul coussinet par fente. N’utilisez NI d’autres
coussinets NI des huiles essentielles dans les fentes.
6. BRANCHEZ L’APPAREIL. Branchez le cordon dans
une prise de courant alternatif de 110-120 volts en
bon état et protégée par un fusible d’au moins 15
ampères. N’utilisez pas de rallonge ou de multiprise.
Ne vous servez pas d’un cordon prolongateur. Cet
appareil comprend une fiche polarisée de sécurité
(une branche est plus large que l’autre). La fiche ne
s’insère dans les prises que dans un sens. Si la fiche
ne rentre pas à fond dans la prise, inversez-la. Si
elle n’enfonce toujours pas à fond, ayez recours aux
services d’un électricien qualifié. N’ESSAYEZ PAS
DE CONTOURNER CE DISPOSITIF DE SÉCURITÉ.
Le vaporisateur dégagera une légère vapeur au bout
de quelques minutes. Si le dégagement ne débute
pas après dix minutes, il faudra peut-être que vous
ajoutiez du sel à l’eau. Voyez les conseils sous Dépannage.
Le vaporisateur cessera automatiquement de produire de la vapeur quand
l’eau est au niveau minimal (environ 2 cm / 3/4 po du fond du réservoir).
La veilleuse restera allumée, signe que l’appareil est sous tension.
Débranchez TOUJOURS le générateur de vapeur et laissez-le refroidir de
20 à 30 minutes avant de le sortir du réservoir.
Ne soulevez pas et ne déplacez pas le vaporisateur pendant qu’il
fonctionne. En cas d’ébullition rapide et vers la fin de chaque séance,
de la vapeur peut se dégager par les ÉVENTS DE SÉCURITÉ (au-dessus
et de part et d’autre de la sortie de vapeur). Ceci est normal et empêche
la surébullition en limitant la pression de la vapeur. Ne soulevez pas et ne
déplacez pas le vaporisateur pendant qu’il fonctionne.
7. S’IL NE SE DÉGAGE PAS DE VAPEUR APRÈS 10 À 15 MINUTES, IL SE
PEUT QUE L’EAU AIT UNE FAIBLE TENEUR EN MINÉRAUX. Quand la
teneur en minéraux de l’eau du robinet est faible à moyenne, AJOUTEZ
DU SEL de table ordinaire à l’eau, à raison de 1 OU 2 PINCÉES (1/8 de c. à
thé); mélangez pour dissoudre. Si après 10 autres minutes le vaporisateur
ne produit toujours pas de vapeur, ajoutez au besoin une ou deux autres
pincées de sel. Le sel n’affecte pas la pureté de la vapeur ou
du médicament.
ATTENTION : TROP DE SEL PEUT CAUSER UNE ÉBULLITION
EXCESSIVE, GRILLER LE FUSIBLE OU DÉCLENCHER LE DISJONCTEUR.
Remarque: N’ajoutez pas de sel à l’eau chaque fois que vous employez
l’appareil. Le sel s’accumulant, il pourrait être inutile que vous répétiez
l’opération. Avant d’ajouter du sel faites fonctionner le vaporisateur tel
que décrit aux étapes 1 à 4. S’il ne se produit toujours pas de vapeur
après 15 minutes, ajoutez du sel petit à petit selon les directives ci-dessus.
8. UTILISEZ DE L’EAU FRAÎCHE ET UN MÉDICAMENT à chaque utilisation.
9. APRÈS CHAQUE UTILISATION. Attendez que l’appareil ait refroidi pour
vider l’eau résiduelle du réservoir. Secouez doucement le réservoir pour
vider jusqu’à la dernière goutte, rincez-le à fond, videz-le puis asséchez-le
avec un linge propre et sec.
FRANÇAIS
17
REMARQUE : Tous les ingrédients médicinaux contenus dans le produit
Vicks VapoSteam sont libérés, ne laissant que la base d’huile
minérale dans le godet. Videz l’huile et nettoyez le godet au coton
hydrophile.
IMPORTANT : Pour que le vaporisateur fonctionne tel que préconisé, observez
toujours les instructions d’entretien et de nettoyage fournies.
