REARMING KIT
FOR USE WITH SPECIFIC PFD OR LIFE JACKET MODELS
IDENTIFIED ON PRODUCT LABEL. 55HF
TROUSSE DE RÉARMEMENT
POUR UTILISER AVEC LES MODÈLES PARTICULIERS DE V.F.I. OU
DE GILET DE SAUVETAGE TELS QU'INDIQUÉS SUR L'ÉTIQUETTE.
55HF
mustangsurvival.com
For Inflatable PFDs/Life Jackets with Hammar MA1 auto
hydrostatic inflator. See product owner’s manual for
appropriate re-arm kit model number.
Kit includes one 24 gram CO
2
cylinder/inflator body,
inflator cap with metal pull handle, and key.
Pour VFI/gilet de sauvetage gonflable avec gonfleur auto-
hydrostatique Hammar MA1. Voir manuel de l’utilisateur pour
le bon numéro de modèle de la trousse de réarmement.
La trousse comprend une cartouche de CO
2
de 24 grammes
/corps du gonfleur, un capuchon du gonfleur avec une
poignée, et une clé.
Lot Number / N
o
de lotExpiry / Expiration
VFI/Gilet de Sauvetage Gonflable Ensemble De Rearment MA5183
AVERTISSEMENT
· Utilisez seulement avec les modèles de VFI/gilet de
sauvetage spécifiés.
· Ce cylindre de gaz est sous pression donc une mauvaise
utilisation constitue un danger.
· Ne pas incinérer, ni exposer au soleil, ni remiser à des
températures plus élevées que 120˚ F (50˚ C).
· Ne pas jeter au feu ou lancer à la mer.
· Garder hors de portée des enfants.
· Jetez au rebut seulement lorsque les cylindres sont
complètement vides.
· Videz et jetez au rebut les cylindres rouillés ou corrodés.
IMPORTANT: Veuillez réviser et suivre les instructions
d’entretien supplémentaires qui se trouvent dans votre
Manuel de l’usager
Instructions pour réarmer
1. S'assurer que l'indicateur de gonflage est vert autant sur
le capuchon que sur le corps. S'il n'est pas vert, vous ne
serez pas en mesure de réarmer.
ill. 1
2. Placer le VFI sur une surface plate de sorte que le
gonfleur soit placé vers le haut, et essuyer l’eau. Passer
la poignée à travers la boutonnière afin qu'elle soit du
même côté que le gonfleur.
3. Insérer la clé de démontage du gonfleur entre le
capuchon jaune du gonfleur et l'anneau de verrouillage
noir (ill. 2), et tourner dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. L'anneau noir fera une rotation dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre derrière le
capuchon jaune du gonfleur (ill. 3).
ill. 2
ill. 3
4. Tourner complètement l'anneau de verrouillage noir dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre, et retirer le
capuchon du gonfleur de la vessie (ill. 4, ill. 5). Jeter au
rebut.
ill. 4
ill. 5
5. Serrer l’anneau de blocage pour l’allonger et retirer le
corps noir du gonfleur et la cartouche qui se trouvent à
l'intérieur de la vessie (ill. 6). Jeter au rebut (ill. 7).
ill. 6
ill. 7
6. Vérifier que l’indicateur du corps du gonfleur est vert.
Insérer le corps noir du gonfleur et le cylindre dans
la vessie (ill. 8). Aligner la cartouche avec le contour
imprimé sur la vessie (ill. 9). Veiller à ce que le corps du
gonfleur touche uniformément l'anneau d'étanchéité.
ill. 8
7. Vérifier que l’indicateur d’état sur le capuchon est vert, et
que la date d’expiration n’est pas passée. Si l’indicateur
est rouge ou que la date d’expiration est passée, se
procurer une nouvelle trousse de réarmement.
ill. 9
8. Tout en tenant la cartouche de CO
2
à travers le tissu de
la vessie, aligner le nouveau capuchon du gonfleur sur le
corps du gonfleur (ill. 10) avec la valve d’admission d’eau
pointant vers la droite. Appuyer FERMEMENT sur l'anneau
NOIR et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre
derrière le capuchon jaune du gonfleur. L'anneau noir
s'enclenchera en place (ill. 11). Tirer sur le capuchon pour
s'assurer qu'il est bien solide.
ill. 10
ill. 11
9. Passer la poignée du gonfleur à travers la boutonnière, et
fixer les extrémités dans les languettes extensibles
(ill. 12), tout en prenant soin de ne pas tirer le cordon et
de gonfler le VFI par mégarde.
ill. 12
10. Si votre VFI/gilet de sauvetage gonflable a été utilisé
et/ou que le gonfleur hydrostatique a été remplacé,
toujours gonfler au moyen du tube buccal et s’assurer
qu’il demeure bien gonflé pendant au moins toute la nuit.
Avec le capuchon protecteur placé sur le tube buccal,
serrer doucement le VFI/gilet de sauvetage gonflable
jusqu’à ce que tout l’air ou le gaz soit expulsé. Ne pas
tordre le VFI/gilet de sauvetage gonflable. Replacer le
capuchon protecteur du tube buccal sur le tube buccal.
Laisser sécher le gilet de sauvetage avant de l’emballer et
de le remiser. IMPORTANT : S’assurer que tout l’air a
été enlevé avant de réemballer.
11. Replier le VFI/gilet de sauvetage gonflable selon les
instructions qui se trouvent à la section réemballage de
votre manuel.
PA7215 (Rev 11Sept2014)
Packaged in Canada
Emballé au Canada.
Made in Sweden
Fabriqué en Suède.
Need Help Re-Arming your PFD or Life Jacket?
Watch our step-by-step video instructions at mustangsurvival.com
Vous désirez savoir comment réarmer votre V.F.I.
ou votre gilet de sauvetage?
Vous n'avez qu'à suivre les instructions bien détaillées dans notre
vidéo mustangsurvival.com.
Mustang Survival and seahorse design
are registered trademarks of Mustang
Survival ULC.
Mustang Survival et design sont des
marques déposées de Mustang
Survival ULC.
A BRAND OF THE SAFARILAND GROUP
mustangsurvival.com
Toll Free/Sans Frais: 1.800.526.0532
Corps du
gonfleur
Anneau
d'étanchéité
Indicateur rouge
Indicateur
rouge
Poubel
Indicateur vert
Mise en
garde: ne
pas tourner
le manche
du centre
Anneau de
blocage
Clé
Indicateur d'état
Clé de
démontage
du gonfleur
Poignée
Corps du
gonfleur et
cartouche
WE SAVE LIVES
FOR A LIVING
NOTRE MÉTIER,
SAUVER DES VIES
Capuchon
du gonfleur