Alto KC 1000 E Safety Notes

Taper
Safety Notes

Ce manuel convient également à

8
POUR VOTRE PROPRE
SECURITE
Avant de mettre la
balayeuse aspirante en
service, lisez absolument
la notice d’utilisation
adjointe et conservez-la à
portée de la main.
Il est indispensable de se
familiariser avec tous les
dispositifs et éléments de
commande ainsi que leur
fonction avant
d’entreprendre le travail.
La balayeuse aspirante ne
doit être employée que
par des personnes
compétentes qui ont été
initiées à sa conduite, ont
prouvé à l’entrepreneur
ou à son délégué leur
aptitude à la conduire et
ont expressément été
chargées par lui de
l’utiliser.
GENERALITES
Le fonctionnement de la
balayeuse aspirante est
régi par les règlements
nationaux en vigueur.
Les règlements afférents
de prévention des
accidents ainsi que les
autres règles
généralement admises en
matière de sécurité,
médecine du travail et
législation sur la circulati-
on routière sont à
observer.
Toute modification
apportée arbitrairement
à la machine exclut la
responsabilité du
constructeur pour les
dommages qui en
résulteraient.
Ne circuler que sur les
surfaces que
l’entrepreneur ou son
délégué ont désignées
pour l’utilisation de la
balayeuse aspirante.
Ne jamais laisser la
machine sans surveillance
tant que le moteur est en
marche.
L’opérateur ne doit
quitter la machine
qu’une fois le moteur
arrêté, la clé de contact
retirée et le frein de
blocage serré.
Retirer la clé de contact
pour empêcher que des
personnes non autorisées
ne se servent de la
machine.
Arrêter le moteur pour
transporter la machine.
L’opérateur doit utiliser la
machine conformément
à sa destination.
Il doit la conduire
en tenant compte des
conditions locales et faire
attention aux tierces
personnes, notamment
aux enfants, pendant son
travail.
Il est interdit de stati-
onner dans la zone
dangereuse.
Les avertissements et
plaques indicatrices fixés
sur la machine fournis-
sent des informations
importantes pour le
service sans risque.
Ne faire marcher la
machine qu’avec le capot
fermé.
Avant d’utiliser la
machine avec ses
dispositifs de travail,
s’assurer de son état
réglementaire et de sa
sécurité de fonctionne-
ment.
9
Ne pas se servir de la
machine si elle n’est pas
en bon ordre.
Ne pas transporter de
personnes avec la
machine.
Avant le démarrage du
moteur, débrayer
l’entraînement des roues
(le ventilateur d’aspiration
et le rouleau de balayage
tournent toujours en
même temps).
Ne remplir le réservoir à
carburant qu’avec le
moteur arrêté. Il est
interdit de fumer et
de manipuler du feu
pendant le remplissage
de réservoirs à carburant
et lors de travaux
effectués sur ou à
proximité de composants
contenant du carburant.
La maintenance ir-
réprochable de la
machine est un facteur
important de prévention
des accidents.
Veiller à l’élimination
réglementaire des huiles,
carburants et filtres.
POUSSIERES NOCIVES*)
La balayeuse aspirante ne
convient pas au traite-
ment de surfaces qui
libèrent des
poussières et des liquides
nocifs.
RISQUE D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Ne pas aspirer les
matières suivantes :
- matières chaudes
(cigarettes
incandescentes,
cendres chaudes etc.)
- liquides
inflammables,
explosifs, agressifs
(par ex. essence,
solvants, acides,
bases etc.)
- poussières
inflammables,
explosives (par ex.
poussière de
magnésium,
d’aluminium etc.)*)
AVANT LA MISE EN
SERVICE
Vérifier l’état réglemen-
taire de la machine avant
de la mettre en service.
Les fiches et accouple-
ments des câbles de
connexion de la batterie
doivent au moins être
protégés contre les
projections d’eau.
Vérifier régulièrement les
câbles d’allumage et de
connexion de la batterie
pour détecter les détério-
rations et les signes de
vieillissement.
Ne faites fonctionner la
balayeuse aspirante
qu’avec des câbles
d’allumage et de
batterie en parfait état.
N’aspirer qu’avec un filtre
à cassette intact.
PENDANT LE SERVICE
Veiller à une circulation
d’air suffisante. Ne pas
couvrir la machine ni la
faire marcher dans les
locaux insuffisamment
aérés !
Tenir compte de la
distance de freinage de
la machine pendant le
travail.
Ne pas franchir de pente
ayant une inclinaison
supérieure à la valeur
maximale admissible
indiquée sur la plaque
signalétique.
La machine convient au
service à l’extérieur.
*) Les poussières nocives sont des poussières appartenant aux classes L, M et H.
10
MAINTENANCE ET
REPARATION
ATTENTION !
Avant de procéder au
nettoyage et à la mainte-
nance de la balayeuse
aspirante, arrêter systé-
matiquement le moteur,
débrancher la fiche des
bougies d’allumage et
couper le contacteur à clé,
retirer la clé et la fiche de
la batterie.
N’effectuer que les travaux
de maintenance qui sont
décrits dans la notice
d’utilisation. Utiliser
exclusivement des pièces
de rechange d’origine.
Pour les travaux de
maintenance et de
réparation plus im-
portants, veuillez vous
adresser au service
après-vente de Wap ou
à un atelier spécialisé
agréé.
Ne pas apporter de
modifications techniques à
la machine.
ATTENTION !
Il pourrait y avoir un
danger pour votre sécuri-
té.
ATTENTION !
Veuillez vous reporter à la
notice d’utilisation du
moteur à combustion
interne pour les consignes
d’entretien et de mainte-
nance !
CONSIGNES DE
SECURITE POUR LES
BALAYEUSES
ASPIRANTES
ALIMENTEES PAR
BATTERIE
Les règlements de sécurité
et de prévention des
accidents sont à observer
pour le
traitement et la pose des
batteries.
Lisez la notice d’utilisation
et les prescriptions de
traitement émises par le
fabricant de la batterie.
Conserver et charger les
batteries uniquement dans
des locaux secs.
Avant la charge, contrôler
le câble de la batterie et le
câble de charge et les
remplacer au besoin sur la
balayeuse aspirante. Il est
interdit de fumer pendant
la
charge de la batterie.
Evitez les flammes décou-
vertes, le vol d’étincelles
ou la proximité de corps
incandescents.
Bien aérer le local – un gaz
détonant hautement
explosif est libéré pendant
la charge de la batterie.
Tous les couvercles,
capots, cavités etc. dans
lesquels le gaz
détonant peut s’accumuler
doivent être ouverts.
Les appareils d’extinction
doivent être facilement
accessibles. Ne pas
manger ni boire dans les
locaux de charge. Se laver
immédiatement les mains
minutieusement
après avoir effectué des
travaux sur les batteries.
Ne touchez et ne renver-
sez pas l’acide des
batteries. Ne posez pas de
pièces métalliques sur les
batteries car elles pourrai-
ent provoquer un court-
circuit et un
incendie.
ATTENTION !
Ne jamais laver des
appareils électriques au jet
d’eau :
danger pour les personnes
et risque de court-circuit.
Observer la dernière
édition des dispositions
IEC.
CONSIGNES DE
SECURITE POUR
MOTEURS A
COMBUSTION INTERNE
Veuillez vous reporter à
la notice d’utilisation du
moteur à combustion
interne pour les avertis-
sements et consignes de
sécurité concernant sa
manipulation.
claration de conformité CE
Bellenberg, 20.09.1999
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co.
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Erzeugnis:
Typ:
Beschreibung:
Die Bauart des Gerätes entspricht
folgenden einschlägigen
Bestimmungen:
Angewendete harmonisierte
Normen:
Angwendete nationale Normen und
technische Spezifikationen:
Kehrsaugmaschine
Clarke KC 1000 P / Clarke KC 1000 E
2,6 kW / 24V=DC
EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG
EG-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EG
EG-Richtlinie EMV 89/336/EG
EN 292, EN 294, EN 349
EN 60335-1, EN 60335-1 A6
EN 60335-72
EN 55014-1, EN 50014-2
DIN EN 60335-2-72
IEC 335-2-72
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co.
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Produit:
Type:
Description:
La construction de l’appareil est
conforme aux réglementations
afférentes suivantes:
Normes harmonisées appliquées:
Normes nationales et spécifications
techniques appliquées:
Bellenberg, 20.09.1999
EU Declaration of Conformity
Dichiarazione di conformità CE
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co.
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Product:
Type:
Description:
The design of the unit corresponds
to the following pertinent
regulations:
Applied harmonised standards:
Applied national standards and
technical specifications:
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co.
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Prodotto:
Tipo:
Descrizione:
La costruzione dell' apparecchio è
conforme alle seguenti direttive
specifiche:
Norme armonizzate applicate:
Norme nazionali applicate e
specifiche tecniche:
Spazzatrice
Clarke KC 1000 P / Clarke KC 1000 E
2,6 kW / 24V=DC
Direttiva CE sulle macchine 98/37/EG
Direttiva CE sulla bassa tensione 73/23/EG
Direttiva CE sulla compatibilità
elektromagnetica 89/336/EG
EN 292, EN 294, EN 349
EN 60335-1, EN 60335-1 A6
EN 60335-72
EN 55014-1, EN 50014-2
DIN EN 60335-2-72
IEC 335-2-72
Bellenberg, 20.09.1999
EG - Konformitätserklärung
Balayeuse aspirante
Clarke KC 1000 P / Clarke KC 1000 E
2,6 kW / 24V=DC
Directive CE relative aux machines 98/37/EG
Directive CE relative à basse tension 73/23/EG
Directive CE EMV 89/336/EG
EN 292, EN 294, EN 349
EN 60335-1, EN 60335-1 A6
EN 60335-72
EN 55014-1, EN 50014-2
DIN EN 60335-2-72
IEC 335-2-72
Brushing Vacuum Cleaner
Clarke KC 1000 P / Clarke KC 1000 E
2,6 kW / 24V=DC
EC Machine Directive 98/37/EG
EC Low-voltage Directive 73/23/EG
EC EMV Directive 89/336/E G
EN 292, EN 294, EN 349
EN 60335-1, EN 60335-1 A6
EN 60335-72
EN 55014-1, EN 50014-2
DIN EN 60335-2-72
IEC 335-2-72
EG-Verklaring van overeenstemming
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co.
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Produkt:
Type:
Beschrijving:
De constructie van het apparaat
voldoet aan de volgende van
toepassing zijnde voorschriften:
Toegepaste geharmoniseerde
normen:
Toegepaste nationale normen en
technische specificaties:
Veegmachine
Clarke KC 1000 P / Clarke KC 1000 E
2,6 kW / 24V=DC
EG-machinerichtlijn 98/37/EG
EG-laagspanningsrichtlijn 73/23/EG
EG-richtlijn EMV 89/336/EG
EN 292, EN 294, EN 349
EN 60335-1, EN 60335-1 A6
EN 60335-72
EN 55014-1, EN 50014-2
DIN EN 60335-2-72
IEC 335-2-72
Bellenberg, 20.09.1999
Atestado de conformidad de la UE
Bellenberg, 20.09.1999
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co.
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Producto:
Modelo:
Descripción:
La construcción de la máquina
corresponde a las siguientes normas
específicas:
Normas armonizadas aplicadas:
Normas nacionales aplicadas y
especificaciones técnicas:
Barredora cepilladora
Clarke KC 1000 P / Clarke KC 1000 E
2,6 kW / 24V=DC
R. de la UE para máquinas 98/37/EG
R. de la UE para baja tensión 73/23/EG
R. de la UE para la compati-
bilidad electromagnética 89/336/EG
EN 292, EN 294, EN 349
EN 60335-1, EN 60335-1 A6
EN 60335-72
EN 55014-1, EN 50014-2
DIN EN 60335-2-72
IEC 335-2-72
Bellenberg, 20.09.1999
Johan Ley Dipl.Ing. W. Nieuwkamp
VP Tech-OP Prüfungen und Zulassungen
Johan Ley Dipl.Ing. W. Nieuwkamp
VP Tech-OP Controles et homologations
Johan Ley Dipl.Ing. W. Nieuwkamp
VP Tech-OP Tests And Approvals
Johan Ley Dipl.Ing. W. Nieuwkamp
VP Tech-OP Controlli e omologazioni
Johan Ley Dipl.Ing. W. Nieuwkamp
VP Tech-OP Keuringen en vergunningen
Johan Ley Dipl.Ing. W. Nieuwkamp
VP Tech-OP Pruebas y homologaciones
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Alto KC 1000 E Safety Notes

Taper
Safety Notes
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues