Mi-T-M WTR SERY Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
WTR Automatic Backwash Series Operator's Manual 29
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous
exposer à des agents chimiques, y compris
carbon monoxide, identifiés par l'État de
Californie comme pouvant causer des
malformations congénitales ou autres
troubles de l'appareil reproducteur. Pour de
plus amples informations, prière de consulter
www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous
exposer à des produits chimiques, tel que le
plomb, qui est reconnu par l’état de la Californie
comme étant une cause de cancer, d'anomalies
congénitales et d'autres problèmes liés à la
reproduction. Pour plus de renseignements,
aller à www.P65Warnings.ca.gov
AVERTISSEMENT
INTRODUCTION ..............................................................30
CONTENU DU SYSTEME DE TRAITEMENT ET DE
RECYCLAGE DES EAUX WTR-SERIES .........................31
CARACTERISTIQUES .....................................................31
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SECURITE ........32
DIAGRAMME DE FLUX ...................................................35
WTR FEATURES ..............................................................37
INSTALLATION .................................................................39
LISTE DE CONTRÔLE .....................................................43
PREPARATION ................................................................. 44
FONCTIONNEMENT ........................................................49
ENTRETIEN ......................................................................50
DEPANNAGE .................................................................... 52
DÉCLARATION DE GARANTIE .......................................55
30 WTR Automatic Backwash Series Operator's Manual
Félicitations de l'achat de votre nouveau Système de Traitement et de Recyclage des Eaux! Vous pouvez être assuré
que votre nouveau Système de Traitement et de Recyclage des Eaux a été construit et conçu avec le plus haut souci
de qualité et haute performance. Chaque composant a été rigoureusement testé pour garantir le plus haut degré de
satisfaction.
Ce manuel opérateur a été dressé pour que vous en retiriez le meilleur parti. Par la lecture et l'application des
mesures simples de sécurité, d'installation, d'opération, d'entretien et de dépannages décrits dans ce manuel, votre
nouveau Système de Traitement et de Recyclage des Eaux fonctionnera sans faille pendant de nombreuses années.
Le contenu de ce manuel est basé sur la dernière information disponible du produit au moment de la publication. Le
fabricant se réserve le droit d'effectuer des changements de prix, de couleur, de matériaux, d'équipement, de caracté-
ristiques ou de modèles à tout moment sans communication préalable.
! IMPORTANT !
Dans le guide, certains paragraphes qui traitent de sécurité sont encadrés. L’encadrement
est destiné à mettre en évidence les consignes de sécurité qui doivent être suivies lors de
l’utilisation de l’appareil. Ces consignes sont précédées d’un «mot d’alerte» qui indique le
degré ou le niveau de gravité du danger. Les mots d’alerte utilisés dans ce manuel sont les
suivants:
DANGER: Signale un risque certain de blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT: Signale un risque de blessures graves voire mortelles.
ATTENTION: Signale un risque de blessures légères ou de dommages de gravité moyenne.
À GAUCHE DE CERTAINS PARAGRAPHES FIGURE UN «SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ»
DESTINÉ À ATTIRER L’ATTENTION SUR LES PRATIQUES OU LES MÉTHODES DANGEREUSES
POUR LES UTILISATEURS DE L’APPAREIL.
REMETTRE UNE COPIE DE CE MANUEL À QUICONQUE UTILISE L’APPAREIL. LIRE TOUTES
LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER L’APPAREIL DE ET ATTIRER TOUT PARTICULIÈREMENT
L’ATTENTION SUR LES «CONSIGNES DE SÉCURITÉ» DESTINÉES À ÉVITER DE SE BLESSER
EN UTILISANT L’APPAREIL.
Après avoir déballé l’appareil, en inscrire immédiatement le numéro de série ci-dessous.
NUMÉRO DE SÉRIE_________________________________
IVeuillez inspecter soigneusement l’appareil pour vous assurer qu’il est intact. En cas d’avarie, adressez immédiatement
une réclamation au transporteur. N’utilisez l’appareil qu’après avoir fait remplacer toute pièce endommagée et fait régler
tous les problèmes d’ordre mécanique. Contactez votre représentant du service à la clientèle .
Avant d’appeler, veuillez disposer des renseignements suivants :
1. Numéro de modèle
2. Numéro de série
3. Date et lieu d’achat
INTRODUCTION
WTR Automatic Backwash Series Operator's Manual 31
CONTENU DU SYSTEME DE TRAITEMENT ET DE RECYCLAGE DES EAUX
WTR-SERIES
Déballer votre nouveau Système de Traitement et de Recyclage des Eaux WTR-Séries avec précaution. Comparer le
contenu à la liste des articles. Contacter la compagnie de transport si un rapport de dommages est nécessaire sur tout
composant. Les articles suivants sont le matériel de base fournis avec votre Système de Traitement et de Recyclage
des Eaux WTR-Séries.
CARACTERISTIQUES
2. Troisotteursdétachéspourlepuisard
a. Bleu: Protège la pompe de vidange bas niveau.
b. Rouge: Pour remplir le puisard de la prise d'eau douce.
c. Bleu: Décharge de niveau haut du puisard.
3. Kit d'examen d'eau
4. Manuel et Liste des pièces
5. Détecteur de sonde pH avec option pH
6. Sonde ORP avec option ORP
7. Générateur d'ozone avec option ozone
1. Plateforme du Système de Traitement et de
Recyclage des Eaux
a. Pompe du Filtre
b. Débitmètre d'entrée
c. Filtre à cartouches
d. Filtre de polissage
e. Réservoir produit
f. Pompe de transfert
g. Réservoir d'eau sous pression
CARACTERISTIQUES
MODÈLE WTR-10-0M10 WTR-10-0M30 WTR-10-0M30 (WX-0132)
DÉBIT MAXIMUM 10 GPM
ELECTRIQUE 208-230V/ 1PHASE / 15 AMPS 208-230V/ 3 PHASE/ 8 AMPS 460V/ 3 PHASE/ 4 AMPS
POMPE DU FILTRE 1 HP
FILTRE À CARTOUCHE 30 MICRON, 100 PIEDS CARRÉS
FILTRE DE POLISSAGE 110 LIVRES DE CHARBON ACTIF
POMPE DE TRANSFERT 1/2 HP
RÉSERVOIR DU PRODUIT 80 GALLONS (302 LITRES)
RÉSERVOIR DE PRESSION 20 GALLONS (75 LITRES)
DIMENSIONS 1.83M LONGUEUR X 1.21M LARGEUR X 1.52M HAUTEUR
POIDS NET 750 LBS (340 KG)
OPTIONS ET ACCESSOIRES
CONTRÔLE DU PH (WX-0130) <1 AMP. 48ML/MIN POMPE CHIMIQUE
CONTRÔLE DE L’ORP (WX-0131) <1 AMP. 48ML/MIN POMPE CHIMIQUE
OZONE (855-0046) 12 WATTS, 6 GRAMMES PAR JOUR
32 WTR Automatic Backwash Series Operator's Manual
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SECURITE
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ AVANT L'UTILISATION DU SYSTÈME DE
TRAITEMENT ET DE RECYCLAGE DES EAUX
CONSQUENCE POSSIBLES PRÉVENTION
Une mise à la terre incorrecte
du Système de Traitement et de
Recyclage des Eaux peut entraîner
des blessures graves ou mortelles.
Votre Système de Traitement et de
Recyclage des Eaux fonctionne à
l'électricité et peut être la cause d'un
choc électrique ou d'électrocution
s'il n'est pas installé correctement..
L'installation de cet appareil, y compris les
raccords électriques, doivent respecter tous
les codes locaux, provinciaux et nationaux.
Cet appareil doit être mis à la terre. Connecter
le à un disjoncteur mis à la terre s'il y en a un de
disponible. Si l'appareil s'avère défectueux ou
tombe en panne, la mise à la terre offre un trajet
de moindre résistance au courant électrique
pour réduire le risque de chocs électriques.
Ne pas relier le conducteur de mise à la terre
à un tuyau d'alimentation de gaz.
Un branchement incorrect du conducteur de
mise à la terre de l'appareillage peut entraîner
un risque d'électrocution. Consulter un
électricienqualiéouundépanneurencasde
doutes concernant la mise à la terre du système.
Toujours s'assurer que l'appareil reçoit un
voltage correct (+/-5% du voltage inscrit sur
la plaque du fabricant). Avant d'effectuer
les raccords électriques, s'assurer que les
interrupteurs sont en position d'ARRËT (OFF).
Garder tous les raccords électriques au sec et
au-dessus du sol.
NE JAMAIS permettre aux parties métalliques
du Système de Traitement et de Recyclage des
Eaux d’entrer en contact avec des composants
électriques sous tension.
Ne jamais utiliser le Système de Traitement et
de Recyclage des Eaux lorsque les panneaux/
couvercles de protection sont enlevés ou
endommagés. S'assurer que tous les
panneaux électriques sont bien en place lors
de l'utilisation.
Toutes réparations ou tous câblages électriques
effectués sur ce Système de Traitement et de
Recyclage des Eaux doivent être effectués par
le personnel d'un centre de service autorisé
conformément aux codes d'électricité locaux
et nationaux.
Avant d'ouvrir toute enveloppe de protection
électrique, toujours mettre le système de
traitement et de recyclage des eaux à l'arrêt
et purger toute l'eau. Débrancher le système
de traitement et de recyclage des eaux du bloc
d'alimentation. Si le tableau de distribution de
puissance n'est pas en vue, verrouiller l'unité en
position ouverte et marquer le pour éviter une
utilisation de courant électrique. (Ne jamais
supposer que vous pouvez entretenir/réparer le
système de traitement et de recyclage des eaux
en toute sécurité simplement parce qu’il est à
l'arrêt! L’unité peut redémarrer à tout moment!
Toujours débrancher du bloc d'alimentation.))
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU
D'ÉLECTROCUTION
DANGER
Un choc électrique est possible
si le Système de Traitement et de
Recyclage des Eaux n'est pas utilisé
correctement.
Des réparations électriques faites par
despersonnesnon-qualiéespeuvent
entraîner des blessures graves ou
mortelles.
WTR Automatic Backwash Series Operator's Manual 33
Veiller à ne jamais permettre à toute
partie de votre corps de toucher le moteur
électrique avant son refroidissement.
RISQUE D'EXPLOSION OU
D'INCENDIE
Une étincelle électrique du
système peut être la cause d'une
explosion ou d'un incendie qui
peuvent entrainer des blessures
graves ou mortelles.
Cette unité doit être installée dans un endroit
bien aéré, libre de vapeurs inammables,
de poussières, des gaz ou autres matériaux
combustibles.
RISQUE DE BRÛLURES
Le fait de toucher le moteur
électrique peut entraîner des
blessures graves. Cette partie
peut rester chaude pendant un
certain temps après l'arrêt du
système de traitement et de
recyclage des eaux.
RISQUE D'ÉCLATEMENT
Une pression excessive dans le
système peut être la cause d'un
éclatement qui peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Ne pas maltraiter les manomètres du
système. Les manomètres auront un
mauvais fonctionnement s'ils sont soumis
à des pressions, vibrations, pulsations ou
températures excessives ou s'ils sont placés
dans un environnement qui cause la corrosion
de pièces. Des relevés incorrects sur un
manomètre peuvent tromper l'utilisateur et le
placer dans une situation de travail dangereuse.
Ne pas utiliser une pompe de surpression
ou tout type de système supplémentaire de
pompage. Pressuriser l'aspiration de la pompe
peut être la cause d'une explosion du corps
de la pompe.
Ne pas utiliser ce système de traitement et de
recyclage des eaux pour pomper des matières
inammables!Uneaccumulationdevapeurs
de gaz dans le système peut entraîner une
explosion.
Sous des températures sujettes au gel, l'unité
doit toujours être dans un environnement
assez chaud pour éviter la formation de glace
dans la pompe. Si le système de traitement
et de recyclage des eaux a été dans un
environnement sujet au gel, ne pas le démarrer
sans d'abord permettre à la pompe de dégeler.
Toute tentative de mise en marche
du système de traitement et de
recyclage des eaux lorsque la
pompe est gelée peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SECURITE
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ AVANT L'UTILISATION DU SYSTÈME DE
TRAITEMENT ET DE RECYCLAGE DES EAUX
CONSQUENCE POSSIBLES PRÉVENTIONDANGER
34 WTR Automatic Backwash Series Operator's Manual
RISQUE DE BLESSURES
CORPORELLES
Le système de traitement et de
recyclage des eaux peut être la
cause de blessures.
!CONSERVER CES INSTRUCTIONS!
NE PAS BOIRE L’EAU DU système de
traitement et de recyclage des eaux! C'est
une eau non-potable et impropre à la
consommation.
NE JAMAIS permettre aux enfants d'utiliser
cet appareil.
NE PAS se mettre hors de portée ou se tenir
sur un support instable.
Les surfaces mouillées peuvent être glissantes.
Porter des chaussures de protection et
constamment assurer son équilibre et avoir
le pied sûr.
Savoir comment arrêter le système de traitement
et de recyclage des eaux. Bien connaître toutes
les commandes.
TOUJOURS arrêter le système de traitement
et de recyclage des eaux avant l’entretien.
Ne jamais utiliser de solvants, de détergents
fortement corrosifs ou de produits nettoyants
acides avec ce système de traitement et de
recyclage des eaux.
Tenir tous les produits chimiques hors de portée
des enfants!
Consulterleschessignalétiques(MSDS)pour
le maniement prudent des produits chimiques
utilisés avec votre système, surtout les matières
comburantes et les acides.
Les pièces en mouvement
du système de traitement et
de recyclage des eaux sont
susceptibles de causer des
blessures graves à l'utilisateur.
Ne pas faire fonctionner l'unité sans que
tous les capots de protection soient en
place.
Respecter les instructions d'entretien
contenues dans ce manuel.
RISQUES POSÉS PAR LES
PIÈCES EN MOUVEMENT
Le contact de produits chimiques
avec la peau peut être la cause de
blessures.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SECURITE
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ AVANT L'UTILISATION DU SYSTÈME DE
TRAITEMENT ET DE RECYCLAGE DES EAUX
CONSQUENCE POSSIBLES PRÉVENTIONDANGER
36 WTR Automatic Backwash Series Operator's Manual
DIAGRAMME DE FLUX DANS LE WTR-SYSTEME
L'eau usée par un Processus de lavage ou autre (20) est recueillie dans un Système de cuves (1) souterrain. Un
Système de Cuves bien conçu permet aux particules solides et graisses d'être extraites du système et se composera
d'un Bassin de Collecte d'Eau de Lavage (2), Chambre de Décantation (3), et d'un Puisard (4). Au bout du Système
de cuves, la Pompe du Filtre (5) remonte l'eau vers le système de traitement d'eau. L'eau passe d'abord par la Vanne
d'arrivée (6) et le Débitmètre (7).Ceux-cisontutilisésenconjonctionpourrégulerledébitverslesltres.L'eaucircule
ensuite dans les premiers et deuxièmes Filtres à cartouche (8).Lacombinaisondesltresàcartoucheenlèveratoutes
lesparticulessolidesjusqu'àunetaillede30microns.Aprèslesltresàcartouche,l'eauentredanslaVanne 7 voies
(9) du Filtre et dans le Filtre de polissage (10) contenant du charbon actif. Le charbon enlève les matières dissoutes
solides, organiques, et métalliques du système tout en éliminant aussi les odeurs.
Aprèsleprocessusdeltration,l'eauestlivréeauRéservoir Produit (11). La pompe de transfert (12) tire l'eau du
Réservoir Produit (11) et remplit le Réservoir sous pression (13) et manifold avec de l'eau sous pression. Les deux
Vannes de Sortie d'eau (14) délivrent l'eau traitée pressurisée à la demande pour des nettoyeurs sous pression, eau de
rinçagepourtuyaudejardin,ouautresprocessus.Anderecirculerl'eaultrée,quandl'eaudansleRéservoir Produit
(11) atteint le Trop-plein du Réservoir de Produit (17) elle repart dans la cuve par la Ligne de Recirculation (18).
Andemaintenirunecirculationpermanentedel'eaudanslesystème,unepartieduuxd'eauestdérivéeaprèsla
Pompe du Filtre (5) et renvoyée au Système de cuves (1). L'eau circule au travers d'un Injecteur Venturi (21) ou est
injecté dans l'eau de l'air ou de l'ozone par l'intermédiaire du Générateur d'ozone (24) optionnel. L'air et l'ozone aident
à l'élimination des odeurs dans le Système de cuves (1). Si le contrôle d'ORP ou de pH est nécessaire, des Sondes
(22) sont placées sur l'admission de la Pompe de Filtrage (5) pour surveiller le pH et l'ORP. Des Orices d'Injection
Chimiques (23) sont situés dans la ligne de dérivation où le produit chimique d'ORP et de pH est ajouté automatiquement
et acheminé au Système de cuves (1).
Dans le cadre de la maintenance programmée, le Filtre de polissage (10) devra subir un rétrolavage périodique. Quand
la Vanne 7 voies (9)dultreestenpositionrétrolavage,l'eaucirculedanslesensinversedelaltrationverslePort
Rétrolavage (19) et retourne au Système de cuves (1) par la Ligne de Recirculation (18).
Dans le Système de cuves (1)desotteurscontrôlentautomatiquementlaVanne Solénoïde de Complément d'Eau
Douce (16) pour ajouter de l'eau douce au Réservoir Produit (11) et la Vanne Solénoïde de Débordement d'Eau de
Pluie (15) pour évacuer l'excédent d'eau du système quand nécessaire.
38 WTR Automatic Backwash Series Operator's Manual
PIÈCE DESCRIPTION
1. Vanne Solénoïde Eau Douce
2. Raccordement Eau Douce
3. Réservoir Produit
4. Manomètre De La Pompe De Transfert
5. Vanne De Sortie D'eau
6. Pompe De Transfert
7. Palette
8. Vanne Solénoïde Excédent Eau De Pluie
9. Réservoir Sous Pression
10. Filtre 30 Microns
11. Vanne D'arrivée
12. Pompe Du Filtre
13. Trous De Levage Latéraux
14. Débitmètre
15. Boitier De Contrôle Ph (Optionnel)
16. Boitier De Contrôle Oph (Optionnel)
17. Injecteur Venturi
18. Boitier De Contrôle
19. Emplacement Injection Chimique (Optionnel)
20. Trous De Levage Frontaux
21. Plomberie D'arrivée
22. Ligne De Recirculation
23. Ligne De Rétrolavage
24. Filtre De Polissage
25. Vanne 7 Voies
26. Emplacement Sonde Ph Et Orp
27. Générateur Ozone (Optionnel)
28. Manocontacteur
29. Interrupteur Pompe Du Filtre
30. Interrupteur Pompe De Transfert
31. Interrupteur Principal
32. Interrupteur Système Auxiliaire
WTR Automatic Backwash Series Operator's Manual 39
Note: Un habillement adapté est essentiel à votre sécurité. Il est recommandé d'utiliser tous les moyens néces-
saires pour la protection des yeux, des oreilles et la peau.
1. Un système de cuves de collecte doit déjà être en place avant d'installer le système de traitement et recyclage des
eaux WTR-Séries. Un système de cuves bien conçu est critique au bon fonctionnement du système de recyclage
et sa conception dépendra de l'utilisation prévue.
Application : (Si l'installation d'une cuve appropriée n'est pas possible, consulter l'usine ou le revendeur pour la
mise en place d'un ensemble de réservoirs de décantation et rétention au-dessus du sol qui fonctionnera avec le
système). Les règles ci-dessous devraient être suivies dans la plupart des circonstances. Chaque système de
lavageouetdetraitementd'eauétantdifférent,lesdirectivesci-dessouspeuventêtremodiéesselonl'utilisation.
Consulter le revendeur ou l'usine pour toutes questions.
a. Lavage léger : jusqu'à 300 gallons par jour (GPD). Lavage d’équipements légers : voitures, chariots de golf,
tondeuses à gazon, pièces, etc. Faible charge en saleté et graisses. Cuve 2x2 - 75 gallons. (300 litres).
b. Lavage léger / moyen: 300-600 GPD. Lavage voitures, chariots de golf, tondeuses à gazon, pièces, camions.
Faible charge en saleté et graisses. Cuve 3x3 - 200 gallons. (800 litres).
c. Lavage moyen / intense : 600-1500 GPD : Lavage voitures, chariots de golf, tondeuses à gazon, pièces, camions,
petit matériel de terrassement, tracteurs. Charge moyenne de saleté et de graisses. Cuve 3x9 - 600 gallons
(2400 litres). Les cuves 3x9 peuvent être cloisonnées selon plusieurs designs, que l'on sélectionnera selon
l'application.
d. Lavage lourd : 1500GPD+ : lavage voitures, chariots de golf, tondeuses à gazon, pièces, camions, petit et grand
matériel de terrassement, tracteurs, bulldozers, chargeuses-pelleteuses, etc. Utiliser une combinaison des cuves
capable de contenir environ la moitié de l'eau utilisée par jour et conçue pour retenir la plupart des solides et
graisses avant le système de traitement. Pour des utilisations à haut contenu en boues, par ex matériel avec
chenilles, de grandes cuves en béton sous la zone de lavage sont recommandées pour retenir puis évacuer la
bouequis'accumuleauldutemps.Combineravecdescuvesdecoagulation-oculationetdécantationpour
éliminer un maximum de boues avant que l'eau atteigne le WTR-10.
2. Placer la plate-forme de système de traitement et de recyclage des eaux sur une surface dure et de niveau dans
unsecteurexemptdevapeursinammables,depoussières,desgazetautresmatériauxcombustibles.L'unitédoit
être placée au maximum 15 pieds (4m50) plus haut et à 50 pieds (15 m) de distance horizontale de l'endroit où
lapompedultreaspirera.
3. Placer l'unité pour qu'elle soit accessible des quatre côtés.
4. Ne placer pas l'unité dans une zone :
a. avecuneventilationinsufsante.
b. où des risques environnementaux (c.-à-d. pluie et neige) peuvent entrer en contact avec le système de traitement
et de recyclage de l'eau.
c. où l'unité peut geler.
5. Le système de traitement et recyclage des eaux est expédié avec certains raccordements et connexions desserrés
pour protéger l'unité contre des dommages d'expédition. Resserrer tous ces raccordements à l'installation.
6. Utiliser des raccords PVC à la norme 80 US (ou équivalent renforcé).
a. Installer la tuyauterie du puisard vers l'entrée de la Pompe du Filtre en utilisant des raccordements de 2" (5
cm) minimum.
b Installer un clapet anti-retour dans le puisard.
c. Installer la tuyauterie de la Ligne de Recirculation à la Cuve de Collecte d'Eau de Lavage en utilisant une taille
minimum de tuyau de 2" (5 cm).
INSTALLATION
40 WTR Automatic Backwash Series Operator's Manual
7. Installerlestroisotteursdanslepuisard.Accrocherlacordedemaintiendechaqueotteurenlaissant2"(5
cm)decordelibrepourgarderassezd’espacepermettantauotteurdebougerlibrementsansinterféreravecla
plomberie.
a. Flotteur#1Bleu:Arrêtniveaubasdelacuve.Attachezceotteur10"(25cm)au-dessusdel'arrivée.
b. Flotteur#4Rouge:Complémentd'eaudouce.Lahauteurdeceotteurdoitêtreajustéepourlesystèmede
cuvespécique.
c. Flotteur#5Bleu:Excédenteaudepluie.Lahauteurdeceotteurdoitêtreajustéepourlesystèmedecuve
spécique.
NOTE: L'information ci-dessus est pour référence seulement. Les installateurs ou architectes professionnels peu-
vent utiliser ces directives pour les adapter aux exigences spéciques du site d'installation.
AVERTISSEMENT: RISQUE D'ÉLECTROCUTION! POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
MAINTENIR TOUS LES RACCORDS ÉLECTRIQUES AU SEC ET AU-DESSUS DU SOL.
INSTALLATION
WTR Automatic Backwash Series Operator's Manual 41
8. Lesystèmeélectriquedoitêtreinstalléuniquementparunélectricienqualié.
a. Vérierquelecourantestcoupéàlasourced'alimentation.
b. S'assurer que tous les commutateurs sur le panneau de commande sont en position "OFF".
c. Tirerunegaineoucâbleélectriqueétanchedesotteursdupuisard jusqu'au Panneau de Commande.
d. Tirer une gaine électrique étanche du disjoncteur local jusqu'au Panneau de commande.
e. L'électricien devra percer des trous dans le Panneau de Commande pour la gaine et/ou les câbles.
f. Connecter les brins électriques au bornier comme montré sur les schémas suivants pour installation monophasée
ou triphasée.
INSTALLATION
FIELD WIRING DIAGRAM WTR-10-0M10 040116
42 WTR Automatic Backwash Series Operator's Manual
NOTE: Si l'unité a été commandée avec les options ORP/pH ou Ozone, leur câblage sera pré installé à l'usine.
Si ces options sont ajoutées à une date ultérieure, se référer aux diagrammes ci-dessous pour les câbler cor-
rectement.
9. Effectuer les raccords suivants de canalisations :
a. D'une source d’eau sous pression au Complément Eau Douce.
b. De la sortie d'eau vers le nettoyeur sous pression.
c. De la sortie Excédent Eau de Pluie vers une cuve de stockage, pour traitement ultérieur ou évacuation. NE
RENVOYER PAS CETTE EAU à la cuve de COLLECTE D'EAU DE LAVAGE!
NOTE: Dans la plupart des cas, vous devez avoir une autorisation pour évacuer légalement l'eau excéden-
taire.
10. 10. Installation de PH/ORP/Ozone sur site.
1. Si l'unité est commandée de l'usine avec ces options, le pH, l'ORP, et l'ozone auront été installés et câblés dans
l'unité qui est maitenant prête à la préparation. Sinon suivre les directives ci-dessous pour installer ces options
sur site.
2. pH et ORP:
a. Enleverlebouchonducôtéd'arrivéedelapompedultre.Installerlepasse-lsenaluminiumde½pouce
qui vient avec ces options.
b.Installer le bouchon en silicone dans le passe-ls pour sceller la ligne jusqu'à cequ'elle soitprête pour
l'installation de la sonde. Suivre les instructions d'installation de la sonde détaillées dans la section de
préparation du manuel.
c. Monter la boîte de contrôle dans les trous prévus sur le support du panneau de commande.
d. Câbler le cordon de secteur à l'intérieur de la boîte de contrôle principale selon le diagramme de câblage
ci-dessous.
e.Enleverlebouchonducôtédelasortiedelapompedultre,justeaprèsl'injecteurMazzei.Leremplacer
par un adaptateur pour tuyau 1/2 pouce.
f. Tirer le tuyau chimique fourni depuis la sortie de la pompe chimique pour le raccorder à l'adaptateur de tuyau.
g. Déposer l'autre extrémité du tuyau et la crépine, dans le seau chimique qui sera utilisé pour ajuster le pH ou
l'ORP.
h. Suivre les instructions de calibrage et point de consigne décrits dans la partie Préparation du manuel.
3. Ozone:
a. Accrocher le générateur d'ozone derrière le support de panneau de commande en utilisant les supports inclus
avec l'ensemble.
b. Relier le tuyau bleu fourni du clapet à bille mazzei à la collerette de sortie au bas du générateur.
c. Raccorder le câble électrique au bornier de la boîte de contrôle principale selon le diagramme de raccordement.
d. Suivre les instructions de la partie opération de ce manuel et du manuel fourni avec le générateur d'ozone.
WTR Automatic Backwash Series Operator's Manual 43
LISTE DE CONTRÔLE
STOP
POUR ASSURER QUE VOTRE SYSTEME DE TRAITEMENT ET DE RECYCLAGE D'EAUX FONCTIONNE EN
TOUTE SECURITE ET DE FACON EFFICACE, COMPLETER LA LISTE DE CONTROLE PRE-OPERATION AVANT
LA MISE EN MARCHE.
Avant la mise en marche de l'appareil, répondre à toutes les questions de la liste de
contrôle ci-dessous en marche de l'appareil, répondre à toutes les questions de la liste
de contrôle ci-dessous.
OUI NON
CODES:
1. Est-ce que le câblage électrique est conforme aux codes en vigueur?
2. Est-ce que la plomberie est conforme aux codes en vigueur?
EMPLACEMENT:
1.
Est-ce que l'appareil est installé sur une surface dure et plane libre
devapeursinammables,depoussières,desgazetautresmatériaux
combustibles ?
2. Est-ce que l'appareil est installé dans une grande zone bien ventilée?
ELECTRIQUE:
1. L'appareil est-il correctement mis à la terre?
2.
Est-ce que l'alimentation électrique, la tension et l'intensité de courant
correspondent à la plaque signalétique?
PLOMBERIE:
1. Est-ce que la plomberie est de la taille correcte?
2. Est-ce que le clapet de non-retour est installé avant la pompe de vidange?
3. Est-ce que tous les raccords plomberie sont sécurisés?
4. Est-ce que tous les raccords tuyaux sont sécurisés?
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES:
1.
Est-ce que tous les utilisateurs de cet appareil ont-ils lu et compris le
manuel entier?
2.
Est-cequel'appareilaétéinstalléparunpersonnelqualiéconformément
aux instructions décrites dans ce manuel?
NOTE: SI LA RÉPONSE À UNE QUELCONQUE DE CES QUESTIONS EST "NON”,
REMÉDIER À LA SITUATION AVANT DE METTRE L'APPAREIL EN MARCHE.
44 WTR Automatic Backwash Series Operator's Manual
PREPARATION
AVANT LA MISE EN MARCHE:
1. Placer les vannes du système de traitement et de recyclage des eaux WTR en "Start-up Mode" (Mode Démarrage).
-Vanne de contrôle du débit d’arrivée d’eau: Tourner la vanne jusqu'à qu'elle soit à une rotation d'être
complètement fermée.
2. S'assurer que tous les tuyaux sont raccordés solidement.
3. S'assurer que le tube d'air qui arrive au générateur d'ozone n'est pas bouché.
4. S'assurer que tous les interrupteurs du Tableau de Commande sont en position "OFF".
5. Allumer l'alimentation électrique. Le Voyant d'Alimentation devrait briller.
DEMARRAGE:
1. Vérierquel'alimentationeneauversleComplément d'eau douce est ouverte et que la cuve est remplie d'eau.
Si la cuve n'est pas pleine, l'eau va remplir le Réservoir Produit et déborder à travers le drain trop-plein avant de
retourner au puisard.
2. Pour amorcer la Pompe du Filtre, retirer le couvercle au-dessus de la Crapaudine et remplir la Crapaudine et la
tuyauterie du puisard jusqu'à la Pompe du Filtre avec de l'eau puis remettre le couvercle.
3. Mettre l'interrupteur de la Pompe du Filtre en position de marche et l'eau commencera à couler dans le système
pendant que l'air est purgé des canalisations.
4. L'eau commencera par passer à travers le mazzei en tirant de l'air et en repartant dans le système de cuves.
5. Augmenter le débit en réglant la vanne de contrôle d’arrivée d’eau à 10-20 GPM en utilisant le débitmètre et en lisant
surlapartiesupérieureduotteur.
6. Purgerl'airdesltresàcartoucheenouvrantlasoupapededéchargesurledessusdultrejusqu'àcequel'eau
commenceàsortirdultre.
7. L'eau commencera à remplir le Filtre de Polissage et le Réservoir Produit. Alors que le Réservoir Produit se remplit,
l'eauatteindraéventuellementl'oricedeTrop-PleinduRéservoiretcommenceralarecirculationjusqu'ausystème
de cuves. Il faudra abaisser le débit d'eau d'entrée si l'eau dans le réservoir produit continue de monter et atteint
leotteurd'arrêtdelapompedultre.
8. Quandl'eaudansleRéservoirProduitaatteintl'oricedeTrop-Plein,ouvrerlavannedesortieduNettoyeursous
Pressionjusqu'àcequel'eausorteand'amorcerlaPompedeTransfert.
9. Mettre l'interrupteur de la pompe de Transfert en position de marche et permettre au Réservoir Produit de se remplir.
Le Pompe de Transfert marchera jusqu'à ce que la pression dans les canalisations atteigne 50 PSI. Le système est
prêt à alimenter un nettoyeur sous pression ou un tuyau de jardin avec de l'eau recyclée.
WTR Automatic Backwash Series Operator's Manual 45
SYSTÈME DE CONTRÔLE pH ET ORP (SI INCLUS):
Des niveaux appropriés de pH et ORP doivent être maintenus dans le système de cuves pour empêcher la crois-
sancedesbactéries,desalgues,desodeursetc...L'eaudoitêtreestchimiquementéquilibréepourrecyclerefcace-
ment.
En circulant dans le système, l'eau passe au contact des sondes pH et ORP qui analysent les niveaux de pH et
ORP dans l'eau.
a. Sonde pH. Cette sonde analyse le pH (acidité et alcalinité) dans l'eau. Si l'eau est trop acide (pH bas) l'acide
décomposera le fer présent dans l'eau en une forme liquide, générant une eau couleur rouille dans le système.
Si l'eau est trop basique (d'un pH élevé) le potentiel tueur de bactéries de l'agent d'ORP sera radicalement
diminué.
b. Sonde ORP. Cette sonde analyse le potentiel d'oxydoréduction (ORP) et donne une mesure de la quantité
d'agent tueurs de bactéries dans l'eau.
Les sondes analysent les niveaux de pH et ORPdel'eauetafchentlesrésultatssurlesafcheursnumériques
respectifs.
WLP-0009-112098-JJ
WLP-0008-112098-JJ
PREPARATION
46 WTR Automatic Backwash Series Operator's Manual
PREPARATION
INSTALLATION DES SONDES PH ET ORP:
1. Mettre l'interrupteur de la Pompe du Filtre à l'arrêt et s'assurer
qu'il n'y a aucune évacuation d'eau.
2. Trouver les prises de sondes et dévisser l'écrou d'une des prises.
3. Retirer une des sondes (pH ou ORP) de son récipient d'origine.
(Bien conserver le récipient pour l’entreposage des sondes lors
de la préparation pour l'hiver.)
4. Faire glisser avec précaution l'écrou de la prise de sonde par-
dessus la sonde en verre.
5. Pousser la sonde sans forcer d'environ 2 pouces (5 cm) à travers
la prise de sonde et serrer l'écrou sur la prise de sonde.
6. Répéter ces étapes pour la sonde restante.
7. Mettre les interrupteurs de la Pompe du Filtre et des pH et ORP-
mètres en position de marche.
IL NE FAUT PAS PERMETTRE AUX SONDES DE SE DESSECHER.
ATTENTION: RISQUE DE DOMMAGES AUX SONDES!
NE PAS PERMETTRE AUX SONDES D'ÊTRE EXPOSÉES À L'AIR. OUVRIR L'EAU IMMÉDIATEMENT
UNE FOIS QUE LES SONDES SONT EN PLACE.
MANIPULER LES SONDES AVEC PRÉCAUTION CAR ELLES SONT FAITES DE VERRE.
NE PAS PERMETTRE AUX SONDES D'ÊTRE EXPOSÉES À UN ENVIRONNEMENT SUJET AU GEL.
GARDER LES RÉCIPIENTS D'ORIGINE DANS LESQUELS LES SONDES ONT ÉTÉ EXPÉDIÉES.
ILS SERONT NÉCESSAIRES POUR L’ENTREPOSAGE DES SONDES LORS DE LA PRÉPARATION
POUR L'HIVER.
Sonde ORP
Sonde pH
WLP-0006-110298-JJWLP-0007-112098-JJ
WTR Automatic Backwash Series Operator's Manual 47
PREPARATION
RÉGLAGE DU PH METRE ET ORP-METRE:
Note : Pour de nouvelles unités, le pH et ORP-mètre ont été déjà réglés et calibrés. La pompe du ltre et
l'interrupteur auxiliaire doivent rester allumés durant le processus.
OPÉRATION:
OPÉRATION DE CLAVIER NUMÉRIQUE
1. Touche"SEL":changel'afchagesupérieuraupremiermenudeprogrammation,avancel'afchagedanslemenu
et place l'information programmée dans la mémoire.
2. “”toucheèchehaut:augmentelavaleurafchéedansl'afchage(inférieur)vert.
3. “V”toucheèchebas:diminuelavaleurafchéedansl'afchage(inférieur)vert.
4. Appuyersurtouche"SEL"environ3secondeset"HYS"apparaîtradansl'afchagesupérieur.Appuyersurtouche
"SEL" environ 6 secondes et P-n1 apparaîtra.
PROGRAMMATION
1. Comment changer le point de consigne :
Presserettenir«èchehaut»ou«èchebas»""jusqu'àcequelenombrecorrectapparaisse,puisrelâcher,le
nouveau point de consigne sera activé 5 secondes après.
2. Comment changer l'action de contrôle (le relais s’activera au-dessus ou au-dessous du point de consigne):
Tenirlatouchede“SEL”pendantapproximativement6secondeset“P-n1”apparaîtradansl'afchagesupérieur,le
codedecontrôleapparaîtradansl'afchageinférieur,"0"ou"1"activeraau-dessousdupointdeconsigne,"2"ou
"3" activera au-dessus du point de consigne. Appuyez sur “SEL” une fois et la valeur clignotera, presser sur les
touches«ècheverslehaut»ou«ècheverslebas»pourchangeràlavaleurdésirée,puispressersur“SEL”à
nouveau pour placer la valeur en mémoire. Tenir la touche “SEL” pendant approximativement 2 secondes ramènera
au fonctionnement normal.
3. 3. Comment programmer l'hystérésis:
Appuyersur“SEL”pendantapproximativement3secondeset“HYS”apparaîtradansl'afchagesupérieur,lavaleur
d'hystérésisapparaîtradansl'afchageinférieur.Appuyerunefoissur“SEL”etlavaleurclignotera,pressersurles
touches«verslehaut»ou«verslebas»pourchangeràlavaleurdésirée,presser“SEL”ànouveaupourleplacer
dans la mémoire. Tenir la touche de “SEL” pendant approximativement 2 secondes ramènera au fonctionnement
normal.
V
V
48 WTR Automatic Backwash Series Operator's Manual
RÉGLAGE DU PH METRE ET ORP-METRE:
CALIBRAGE:
COMMENT CALIBRER LE pH-MÈTRE:
Surlepanneauavantsontafchésdeuxajustementspossibles:“CAL"et"SLOPE".ToujoursajusterleCALenpre-
mier.
1. Toujours s'assurer que la sonde de pH est reliée au pH-mètre.
2. Placer la sonde dans une solution tampon #7. Ajuster la lecture de "CAL" à un pH de 7,00.
Note: Les solutions tampon ont une durée de conservation limitée. S'assurer que le tampon est actif. Il est pos-
sible d'utiliser la pièce référence #RC-1003-0001, qui est un calibreur électronique, à la place de la solution
tampon.
3. Enlever et rincer la sonde dans l'eau du robinet.
4. Placer la sonde dans une solution tampon #4 ou #10, selon l'utilisation de l'instrument (acide ou base). Ajuster
"SLOPE" à une lecture de pH 4,0 ou 10,0.
5. Calibrage complet.
COMMENT CALIBRER L'ORP (POTENTIEL D'OXYDORÉDUCTION):
Surlepanneauavantsontafchésdeuxajustementspossibles:“ZERO”et“SPAN”,lecontrôleurd'ORPpeutêtre
calibré avec une source millivolt à la place de la sonde.
Court-circuiterleconnecteurd'entréeetajusterl'ajustementZEROàunafchagede0000.Appliquer+500millivoltà
partird'unesourcemillivoltpréciseetajusterl'ajustementSPANàunafchagede0500.
Pourvérierl'exactitudedelasonded'ORPetducalibraged'ORP,unkitestfourniparlefabricant.Ilsecompose
d'assez de matériaux pour faire 30 essais. Il contient des réactifs, des béchers d'agitateurs et des instructions.