Remarques spéciales
Décoloration et particules noires
En fin d’utilisation, il est possible que l’eau du fond du réservoir contienne des
particules noires et parfois même que le fond du réservoir se décolore dans
certaines régions. Ces situations sont normales et n’affectent aucunement la
pureté de la vapeur ou du produit médicamenteux. Vous pouvez aisément laver le
réservoir à l’eau et au savon. Rincez-le abondamment et asséchez-le à fond.
Ventilation
Si vous utilisez le ventilateur dans une pièce fermée ou dans une petite pièce,
vérifiez régulièrement si la ventilation est adéquate car une humidité excessive
peut causer des taches de condensation sur les murs
Condition de vente
Condition de vente : l’acheteur assume la responsabilité de l’entretien et de
l’usage adéquats de cet appareil conformément au manuel d’instructions.
AVERTISSEMENT : GARDER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS
Surveillez attentivement les enfants lorsque le vaporisateur fonctionne,
surtout les bébés et les tout-petits. Le vaporisateur produit une vapeur
chaude qui peut causer de graves brûlures.
Entretien et nettoyage
DÉBRANCHEZ TOUJOURS L’APPAREIL ET LAISSEZ-LE REFROIDIR
DE 20 À 30 MINUTES AVANT DE LE NETTOYER. ENLEVEZ LE
GÉNÉRATEUR DE VAPEUR, EN LAISSANT ÉGOUTTER L’EAU
DANS LE RÉSERVOIR.
N’ESSAYEZ PAS DE DÉMONTER LE BLOC DE CHAUFFAGE
À ÉLECTRODES. LA GARANTIE SERAIT ANNULÉE ET VOUS
RISQUERIEZ D’ENDOMMAGER LE VAPORISATEUR OU DE
PROVOQUER DES BLESSURES CORPORELLES.
DANGER : NE BRANCHEZ JAMAIS LE CORDON
ÉLECTRIQUE DANS LA PRISE MURALE À MOINS QUE LE
BOUCHON EXTÉRIEUR, LE GÉNÉRATEUR DE CHAUFFAGE,
LA LENTILLE ET LE BOÎTIER DE PROTECTION SOIENT
FIXÉS SOLIDEMENT.
18
Entretien quotidien :
Débranchez l’appareil avant d’effectuer tout entretien. Videz
l’eau résiduelle du réservoir. Rincez le réservoir à fond à l’eau, videz-le puis
asséchez-le avec un linge propre et sec.
Entretien hebdomadaire
1. Débranchez l’appareil avant d’effectuer tout entretien. Videz l’eau
résiduelle du réservoir. Rincez le réservoir à fond à l’eau, videz-le puis
asséchez-le avec un linge propre et sec.
2. Le générateur de vapeur étant débranché, faites-le tremper 10 minutes
dans 10 cm / 4 pouces de vinaigre blanc.
Puis, dans un évier, vos doigts bouchant le trou du fond du générateur de
vapeur, faites couler l’eau du robinet dans l’orifice de sortie de vapeur.
Couvrez la sortie de vapeur avec l’autre main, secouez le générateur de
vapeur de côté, et non de haut en bas, puis videz l’eau par la sortie de
vapeur. Répétez plusieurs fois jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de particules
noires et d’odeur de vinaigre.
Si vous utilisez Vicks VapoSteam
MD
, éliminez les résidus laissés sur le
générateur de vapeur à l’aide d’un détergent doux.
3. Rincez la surface sous le protecteur pour éliminer les particules de poussière et de
saleté. Si les orifices de sortie de vapeur et de vidange sont obstrués, débouchez-
les en insérant doucement un long cure-dent.
4. Désinfection du réservoir
Remplissez le réservoir d’eau, ajoutez-y 5 ml / 1 c. à thé d’eau de Javel par
3,75 l / 1 gal US. Agitez pour mouiller toute la surface. Laissez reposer 20
minutes. Videz le réservoir et rincez-le sous l’eau courante jusqu’à ce que
l’odeur d’eau de Javel ait disparue. Asséchez-le avec un linge propre.
Entretien de fin de saison et rangement
En fin de saison ou quand le vaporisateur ne doit pas servir pendant plusieurs
jours, observez les instructions d’entretien hebdomadaire. Asséchez toutes les
pièces et rangez l’appareil dans un endroit frais et sec. NE LE RANGEZ QUE
LORSQU’IL NE CONTIENT PLUS LA MOINDRE GOUTTE D’EAU.
Dépannage: Que faire si…
A. Le vaporisateur ne fonctionne pas ou produit de la vapeur trop lentement
1. Vérifiez que le vaporisateur est branché et que la veilleuse est allumée. Si la
veilleuse est éteinte, vous avez un fusible grillé, un disjoncteur déclenché ou
une prise de courant défectueuse. Essayez une autre prise. Un électricien
devra peut-être vérifier la prise potentiellement défectueuse.
FRANÇAIS
19
2.
Si le vaporisateur est branché et la veilleuse allumée, la faible teneur en minéraux de
l’eau de la région peut en être la cause.
Débranchez le vaporisateur et attendez
qu’il refroidisse. Retirez le générateur de vapeur après avoir laissé égoutter
l’eau et ajoutez une ou deux PINCÉES de sel à l’eau; mélangez bien. Replacez
le générateur et branchez l’appareil. De la vapeur devrait se dégager après 5
minutes. N’ajoutez le sel qu’une PINCÉE à la fois – trop de sel pourrait provoquer
la surébullition ou faire griller le fusible.
3. Si le vaporisateur fonctionnait normalement jusqu’ici mais qu’il a cessé de
produire de la vapeur, c’est qu’il a besoin d’être nettoyé. Voyez «Entretien
hebdomadaire» sous la rubrique intitulée «Entretien et nettoyage».
B. Le fonctionnement est trop intense, le fusible grille
La surébullition, le scintillement des voyants, le fusible grillé ou une vapeur
abondante aux évents de sécurité découlent généralement de ces causes...
1. Vous avez ajouté trop de sel. Pour y remédier, débranchez le vaporisateur et
attendez qu’il refroidisse. Videz et rincez le réservoir. Rincez le générateur
de vapeur tel qu’indiqué sous «Entretien hebdomadaire», sous la rubrique
«Entretien et nettoyage». Remplissez le réservoir d’eau fraîche mais N’AJOUTEZ
PAS DE SEL. Si, à ce point, le vaporisateur ne fonctionne pas ou produit de la
vapeur trop lentement, voyez les instructions de la section A ci-dessus.
2. L’eau du robinet de votre région est dure (calcaire) et les minéraux en
suspension font produire la vapeur trop rapidement.
Pour remédier à cet état de chose, débranchez le vaporisateur et laissez-le
refroidir. Enlevez le générateur de vapeur après avoir laissé égoutter son eau
chaude; videz et rincez le réservoir. Rincez le générateur tel que précisé sous
«Entretien hebdomadaire», sous la rubrique intitulée «Entretien et nettoyage».
Remplissez le réservoir d’eau fraîche mais N’AJOUTEZ PAS DE SEL.
C. Le vaporisateur fait un bruit de crépitement, bourdonnement ou
ronflement ou le réservoir à eau est anormalement chaud
1. Vous avez peut-être ajouté trop de sel. Voyez la section B ci-haut.
2. Votre eau est peut-être dure. Voyez la section B ci-haut.
3. Cette situation peut survenir lorsque le niveau de l’eau est bas dans le réservoir.
Débranchez le vaporisateur, attendez qu’il refroidisse puis retirez le générateur
de vapeur après avoir laissé égoutter son eau. Remplissez le réservoir d’eau du
robinet jusqu’au repère indiqué.
4. C’est signe que votre vaporisateur a besoin d’être nettoyé. Voyez «Entretien
hebdomadaire», sous la rubrique intitulée «Entretien et nettoyage».
Si le vaporisateur ne fonctionne toujours pas tel que préconisé, communiquez
avec notre Service à la clientèle au 1-800-477-0457.
20
GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS
Vous devriez d’abord lire les instructions au complet avant de tenter d’utiliser le produit.
A. Cette garantie limitée de 3 ans s’applique à la réparation ou au remplacement
d’un produit qui s’avère défectueux en raison d’un vice de matériau ou de main-
d’oeuvre. Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une utilisation
commerciale, abusive ou excessive, ni les dommages associés. Les dommages
qui résultent de l’usure normale ne sont pas considérés comme des défectuosités
en vertu de cette garantie. KAZ DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ OU DE PERTINENCE À DES
FINS PARTICULIÈRES SUR CE PRODUIT EST LIMITÉE À LA DURÉE DE CETTE
GARANTIE. Certains États ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation
des dommages accessoires ou indirects, ou la limitation de la durée d’une garantie
implicite, de sorte que les limites ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer
à vous. Cette garantie vous accorde des droits légaux particuliers, et vous pouvez
avoir en plus d’autres droits qui varient selon les États ou provinces. Cette garantie
ne s’applique qu’à l’acheteur initial de ce produit, à partir de la date d’achat.
B. Kaz peut, à son gré, réparer ou remplacer ce produit s’il s’avère défectueux en
raison d’un vice de matériau ou de main-d’oeuvre.
C. Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une tentative non autorisée
de réparer cet appareil, ni d’une utilisation non conforme à ce manuel d’instructions.
D. Cette garantie ne couvre pas les filtres, préfiltres, ampoules UV et autres
accessoires (si compris) sauf pour les défauts de fabrication ou de main-d’œuvre.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Questions ou commentaires
Téléphonez-nous sans frais au : 1 800 VAPOR-1-2 (1 800 827-6712)
Courriel : [email protected]
Ou visitez notre site Web au : www.vickshumidifiers.com
N’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle V150SGNL.
REMARQUE : SI VOUS AVEZ UN PROBLÈME, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC
NOTRE SERVICE À LA CLIENTÈLE OU RELIRE LA GARANTIE. NE RETOURNEZ PAS
LE PRODUIT AU MAGASIN OÙ VOUS L’AVEZ ACHETÉ INITIALEMENT. N’ESSAYEZ
PAS D’OUVRIR LE BOÎTIER DU MOTEUR, CAR CE FAISANT VOUS RISQUEZ
D’ANNULER LA GARANTIE, D’ENDOMMAGER L’APPAREIL OU DE VOUS BLESSER.
A001291R0
110216
© 2017 Todos los Derechos Reservados
Kaz USA, Inc., una empresa de Helen of Troy
400 Donald Lynch Blvd., Suite 300, Marlborough, MA 01752
Hecho en México
Este producto es fabricado bajo licencia de The Procter & Gamble Company.
VICKS y otras marcas registradas asociadas son propiedad de The Procter & Gamble Company.
En Canada: Distribuido por Kaz Canada, Inc., una empresa de Helen of Troy
6700 Century Avenue, Suite 210, Mississauga, Ontario L5N 6A4
Contáctenos al teléfono 1-800-VAPOR-1-2 (1-800-827-6712) o al sitio web www.vickshumidifiers.com
Para reciclar responsablemente, por favor visite:
www.RecycleNation.com
© 2017 Tous droits réservés.
Kaz USA, Inc., une société de Helen of Troy
400 Donald Lynch Blvd., Suite 300, Marlborough, MA 01752
Fabriqué au Mexique
Ce produit est fabriqué sous licence de la société Procter & Gamble.
VICKS et les marques de commerce connexes appartiennent à la société Procter & Gamble.
Distribué par : Kaz Canada, Inc., une société de Helen of Troy
6700 Century Avenue, Suite 210, Mississauga, Ontario L5N 6A4
Pour nous joindre : Composez le 1 800 VAPOR 1 2 (1 800 827 6712) oou visitez notre site
Web à www.vickshumidifiers.com
For Responsible recycling, please visit:
www.RecycleNation.com
© 2017 All rights reserved.
Kaz USA, Inc., a Helen of Troy Company
400 Donald Lynch Blvd., Suite 300, Marlborough, MA 01752
Made in Mexico
This product is manufactured under license from The Procter & Gamble Company.
VICKS and other associated trademarks are owned by The Procter & Gamble Company.
In Canada: Distributed by Kaz Canada Inc., a Helen of Troy Company
6700 Century Avenue, Suite 210, Mississauga, Ontario L5N 6A4
To contact us call 1-800-VAPOR-1-2 (1-800-827-6712) or visit our website at www.vickshumidifiers.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Vicks V150SGN Le manuel du propriétaire

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues