Airhead AHRE-12-VMI19 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Important Safety Information
Information importante sur la sécurité
Importante información de Seguridad
STOP
ATTENTION
¡DETÉNGASE!
This Manual MUST be read carefully before using this product!
SAVE THIS OWNER’S MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Vous DEVEZ lire ce manuel avant d’utiliser ce produit!
CONSERVEZ-LE POUR RÉFÉRENCE FUTURE
¡Este manual DEBERÁ ser leído antes de utilizar este producto!
GUÁRDELO PARA REFERENCIAS FUTURAS
AVERTISSEMENT
LES SPORTS NAUTIQUES COMPORTENT DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES OU
MORTELLES. Suivez toutes les instructions et les consignes de sécurité fournies ci-dessous et dans le
manuel d’utilisation an de réduire les risques:
LE CONDUCTEUR DOIT VEILLER A LA SÉCURITÉ. La bouée ne peut pas être contrôlée par le rider!
Faites signe au conducteur du bateau de s’arrêter ou de ralentir si vous n’êtes pas confortable!
PORTEZ TOUJOURS UN GILET DE SAUVETAGE BIEN AJUSTE homologué par l’organisme de votre
pays, USCG Type III, ISO, etc.
NE DEPASSEZ JAMAIS 32 km/h (20 MHP) pour les adultes, 24 km/h (15 mph) pour les enfants.
• Ne dépassez jamais le niveau de compétence du rider et utilisez un conducteur de bateau expérimenté.
• Ne tractez jamais dans de l’eau peu profonde ou à proximité du rivage, de quais, de pilotis, de baig
-
neurs, d’embarcations ou autres obstacles.
• Ne tractez jamais plus d’une bouée à la fois, et n’utilisez pas la bouée comme dispositif de ottaison
individuel.
VERIFIEZ TOUJOURS QUE LA CORDE DE TRACTION EST LOIN DE TOUTE PARTIE DU CORPS
avant et pendant l’utilisation.
• Ne placez jamais aucune partie du corps à travers les poignées ou sous une housse, une vessie, un
harnais de traction et n’attachez jamais le rider à la bouée.
• Faites toujours appel à une personne autre que le conducteur pour surveiller le(s) rider(s).
• Ne manœuvrez jamais l’embarcation et ne surfez jamais sous l’emprise d’alcool ou de drogue.
NE PRENEZ PAS DE VIRAGES SERRES qui pourraient entraîner une accélération rapide de la bouée.
• Attention aux risques de sous-marinage pendant le tractage au ralenti.
• Surveillez toujours les enfants pendant qu’ils utilisent la bouée.
• Evitez des collisions entre les corps des riders Un tractage à vitesse réduite sur une eau calme et une
conduite prudente réduiront les risques de blessure.
Copyright © 17.1 WSIA
Vitesse maximum du bateau: Adultes: 32 km/h (20 mph); Enfants 24 km/h (15 mph)
Nombre maximum de riders:
Un Deux Trois Quatre Cinq Six
Poids maximum
cumulé des riders:
77 kg 154 kg 231 kg 308 kg 385 kg 463 kg
Résistance à la traction
de la corde de traction:
680 kg 1077 kg 1520 kg 1860 kg 2722 kg 2722 kg
Longueur de la corde de traction:
15,25 m - 19,80 m
-------------------------------------------------------------
INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS SUR LES PRODUITS
Les sports nautiques peuvent être amusants et sans danger pour toutes les catégories d’amateurs. Le manuel
d’utilisation est conçu pour vous permettre de proter pleinement de la pratique du sport. Il a pour but de vous alerter
sur les conditions potentiellement dangereuses liées à la pratique de tous les sports nautiques.
An de réduire les risques de blessure ou de mort, suivez ces recommandations
ainsi que le Code de sécurité des sports nautiques.
Lisez soigneusement ce manuel et suivez les instructions.
Enseignez à quiconque utilise votre bouée comment l’attacher à la corde, comment l’utiliser et comment l’entretenir.
Si la bouée est conçue pour plusieurs personnes, faites particulièrement attention pour éviter les collisions.
L’utilisation de la bouée dans une eau forte ou agitée peut entraîner des mouvements violents de la bouée et aug-
menter le risque de blessures.
Des virages serrés effectués par le conducteur de l’embarcation peuvent avoir un effet ‘lance-pierre’ sur la bouée,
qui se déplace alors à une vitesse bien plus rapide que l’embarcation. Le conducteur de l’embarcation doit réduire la
vitesse pour effectuer des virages serrés an de diminuer l’effet lance-pierre.
N’exécutez jamais des sauts ou des gures acrobatiques dangereuses avec votre bouée. Si plusieurs bouées sont
tractées, évitez les collisions avec d’autres bouées.
Connaissez vos propres limites. Arrêtez-vous lorsque vous êtes fatigué. Agissez de façon responsable. Soyez en
bonne condition physique et faites attention en utilisant cette bouée tractable ou tout autre type de bouée.
Retirez la corde de traction du produit lorsque vous ne l’utilisez pas. Ne laissez pas la corde dans l’eau, où elle pour-
rait être endommagée ou s’accrocher dans une partie du bateau. Rangez-la correctement.
CODE DE SÉCURITÉ DES SPORTS NAUTIQUES
Avant d’entrer dans l’eau:
Il est recommandé de lire les instructions relatives à la pratique du ski ou du surf.
Les instructions décrivent les consignes de sécurité générales et les techniques correctes de ski ou de surf, qui peuvent
réduire les risques de blessures. Pour en savoir plus sur les écoles de ski et de surf, contactez votre concessionnaire
ou votre association ou club de ski local.
Informez-vous sur les lois fédérales, nationales et locales en vigueur dans votre région.
Si vous ne connaissez pas bien une voie navigable, demandez à quelqu’un qui la connaît de vous indiquer les
dangers cachés ou les lieux à éviter.
Que vous prévoyez d’être dans l’embarcation ou de skier derrière, il est important de porter un gilet de sauvetage bien
ajusté, homologué par l’organisme de votre pays, USCG Type III, ISO, etc.
Inspectez tous les équipements avant chaque utilisation, vériez les xations, les dérives, la bouée, le raccord, la
corde de traction et l’équipement de ottaison. Ne les utilisez pas s’ils sont endommagés.
Sécurité de l’embarcation: Un conducteur expérimenté et responsable est la meilleure garantie de sécurité
sur une embarcation.
Ne jamais manœuvrer l’embarcation, skier ou rider sous l’emprise d’alcool ou de drogue.
Utilisez uniquement du ballast liquide et des personnes pour le poids additionnel.
Ne dépassez jamais les limitations de poids ou de passagers de l’embarcation.
Ne laissez jamais des passagers s’accrocher à l’extérieur de l’embarcation ou du dispositif tracté ou s’asseoir sur
les plats-bords ou en-dehors de la zone prévue pour s’asseoir.
Ne laissez jamais l’eau dépasser le niveau de la proue ou des plats-bords de l’embarcation.
Une distribution irrégulière du poids ou un poids additionnel peuvent compromettre la manoeuvre de l’embarcation.
Monoxyde de carbone: Les gaz d’échappement du moteur de l’embarcation contiennent du monoxyde de
carbone (CO) qui est incolore, inodore et toxique. Une exposition excessive au CO peut causer de graves blessures
ou la mort. Suivez ces conseils pour éviter toute blessure.
Ne vous faites jamais traîner en vous tenant à la plate-forme arrière ou directement derrière l’embarcation. C’est là
que l’on trouve du CO.
Ne vous asseyez pas sur le tableau arrière de l’embarcation ou sur la plate-forme d’embarquement pendant que le
moteur tourne.
Vériez que le moteur est correctement réglé et qu’il tourne correctement. Un moteur mal réglé produit un excès
de gaz d’échappement et de CO.
Si vous sentez les gaz d’échappement du moteur, ne restez pas dans cette position.
Visitez le site des Garde-Côtes américains: www.uscgboating.org pour en savoir plus sur la façon de vous protéger
et de protéger les autres des dangers du CO.
Cordes de traction: Les cordes de traction sont disponibles dans différentes longueurs et résistances pour
différentes activités. Vériez que la corde que vous utilisez est adaptée à la pratique du ski ou du surf et qu’elle est
en bon état.
N’utilisez jamais une corde qui est eflochée, nouée, ou qui se défait ou est décolorée par l’utilisation ou par
l’exposition au soleil. Si une corde se casse pendant l’utilisation, elle risque de revenir vers le skieur/rider tracté
ou dans l’embarcation où elle peut heurter les passagers. Remplacez les cordes de traction qui présentent des
signes de détérioration.
N’utilisez jamais une corde de traction en matière élastique ou de type sandow pour tracter les skieurs ou les
riders.
La corde doit être attachée à l’embarcation de manière correcte avec le matériel prévu pour le tractage.
Consultez toujours le manuel d’utilisation de l’embarcation pour suivre les instructions de xation correcte de la
corde de traction pour chaque activité nautique.
Eloignez toujours les personnes et les cordes de traction de l’hélice, même lorsque le moteur tourne au ralenti.
Si une corde de traction s’emmêle dans l’hélice, arrêtez le moteur, retirez la clé et mettez-la dans votre poche
avant de récupérer la corde.
Les cordes de traction doivent être rangées avec soin dans le bateau lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
Préparation avant de skier ou de rider: Demandez toujours à une personne autre que le conducteur de
surveiller le skier/rider.
Assurez-vous que le conducteur de l’embarcation connaît le niveau d’expérience et de compétence du skieur/
rider.
Le conducteur, l’observateur et le skieur/rider doivent se mettre d’accord sur les signaux utilisés avant de
commencer à skier ou à rider. Les signaux doivent inclure PRÊT, ARRÊTER, ACCÉLÉRER et RALENTIR.
Ne mettez le moteur en marche qu’après vous être assuré que personne ne se trouve à proximité de l’hélice.
Coupez le moteur lorsque des personnes montent ou descendent de l’embarcation,
ou se trouvent dans l’eau à proximité de l’embarcation.
Assurez-vous toujours que la corde de traction n’est pas enroulée autour des mains, des bras, des jambes ou
d’autre parties du corps.
Mettez l’embarcation en marche et démarrez lentement pour éliminer le mou jusqu’à ce que la corde de traction
soit bien tendue.
Lorsque le skieur/rider signale qu’il est PRÊT et lorsqu’il n’y a pas de trac devant l’embarcation, démarrez en
ligne droite. Réglez la vitesse en fonction des signaux donnés par le skieur/rider.
Skier ou rider: L’embarcation et le skieur/rider doivent toujours rester à une distance sufsante des obstacles
de sorte que l’embarcation ou un skieur/rider qui tombe ou continue sur sa lancée ne rencontrent pas d’obstacle.
N’utilisez pas l’embarcation dans des eaux peu profondes ou à proximité du rivage, de quais, de pilotis, de
baigneurs, d’autres embarcations ou de tout autre obstacle.
Utilisez uniquement sur l’eau.
Ne démarrez jamais de la rive ou d’un quai. Cela augmente les risques de blessures ou de mort.
Portez toujours un gilet de sauvetage bien ajusté, homologué par l’organisme de votre pays, USCG Type III,
ISO, etc.
Plus vous skiez ou surfez vite, plus le risque de blessure est élevé.
N’effectuez jamais de virages brusques qui pourraient avoir un effet ‘lance-pierre’ sur la vitesse de la bouée.
Le skieur/rider doit être tracté à une vitesse adaptée à son niveau de compétence.
Chute d’un skieur ou d’un rider: Les chutes et les blessures sont courantes dans la pratique du ski ou du
surf.
Manoeuvrez lentement autour d’un skieur/rider tombé pour lui ramener la poignée de la corde de traction ou
pour le récupérer.
Mettez l’embarcation au point mort lorsque vous approchez d’un skieur/rider tombé.
Maintenez toujours le skieur/rider tombé dans votre champ de vision et du côté conducteur de l’embarcation.
Placez un drapeau d’avertissement rouge ou orange pour prévenir les autres bateaux qu’un skieur/rider est
tombé.
Les avertissements et les consignes contenus dans le Code de sécurité des
sports nautiques représentent des risques courants rencontrés par les
utilisateurs. Le code ne couvre pas tous les cas impliquant un risque ou un danger.
Faites preuve de bon sens et de jugement.
CODE DE RESPONSABILITÉ DES SPORTS NAUTIQUES
Sachez que les risques associés à la navigation et aux sports nautiques peuvent être
réduits grâce au bon sens et à la prudence. Pour proter au maximum des sports nau-
tiques, suivez les dix directives du Code.
Dans la pratique des sports nautiques, il est obligatoire de:
• TOUJOURS connaître les lois applicables, les voies navigables et les risques associés.
• TOUJOURS faire appel à un observateur averti en plus du conducteur, et connaître les signaux convenus.
• TOUJOURS porter un gilet de sauvetage bien ajusté, homologué par l’organisme de votre pays.
• TOUJOURS lire le manuel d’utilisation et inspecter l’équipement avant l’utilisation.
• TOUJOURS skier et rider sous surveillance, à des vitesses appropriées et dans les limites de vos compétences.
• TOUJOURS couper le contact lorsque quelqu’un se trouve à proximité du bloc moto-propulseur de l’embarcation.
• TOUJOURS rester à distance des gaz d’échappement du moteur pour éviter l’empoisonnement au monoxyde de carbone.
• NE JAMAIS s’accrocher à la plate-forme arrière ou la toucher pendant que le moteur tourne.
• NE JAMAIS skier ou rider à proximité de baigneurs, dans de l’eau peu profonde, près d’autres bateaux ou d’obstacles.
• NE JAMAIS manœuvrer l’embarcation, skier ou rider sous l’emprise d’alcool ou de drogue.
BOUÉES ORIENTABLES
Pour aller à droite, déplacez simplement le poids du corps vers la droite. Pour aller à gauche, déplacez simplement le
poids du corps vers la gauche. La plupart des passagers pourront effectuer des virages après quelques minutes de
pratique seulement. Essayez différentes positions du corps et de la poignée pour déterminer ce qui convient le mieux en
fonction de votre poids, de vos capacités physiques, du sillage et des conditions de l’eau.
TOURS DE PLANCHE DE SILLAGE ET POINTS DE TRACTAGE
Les tours de planche de sillage ne sont pas conçues pour tracter des bouées. Ne tractez pas des bouées depuis
des mâts ou des anneaux de ski nautique, sauf si le fabricant du bateau le recommande. Les mâts de tractage et les
anneaux de ski nautique installés après l’achat ne sont pas conçus pour le tractage de bouées. Airhead Sports Group
n’assume aucune responsabilité en cas de blessures ou dommages résultant du non-respect de ces instructions.
GONFLAGE
Un gonage correct est essentiel pour proter pleinement de ce produit. L’enveloppe doit être bien tendue et pratique-
ment sans plis. Vous devez à peine vous enfoncer lorsque vous êtes debout sur la bouée.
Votre bouée AIRHEAD est équipée d’un ou de plusieurs types de valves suivants :
Valve de sécurité rapide : Pour un gonage/dégonage rapide, tirez la valve pour la sortir, puis poussez-la
pour l’encastrer dans la bouée. Immobilisez la valve en serrant fermement la partie inférieure de la base de la valve.
Pour goner, ouvrez le capuchon ou la partie supérieure de la valve. Utilisez le tuyau du goneur pour goner par
l’ouverture supérieure de la valve.
Valve Boston : Gonement : Assurez-vous que la valve Boston est installée à fond en tournant la base
carrée dans le sens horaire. Dévissez le capuchon supérieur dans le sens antihoraire. Gonez à l’aide d’une
pompe à air AIRHEAD. Dégonement :
Retirez l’ensemble de la valve en tournant la base carrée dans le sens antihoraire.
Valve à tige : Fixez l’extrémité du tuyau de gonage dans l’ouverture de la valve. Veillez à ouvrir le
rabat situé dans l’ouverture et gonez jusqu’à ce que la bouée soit ferme. Dégonez à l’aide de la pompe
AIRHEAD, ou insérez un objet arrondi pour ouvrir le rabat.
SURVEILLANCE ET MAINTIEN D’UN GONFLAGE CORRECT
Pour éviter de graves détériorations des coutures et des prolés en I, évacuez un peu d’air ou placez la bouée dans
un endroit à l’ombre pour éviter une exposition aux rayons directs du soleil qui réchauffe la bouée et dilate l’air à
l’intérieur. Ajoutez de l’air si l’exposition à de l’eau ou de l’air froid diminue la pression de l’air à l’intérieur.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le produit se dégone : assurez-vous que la valve est installée correctement en l’enlevant et en la réinstallant. Si
vous pensez que le produit n’est pas complètement goné, ajoutez de l’air.
La valve fuit : assurez-vous que la valve a été vissée correctement dans les lets. La valve et le capuchon doivent être
vissés à fond.
Le sac gonable n’est pas ferme et/ou l’enveloppe en nylon est lâche : votre pompe à air ne fournit
probablement pas sufsamment de pression pour remplir le sac gonable. Remplissez complètement le sac gonable avec
une pompe à main à double action AIRHEAD ou une pompe à pied.
SYSTÈME DE TRACTION KWIK CONNNECT
Suivez les instructions ci-dessous pour attacher correctement une corde de traction lorsque vous utilisez ce système.
RÉGLAGE DES RACCORDS DE TRACTION
Si votre produit est muni de ce type de système, reportez-vous au diagramme ci-dessous. Faites passer la courroie de nylon supérieure à travers
la boucle inférieure et tirez de façon à tendre la courroie de nylon. Fixez la corde à la courroie de nylon et vous serez prêt à partir.
Remarque importante : Le système de traction doit toujours être utilisé selon les instructions de ce schéma. Si vous n’utilisez que la courroie
supérieure ou inférieure pour tracter, la bouée ne fonctionnera pas correctement et risque d’endommager l’enveloppe ou la bouée. Toute détérioration
causée par une utilisation incorrecte annulera votre garantie.
GARANTIE LIMITÉE
Airhead Sports Group garantit, à l’acheteur initial seulement, lorsque ses produits sont utilisés pour des activités de loisirs
normales, que tous les produits gonables Airhead Sports Group sont exempts de défaut de matière et de fabrication
pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. Toute garantie implicite est également limitée à une période d’un
an à compter de la date d’achat initiale. Aucune autre garantie n’est offerte au-delà de la garantie décrite ci-dessus. Airhead
Sports Group ne peut être tenue responsable de dommages accessoires ou indirects. Airhead Sports Group vériera toutes
les réclamations au titre de la garantie et, en cas de défaut, réparera ou remplacera la pièce défectueuse ou l’article com-
plet, à sa discrétion. Vous devez obtenir un numéro d’autorisation de retour (n°AR) avant tout retour en téléphonant ou en
écrivant aux coordonnées gurant dans ce manuel. La marchandise doit être retournée en port payé, accompagnée d’une
preuve d’achat, à l’adresse ci-dessous en inscrivant le n° AR en gras situé à l’extérieur de l’emballage.
Cette garantie ne couvre PAS : LA DÉFAILLANCE CAUSÉE PAR UN SURGONFLAGE OU UN SOUS-GONFLAGE,
LES DÉCHIRURES, LES COUPURES, LES PERFORATIONS OU LES ACCROS CAUSÉS PENDANT L’UTILISATION
NORMALE, LES ARTICLES IMPLIQUÉS DANS DES ACCIDENTS, LES ARTICLES EN LOCATION ET AUTRES US-
AGES NON CONSIDÉRÉS COMME DES ACTIVITÉS DE LOISIRS TELS QU’UN MAUVAIS USAGE, DES ABUS ET DE
LA NÉGLIGENCE, UN RANGEMENT INCORRECT OU UNE DÉCOLORATION DUE À UNE EXPOSITION AU SOLEIL.
AUCUNE AUTRE GARANTIE N’EST OFFERTE QUE CELLE DÉCRITE SUR CETTE FICHE. AIRHEAD SPORTS GROUP
NE PEUT ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCESSOIRES ET/OU INDIRECTS. CETTE GARANTIE
REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES. CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES.
D’AUTRES DROITS, VARIANT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE, PEUVENT AUSSI S’APPLIQUER.
1 2
1 2 3
CONTACTEZ-NOUS
Pour toute question concernant ce produit, pour soumettre une réclamation au titre de la garantie, pour obtenir
des pièces de rechange ou pour trouver un concessionnaire dans votre région, veuillez nous contacter à l’adresse
suivante :
Airhead Sports Group
12000 E. 45th Avenue Unit 104 Denver, CO 80239 É.-U.
Sans frais : 1 800 624-1297
RÉCLAMATIONS AU TITRE DE LA GARANTIE
POUR POUVOIR TRAITER VOTRE DEMANDE DE GARANTIE, VOUS DEVEZ FOURNIR LES ÉLÉMENTS SUIVANTS :
- Reçu de caisse indiquant la date d’achat.
- Photo indiquant le numéro de suivi estampé sur la bouée, à côté de la valve et/ou de l’étiquette de garantie Airhead
Sports Group (située sous le rabat en nylon de la valve).
* VOTRE DEMANDE DE GARANTIE NE POURRA PAS ÊTRE TRAITÉE SI VOUS NE FOURNISSEZ PAS LES
INFORMATIONS CI-DESSUS.
Vous devez disposer de tous les renseignements ci-dessus lorsque vous appelez ou les inclure dans le courriel.
Il nous est impossible de garantir un produit sans tous les renseignements nécessaires. Airhead Sports Group
déterminera l’admissibilité à la garantie qui peut exiger une inspection physique du produit ou des photos du produit
indiquant clairement le(s) défaut(s). Cette garantie n’est valable qu’aux États-Unis et au Canada.
PIÈCES DE RECHANGE
Après la période de garantie, vous pouvez acheter des pièces de rechange en contactant directement notre service
après-vente au 1 800 624-1297 ou au [email protected]. Lorsqu’elles sont disponibles, les pièces de
rechange sont expédiées dans un délai de 72 heures ouvrables.
Une autorisation préalable est requise pour tout retour de marchandise. Aucun crédit ne sera accordé pour un article
retourné sans autorisation préalable. Airhead Sports Group n’assume aucune responsabilité pour les articles perdus
ou expédiés de façon incorrecte si un numéro de retour n’a pas été obtenu au préalable. Après avoir obtenu un
numéro d’autorisation de retour, veuillez expédier la marchandise selon les instructions à l’adresse suivante.
Airhead Sports Group Return Center
12000 E. 45th Avenue Unit 106
Denver, CO 80239 É.-U.
(Veuillez inscrire le n° AR fourni sur l’emballage.)
Téléphone : 303 733-3722
Télécopieur : 303 733-8007
MAXIMUM NUMBER OF RIDERS, WEIGHT LIMIT & RECOMMENDED TOW ROPES
It is dangerous to exceed the capacities listed below. Be sure to follow the WSIA rope
recommendations.
NOMBRE MAXIMUM D’USAGERS, LIMITE DE POIDS ET CORDES
DE REMORQUAGE RECOMMANDÉS
Il est dangereux de dépasser les capacités décrites ci-dessous. Assurez-vous de suivre
les recommandations de la WSIA concernant la corde de remorquage.
CANTIDAD MÁXIMA DE PASAJEROS, LÍMITE DE PESO Y SOGAS
DE REMOLQUE RECOMENDADAS
Es peligroso exceder las capacidades indicadas a continuación. Asegúrese de seguir las
recomendaciones WSIA de la soga.
Adults: 20mph (32km/h); Children: 15mph (24km/h).
Adultes: 32 km/h (20 mph); Enfants 24 km/h (15 mph)
Adultos: 20mph (32km/h); Niños: 15mph (24km/h).
One Two Three Four Five Six
Un Deux Trois Quatre Cinq Six
Uno Dos Tres Cuatro Cinco Seis
170 lb 340 lb 510 lb 680 lb 850 lb 1020 lb
77 kg 154 kg 231 kg 308 kg 385 kg 463 kg
77 kg 154 kg 231 kg 308 kg 385 kg 463 kg
1500 lb
2375 lb 3350 lb 4100 lb 6000 lb 6000 lb
680 kg 1077kg 1520 kg 1860 kg 2722 kg 2722 kg
680 kg 1077 kg 1520 kg 1860 kg 2722 kg 2722 kg
50 ft -
65
ft------------------------------------------------------------------------
15
,
25
m -
19
,
80
m---------------------------------------------------------------
15
,
25
m -
19
,
80
m---------------------------------------------------------------
Maximum boat speed:
Vitesse maximum du bateau:
Velocidad máxima del barco:
Maximum number of riders:
Nombre maximum de riders:
Cantidad máxima de deportistas:
Maximum combined weight of riders:
Poids maximum cumulé des riders:
Peso máximo combinado de los deportistas:
Minimum tensile strength of tow rope:
Résistance à la traction de la corde de traction:
Resistencia máxima a la tracción de la cuerda de remolque:
Length of tow rope:
Longueur de la corde de traction:
Longitud de la cuerda de remolque:
For questions on assembly, function, safety, parts or warranty, contact the experts at Airhead Sports Group.
Des questions sur l’assemblage, les pièces ou la garantie? Appelez Airhead Sports Group ou envoyez un courriel à
Airhead Sports Group.
¿Preguntas relacionadas con el armado, piezas o la garantía? Llame o escriba por correo electrónico a Airhead
Sports Group.
www.airhead.com/productregistration
Please register your product to streamline your customer service experience and be notied about product recalls.
By registering you are also entered for a chance to win one of our top selling towables in our next drawing.
Be sure to visit www.airhead.com/productregistration & register your product to secure your chance of winning!
Nous vous invitons à enregistrer votre article pour faciliter le service à la clientèle et pour être tenu au courant de tout
rappel. En procédant à l’enregistrement, vous participerez au prochain tirage d’un de nos plus beaux jouets tractables.
Visitez le site www.airhead.com/productregistration pour enregistrer votre article et courir la chance de gagner.
Registre su producto para optimizar su experiencia con el servicio al cliente, y ser noticado acerca de la retirada
de los productos. Al registrarse usted también tienen la posibilidad de ganar uno de nuestros top ventas towables
en nuestro próximo sorteo.
Asegúrese de visitar www.airhead.com/productregistration & registre su producto para asegurar su oportunidad
de ganar!
12000 E 45th Ave.,Unit 104
Denver, CO 80239 USA
Toll Free: 1-800-624-1297
Telephone: 303-733-3722
Fax: 303-733-8007
Website: www.airhead.com
Important Safety Information
Information importante sur la sécurité
Importante información de Seguridad
REGISTER YOUR PRODUCT
!
ENREGISTREZ VOTRE ARTICLE
!
REGISTRA TU PRODUCTO
!
Like and follow us on social media.
Suivez-nous et aimez-nous sur les médias sociaux.
Danos un gusta y síguenos en las redes sociales.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Airhead AHRE-12-VMI19 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à