REGLAGE FINAL DU SYSTEME PH ET ORP:
1. 1. Placer les tuyaux des pompes de pH et ORP dans les produits chimiques d'ajustement.
a. Le produit chimique recommandé de pH pour ce système est le sulfate d’aluminium.
b. Le produit chimique recommandé d'ORP pour ce système est l'eau de Javel.
2. Mettre en marche les interrupteurs des pompes de pH et d'ORP. Des produits chimiques seront insérés dans
l'eau selon les besoins.
PREPARATION
WTR Automatic Backwash Series Operator's Manual 49
1. Le système de traitement et de recyclage des eaux est maintenant prêt à fonctionner.
2. S'assurer que les interrupteurs sur le Tableau de Commande sont aux positions suivantes:
Interrupteur du Débitmètre
ON
Pompe du Filtre Pompe de Transfert Systèmes Auxiliaires
ON ON ON
3. Alorsquelepompedultretourne,utiliserlaVanne de contrôle du débit d’arrivée d’eaupourassurerqueleux
d'eau est à un niveau qui ne déborde pas du réservoir produit autour de 10-20 GPM.
4. Biensurveillerlesystèmelespremiersjoursand'assurerunbonfonctionnement.
FONCTIONNEMENT
50 WTR Automatic Backwash Series Operator's Manual
FILTRES:
FiltresàCartouche:Inspecteretnettoyeraubesointouslesdeuxmoisouquandlesltresdeviennentencrassés.
Lorsquelemanomètresurleltreaunelecturede30PSIouplusde30PSI,ilseratempsdenettoyerouremplacer
leltre.(Desnouvellescartouchespeuventêtrecommandéesàtraversvotredistributeurlocal.L'élémentde30
micron a un numéro de pièce 19-0274.)
1. RetirerleFiltre:Arrêterlapompedultre.Dévisserlabaguedeblocagesurledessusdultre.Utiliseruntournevis
sinécessaireetlespoignéespourenleverlecouvercledultredel'unité.Retirerleltre
2. Utiliseruntuyaudejardinpournettoyerlesdébrisaccumuléssurleltreetlaisserl'eaurepartirdanslesystèmede
cuves.
3. Lorsqueleltresemblebienpropre,replacerledanslecorpsdel'unité.L'intérieurdultredevraglisserdansle
fonddelaprotubéranceducorpsdultreandesescellercorrectement.S'assurerquelejointtoriqueestlibrede
tout débris. Replacer le couvercle et la bague de blocage et bien serrer.
4. Redémarrerlapompedultre.Lemanomètredoitêtrederetouràlanormale(endessousde20PSI).Ilfaudra
remplacerleltresilemanomètreesttoujourstropélevé.Purgerl'airdultreendesserrantlasoupapededécharge
jusqu'àcequedel'eausortechaquefoisquelesltresredémarrent.
NOTE: La contre-pression créée par le ltre de polissage peut aussi être la cause d'une lecture de pression haute
dans les ltres à cartouches. S'assurer que le ltre de polissage est bien entretenu et montre un afchage en
dessous de 20 PSI avant de remplacer un ltre à cartouche dû à une lecture de pression haute.
Filtre de Polissage:Leltredepolissagecontientcommemédiaducharbonactifquidevraêtresubirunrétrolav-
ageuneoudeuxfoisparsemaine.Enplus,unrétrolavagedultredepolissagedoitêtreeffectuéchaquefoisquele
manomètreafche30PSIouplus.
RETROLAVAGE DU FILTRE DE POLISSAGE:
1. Tournerledébitmètred'arrivéeàunepositionsous10GPMenlaissantmarcherlapompedultre.
2. Placerl'interrupteurdelapompedultreenpositiond'arrêt.
3. Tournerlavanne7-voiesenhautdultreàlapositionrétrolavage.
4. Mettrel'interrupteurdelapompedultreenpositiondemarche.Del'eaudevraits'échapperdel'oricederétrolavage
dultredepolissage.
5. Ajuster le débit comme nécessaire pour éviter au maximum de perdre trop de charbon actif au passage de l'eau. Il
est normal de perdre quelques petits morceaux mais perdre en grande quantité aura comme résultat un épuisement
du média avec le temps.
6. Après environ 3 à 5 minutes ou quand la qualité de l'eau s'améliore visiblement (identique à l'eau qui entre), placer
l'interrupteurdelapompedultreenpositiond'arrêt.
7. Remettrelavanne7-voiesenhautdultreàsapositiondefonctionnementnormale.
8. Remettrel'interrupteurdelapompedultreenpositiondemarcheetajusterlavannedecontrôlededébitd'arrivée
à 10-20 GPM.
9. Vérierquelemanomètresurleltredepolissageafchemaintenantunepressionplusbasse.
RETIRER ET RECHARGER LE MEDIA DU FILTRE DE POLISSAGE:
1. Ducharbonactifneufpeutêtrecommandéchezvotredistributeurlocalsouslenumérodepièce33-0302.Leltre
exige 110 livres (50 kg) de charbon.
2. Un habillement adapté tels que lunettes de protection, gants, combinaison, masque anti poussières, etc. est essentiel
pour la protection des yeux et la peau.
3. Placer l'interrupteur de la pompe du ltre en position d'arrêt.
4. Retirerlapartiesupérieureduréservoirdultredésiréetvidangerl'eau.
5. Utiliserunaspirateurpourretirerlemédiadultre.
6. S'assurer que l'assemblage latéral reste centré et aligné au fond du réservoir et que les couches sont planes lorsque
vousversezlemédiadansleréservoirdultre.
7. Remonterlapartiededispersionduréservoirdultreetremettresoncouvercle.
8. Mettrel'interrupteurdelapompedultreenpositiondemarche.NepasfairederétrolavageduFiltredePolissage
avant que l'unité fonctionne pendant 24 heures.
9. Se débarrasser du média usagé selon les normes de l'EPA.
ENTRETIEN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Mi-T-M WTR SERY Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire