10
SEGURIDAD
• Limpie el combustible derramado existente
en la unidad. Desplácese 30 pies (10 m) del
punto donde haya echado el combustible
antes de poner en marcha el motor.
• No intente nunca quemar el combustible
derramado bajo ninguna circunstancia.
Mantenimiento
• No opere nunca una motosierra que esté
dañada, ajustada de forma inadecuada o
que no esté ensamblada de forma completa
y segura. Asegúrese de que la motosierra
deje de moverse cuando se suelte el
activador de control del regulador. Si la
cadena de la sierra se mueve cuando la
unidad se encuentra en la posición de
velocidad de marcha lenta, es posible que
sea necesario efectuar ajustes en el
carburador (consulte la sección Operación
– Ajuste del carburador). Si la cadena de la
sierra sigue moviéndose después de haber
efectuado el ajuste correspondiente en la
velocidad de marcha lenta, póngase en
contacto con el Agente de Servicio de
Homelite para que se efectúe el ajuste
oportuno y deje de usar la unidad hasta que
se hayan efectuado las reparaciones
necesarias.
SÉCURITÉ
• Essuyer toute trace d’essence sur
l’appareil. S’éloigner du lieu de
remplissage de 10 m (30 pi) avant de
faire démarrer l’appareil.
• Ne jamais faire brûler l’essence qui
aurait été renversée lors du remplissage.
Entretien
• Ne jamais se servir d’une tronçonneuse
endommagée, mal réglée ou qui n’est
pas complètement et solidement
assemblée. Bien vérifier que la chaîne
s’arrête de tourner lorsque l’on relâche
la gâchette de l’accélérateur. Si la
tronçonneuse tourne lorsque le moteur
est au ralenti, le carburateur peut avoir
besoin d’être réglé. Voir la section
Utilisation—Réglage du carburateur. Si
la chaîne continue de tourner au ralenti
après le réglage, faire appel à un centre
de service Homelite avant de se servir
à nouveau de l’appareil.
SAFETY
• Wipe spilled fuel from the unit. Move
30 feet (10m) away from refueling
site before starting engine.
• Never attempt to burn off spilled fuel
under any circumstances.
Maintenance
• Never operate a chain saw that is
damaged, improperly adjusted, or is
not completely and securely as-
sembled. Be sure that the saw chain
stops moving when the throttle con-
trol trigger is released. If the saw
chain moves at idle speed, the car-
buretor may need adjusting, see Op-
eration-Carburetor Adjusting Section.
If the saw chain still moves at idle
speed after adjustment has been
made, contact a Homelite Servicing
Dealer for adjustment and discon-
tinue use until the repair is made.
ADVERTENCIA
Todas las tareas de servicio de las
motosierras, excepto aquellos artículos
que se indican en las instrucciones de
mantenimiento del Manual del Operador,
deben ser llevadas a cabo por personal
de servicio de motosierras competente.
(Si se utilizan herramientas inadecuadas
para extraer el volante o el embrague, o
si se utilizan herramientas inadecuadas
para sujetar el volante con el fin de extraer
el embrague, se pueden producir daños
estructurales en el volante, lo cual puede
dar origen, a su vez, a que reviente el
volante y a que se produzcan daños
serios).
AVERTISSEMENT
Tout entretien ou réparation de la
tronçonneuse, autre que ce qui est décrit
dans le manuel de l’utilisateur doit être
effectué par du personnel qualifié pour
l’entretien des tronçonneuses. (Si l’on
utilise des outils inadaptés pendant le
démontage du volant d’inertie ou de
l’embrayage, ou si l’on utilise un outil
inadapté pour retenir le volant d’inertie
pour le démontage de l’embrayage, on
peut endommager le volant d’inertie au
point où il pourrait se rompre par la suite,
pendant l’utilisation de l’appareil, et
causer de graves blessures.)
WARNING
All chain saw service, other than items
in the Operator's Manual maintenance
instructions, should be performed by
competent chain saw service person-
nel. (If improper tools are used to
remove the flywheel or clutch, or if an
improper tool is used to hold the
flywheel in order to remove the clutch,
structural damage to the flywheel could
occur which could subsequently cause
the flywheel to burst and serious in-
jury could result).
In The Cutting/Work Area
• Do not operate a chain saw in a tree.
• Do not cut from a ladder, this is
extremely dangerous.
• Keep bystanders and animals out of
the work area. Do not allow other
persons to be nearby during starting
or cutting with the chain saw.
NOTE: The size of the work area
depends on the job being performed
as well as the size tree or workpiece
involved. For example, felling a tree
requires a larger work area than mak-
ing bucking cuts.
Aire de travail ou de coupe
• Ne pas se servir d’une tronçonneuse
en se plaçant dans un arbre.
• Ne pas grimper sur une échelle pour
effectuer une coupe.
• Ne pas permettre la présence
d’observateurs ou d’animaux dans
l’aire de travail. Ne laisser personne
rester à proximité pendant le
démarrage du moteur ou l’opération
de coupe.
REMARQUE : La superficie de la zone
de travail dépend de l’opération en
cours et de la taille de l’arbre ou de la
pièce à couper. Par exemple, l’abattage
d’un arbre exige une beaucoup plus
grande superficie que le tronçonnage.
En el área de corte/trabajo
• No opere la motosierra en un árbol.
• Utilice únicamente piezas de repuesto
originales del fabricante del producto.
• Mantenga a las personas que se encuentren
a su alrededor y a los animales alejados del
área de trabajo. No permita que otras
personas se acerquen durante la puesta
en marcha o mientras esté cortando con la
motosierra.
NOTA: El tamaño del área de trabajo
depende del trabajo que se está
realizando así como también del tamaño
del árbol o de la pieza de trabajo
específica. Por ejemplo, cortar un árbol
exige un área de trabajo mucho más
grande que cuando se troza madera.