DeWalt D51238K Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cloueuse
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2
Copyright DEWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 12
English (original instructions) 20
Español (traducido de las instrucciones originales) 27
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 35
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 43
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 51
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 59
Português (traduzido das instruções originais) 66
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 74
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 81
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 88
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 96
35
FRANÇAIS
CLOUEUR D51238
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de D
EWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Fiche technique
D51238
Type 2
Pression de travail recommandée bar 4,8 – 8,0
Pression de travail max. bar 8,0
Consommation pneumatique par coup l 4,5 (à 6,9 bar)
Mode de travail contrôle de contact
Angle du chargeur
Éléments de fi xation
longueur mm 16 – 50
diamètre de tige mm 1,2 (18 gauge)
angle
Poids kg 1,27
Pression acoustique (L
PA
) dB(A) < 75
Puissance acoustique (L
WA
) dB(A) < 88
Niveau de vibration main/bras m/s
2
2,3
1
1)
Cette valeur est une valeur caractéristique qui
concerne l’outil et ne représente pas l’impact du
système main-bras lorsque vous utilisez l’outil.
Lors de l’utilisation de l’outil, l’impact du système
main-bras dépend par exemple de la tension
d’adhérence, de la pression de contact exercée,
du sens de travail, du réglage de l’alimentation en
énergie, de la pièce à travailler et du support de
la pièce.
Déclaration CE de conformité
DIRECTIVES MACHINES
D51238
DEWALT certifie que les produits décrits dans le
paragraphe «Fiche technique» sont conformes aux
normes:
2006/42/EC, EN 792-13, EN 12549, EN 12096,
ISO 8662-11.
Pour plus d’informations, veuillez contacter D
EWALT
à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette
notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du
fichier technique et fait cette déclaration au nom de
D
EWALT.
Horst Grossmann
Vice Président de l’Ingénierie et du
développement produit
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
31.12.2009
Consignes de sécurité
Pendant l’utilisation d’outils, respectez
systématiquement la réglementation en matière de
sécurité en vigueur dans votre pays pour réduire tout
risque de dommages corporels. Lire les consignes de
sécurité suivantes avant toute utilisation de ce produit.
Conservez ces consignes en lieu sûr!
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES ET
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Généralités
1. Maintenir l’aire de travail propre.
Les établis et locaux encombrés sont propices
aux accidents.
2. Tenir compte des conditions ambiantes.
Ne pas exposer les outils à l’humidité. Maintenir
l’aire de travail bien éclairée. Ne pas utiliser l’outil
en présence de gaz ou liquides inflammables.
3. Maintenir les enfants à l’écart.
Ne pas laisser l’outil à portée des enfants ou des
curieux. Une supervision est nécessaire auprès
des moins de seize ans.
4. Ranger les outils après utilisation.
Après utilisation, ranger les outils dans un endroit
sec, verrouillé, et hors de portée des enfants.
5. Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Ils pourraient se prendre dans les pièces mobiles.
Porter de préférence des gants en caoutchouc et
36
FRANÇAIS
des chaussures de sécurité antidérapantes. Pour
ne pas être gêné pendant le travail, couvrir ou
attacher les cheveux longs.
6. Adopter une position confortable.
Maintenir les pieds bien ancrés au sol et
conserver son équilibre en permanence.
7. Rester prudent.
Rester vigilant pendant le travail. Faire preuve
de bon sens. Ne pas utiliser d’outil en cas de
fatigue.
8. Utiliser l’outil approprié.
L’usage prévu pour cet outil est décrit dans cette
notice d’instructions. Ne pas utiliser des outils, ou
accessoires, de faible calibre pour effectuer des
travaux destinés à des outils industriels. L’outil
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre
et à la vitesse pour lesquels il a été conçu.
AVERTISSEMENT! L’utilisation de tout
accessoire ou équipement, ou la réalisation de
travaux autres que ceux recommandés dans
cette notice d’instructions peut comporter des
risques de dommages corporels.
9. Entretenir les outils soigneusement.
Maintenir les outils propres et en bon état pour
accroitre sécurité et performances. Observer
toute instruction relative à la maintenance et
au changement d’accessoire. Maintenir les
commandes de l’outil propres et sèches,
exempts d’huile ou de graisse.
10. Vérifier l’état des pièces.
Avant toute utilisation, vérifier soigneusement
l’outil pour déterminer s’il marche correctement
et pourra remplir la fonction pour laquelle il a été
conçu. Vérifier l’alignement des pièces mobiles
et l’absence de tout grippage ou tout dommage
ou autres conditions susceptibles de nuire au
bon fonctionnement de l’outil. Faire réparer ou
changer tout dispositif de protection endommagé
ou toute autre pièce défectueuse comme
indiqué.
11. Faire réparer votre outil dans un centre de
réparation agréé DEWALT.
Cet outil est conforme aux normes de sécurité en
vigueur. Pour éviter tout danger, faire réparer les
outils par des techniciens qualifiés.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les
cloueurs pneumatiques
Portez en permanence des lunettes de protection.
Portez toujours une protection de l’ouïe
N’utilisez que les éléments de fi xation indiqués
dans le manuel.
N’utilisez aucun pied pour monter l’outil sur un
support.
N’utilisez jamais l’outil dans un but autre que
celui indiqué dans ce manuel.
Avant toute opération, vérifi ez que le mécanisme
de sécurité et le mécanisme de déclenchement
fonctionnent correctement et que tous les écrous
et les boulons sont bien vissés.
Utilisez des raccords rapides pour le
branchement sur le circuit d’air comprimé. Le
raccord non scellable doit être fi xé sur l’outil de
telle sorte qu’il n’y ait plus d’air comprimé dans
l’outil lorsque celui-ci est débranché.
Utilisez toujours de l’air comprimé propre et sec.
N’utilisez jamais d’oxygène ou de gaz combustibles
comme source d’énergie pour cet outil.
Ne branchez cet outil que sur un circuit
d’alimentation en air dans lequel la pression
maximale tolérée de l’outil ne puisse pas être
dépassée de plus de 10 %. En cas de pressions
plus élevées, une soupape de réduction de
pression comprenant un clapet de sécurité aval
doit être montée sur l’entrée d’air comprimé.
N’utilisez que des tuyaux dont la pression de
travail maximale est supérieure à celle de l’outil.
Avant de transporter l’outil, débranchez-le de la
source d’air comprimé, tout spécialement lorsque
vous vous servez d’une échelle pour travailler
ou lorsque vous devez adopter une position
physique peu confortable pour vous déplacer.
Déconnecter l’outil de l’entrée d’air comprimé
quand il n’est pas en service.
Evitez d’affaiblir ou d’endommager l’outil,
par exemple dans les cas suivants :
en le poinçonnant ou en le gravant.
en effectuant des modifi cations non autorisées
par le fabricant
en le guidant contre des gabarits fabriqués en
matériaux durs, tels que l’acier
en le faisant tomber ou en le poussant au sol
en appliquant une force excessive, de quelque
sorte que ce soit
N’utilisez jamais l’outil comme un marteau.
Ne pointez jamais un outil de fi xation d’éléments
de serrage en fonctionnement vers vous-même
ou vers une autre personne.
Pendant le travail, tenez l’outil de telle sorte qu’il ne
puisse provoquer aucune blessure à la tête ou sur
une autre partie du corps si des sursauts surviennent
37
FRANÇAIS
en raison d’une coupure d’alimentation électrique ou
des surfaces dures dans la pièce à travailler.
Ne faites jamais travailler un outil de mise en
place d’éléments de fi xation dans le vide.
Dans la zone de travail, amenez l’outil sur la zone
de travail en ne le tenant que par une poignée,
et jamais avec la gâchette enclenchée.
Etudiez attentivement l’état de la zone de travail.
Les éléments de fi xation peuvent pénétrer de
nes pièces ou patiner sur les coins et les arêtes
de la pièce à travailler, et mettre ainsi l’intégrité
des personnes en danger.
Ne serrez pas les éléments de fi xation trop près
des arêtes de la pièce.
N’installez pas d’éléments de fi xation les uns
au-dessus des autres.
N’utilisez que les pièces de rechange indiquées
par le fabricant ou par son revendeur agréé.
Faites faire les réparations uniquement par le
fabricant ou par des techniciens agréés, en fonction
des informations contenues dans ce manuel et
avec les outils et l’équipement adéquats.
Ne démontez et ne bloquez aucune des pièces
de l’outil tel que l’étrier.
Faites régulièrement entretenir l’outil.
Les pictogrammes suivants sont illustrés sur l’outil :
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Outil pneumatique avec étrier de sécurité.
Ne pas utiliser sur une échelle.
Angle du chargeur.
Nombre maximal de clous dans
le chargeur.
1.2 mm
Diamètre des clous.
16-50 mm
Longueur des clous.
Pression de travail max.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. A)
La date codée de fabrication (16), qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple:
2010 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
L’emballage contient :
1 Cloueur
1 Déclenchement séquentiel
1 Paire de lunettes de sécurité
1 Clé Allen
1 Coffret de transport
1 Manuel d’instructions
Vérifi er si l’outil, les pièces ou les accessoires ne
présentent pas de dommages dus au transport.
Prendre le temps de lire et de comprendre à fond
le présent manuel avant de mettre votre outil en
marche.
Description (fi g. A)
Votre cloueur D51238 a été conçu pour installer des
éléments de fi xation dans le bois.
1 Interrupteur de blocage du déclenchement
2 Raccord pneumatique
3 Surface de contact
4 Chargeur
Assemblage et réglage
Sélection de la gâchette
Ces outils sont équipés d’un déclencheur à
percussion. Un déclencheur à action séquentielle
est aussi inclus dans l’emballage d’origine. Voyez
ci-après pour plus de détails concernant l’« action
de percussion » et l’« action séquentielle ».
La gâchette grise avec un seul clou imprimé
sur le côté est la gâchette à action séquentielle.
Lorsque vous installez ce kit, l’outil fonctionne en
mode d’action séquentielle.
38
FRANÇAIS
La gâchette noire avec trois clous imprimés sur le
côté est la gâchette à percussion. Lorsque vous
installez ce kit, l’outil fonctionne en mode percussion.
Démontage de la gâchette ( g. B)
Débranchez le tuyau d’air de l’outil.
Enlevez tous les clous du chargeur.
Enlevez l’fiillet en caoutchouc (5) de l’extrémité
de la cheville (6).
Enlevez la cheville.
Démontez l’ensemble de la gâchette (7).
Montage de la gâchette ( g. B)
Choisissez la gâchette adaptée.
Insérez la gâchette dans son logement, en
vous assurant que sa base (8) est bien installée
correctement.
Insérez la cheville (6) au travers du châssis de
l’outil, le guide de surface de contact et la gâchette.
Enfoncez l’fiillet en caoutchouc (5) sur l’extrémité
de la cheville.
Raccord pneumatique (fi g. A)
Ces outils sont équipés d’un tuyau standard 1/4"
pour le raccordement de l’air (2).
Installez le bout mâle du raccord avec le ruban en
Téfl on pour empêcher la formation de fuites d’air.
Vissez le raccord dans le bouchon d’extrémité et
serrez fermement.
FONCTIONNEMENT
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT: Toujours respecter
les consignes de sécurité et les règles
en vigueur.
Position correcte des mains (fi g. G)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de sa
part.
La position correcte des mains nécessite une main
sur la poignée principale comme illustré.
Préparation de l’outil (fi g. C)
Vidangez toute la condensation des réservoirs du
compresseur d’air et des tuyaux.
Lubrifi ez l’outil. Voir « Entretien ».
Enlevez tous les clous du chargeur (4).
Poussez le bouton de dégagement de l’enfonceur
(11) et tirez le chargeur (4) vers l’arrière.
Vérifi ez si la surface de contact (3) et le chargeur (4)
peuvent bien bouger librement.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas l’outil
si la surface de contact ou le chargeur
ne peuvent pas bouger librement.
Vérifi ez que la pression de l’entrée d’air est
au-dessous de la pression de travail maximale
recommandée.
Branchez le tuyau d’air sur le raccord de l’outil.
Contrôler les fuites audibles autour des soupapes
et des joints.
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais
un outil qui fuit ou avec des pièces
défectueuses.
Travail par temps froid
Lorsque vous utilisez les outils à une température
inférieure à 0º.
Gardez l’outil aussi chaud que possible avant
utilisation.
Débranchez le tuyau d’air de l’outil.
Mettez 5-10 gouttes d’huile pour outil
pneumatique DEWALT (ou l’huile pneumatique
pour l’hiver qui contient du glycol d’éthylène)
dans l’orifi ce d’entrée de l’air.
Fixez la pression de l’air à 5,5 bar maximum.
Branchez le tuyau d’air sur le raccord de l’outil.
Placez des clous dans le chargeur comme
indiqué ci-dessous.
Faites fonctionner l’outil 5 ou 6 fois dans des
chutes de bois pour lubrifi er des joints toriques.
Augmentez la pression de l’air jusqu’au niveau de
pression de travail normal.
Utilisez l’outil normalement.
39
FRANÇAIS
Travail par temps chaud.
L’outil peut fonctionner normalement. Evitez
d’exposer l’outil directement aux rayons du soleil
ou à une source de chaleur directe pour éviter
d’endommager les joints toriques et d’autres pièces
en caoutchouc.
Chargement de l’outil (fi g. C)
AVERTISSEMENT: Débranchez
toujours l’outil de l’arrivée d’air avant de
charger les éléments de fi xation.
Poussez le bouton de dégagement de l’enfonceur
(11) et tirez le chargeur (4) vers l’arrière.
Sélectionnez des clous adaptés. Voir les
« Données techniques ».
Insérez le/s clou/s dans l’encoche de
chargement au-dessus du chargeur.
Poussez le chargeur vers l’avant jusqu’à ce qu’il
se verrouille.
Fonctionnement de l’outil (fi g. D)
Ces outils sont équipés d’un interrupteur de blocage
de la gâchette (1). Lorsqu’on le fait pivoter sur la droite,
cet interrupteur empêche l’outil de fonctionner.
Lorsque l’interrupteur est centré, l’outil est prêt à
fonctionner. Cet outil peut être utilisé en deux modes
de travail : mode d’action séquentielle ou mode
d’action percussion. La gâchette installée sur l’outil
détermine le mode de fonctionnement.
Mode d’action séquentielle
Le mode d’action séquentielle est utilisé pour enfoncer
des clous de manière intermittente lorsqu’une mise en
place très soigneuse et très précise est nécessaire.
Mettez la gâchette grise en place comme indiqué
ci-dessus.
Enfoncez la surface de contact contre la surface
de travail.
Tirez sur la gâchette pour faire fonctionner
l’outil. Chaque fois que vous tirez sur la gâchette
lorsque la surface de contact est enfoncée contre
la surface de travail, un clou est enfoncé.
Action à percussion
Le mode d’action à percussion utilisé pour clouer
rapidement des clous sur des surfaces plates et
immobiles.
Mettez la gâchette noire en place comme indiqué
ci-dessus.
Pour enfoncer un seul clou : Faites fonctionner
l’outil comme indiqué pour l’action séquentielle.
Pour enfoncer plusieurs clous : Tirez d’abord sur
la gâchette, puis enfoncez la surface de contact
de manière répétée contre la surface de travail.
AVERTISSEMENT: Ne continuez
pas à enfoncer la gâchette lorsque
l’outil n’est pas utilisé. Maintenez
l’interrupteur de blocage de la gâchette
tourné vers la droite pour empêcher
toute action accidentelle lorsque l’outil
n’est pas utilisé.
Comment extraire un clou coincé (fi g. E)
Si un clou se bloque dans l’embout, suivez les
instructions suivantes pour extraire le clou :
Débranchez le tuyau d’air de l’outil.
Verrouillez la gâchette avec l’interrupteur de
blocage de la gâchette.
Poussez le bouton de dégagement de l’enfonceur
(11) et tirez le chargeur (4) vers l’arrière.
Dégagez le verrou frontal (12) et le support (13)
afi n de pouvoir ouvrir le barillet (14).
Enlevez le clou courbé, à l’aide de tenailles
au besoin.
Si la lame de la visseuse est en position basse,
enfoncez-la vers le haut à l’aide d’un tournevis.
Fermez le barillet (14) et replacez le support (13)
sur sa position.
Appuyez sur le verrou frontal (12) jusqu’à la
position verrouillée.
Branchez le tuyau d’air sur le raccord de l’outil.
Chargez des clous dans le chargeur. Voyez le
point « Chargement de l’outil ».
Poussez le chargeur vers l’avant jusqu’à ce qu’il
se verrouille.
AVERTISSEMENT: Si les clous se
bloquent fréquemment dans l’embout,
faites réparer l’outil par un centre
d’entretien DEWALT agréé.
Réglage de la profondeur (fi g. F)
La profondeur à laquelle le clou est enfoncé peut
être réglée à l’aide de la molette de réglage de
profondeur située à côté de la gâchette de l’outil.
40
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: Pour réduire le
risque de blessure grave en cas de
démarrage accidentel lors du réglage de la
profondeur, veillez TOUJOURS à :
bloquer la gâchette en position d’arrêt
(OFF) ;
débrancher l’outil de l’alimentation en
air ;
éviter de toucher la gâchette pendant
le réglage.
Pour réduire la profondeur, tournez la molette de
réglage de profondeur (15) vers la droite.
Pour augmenter la profondeur, tournez la molette
de réglage de profondeur (15) vers la gauche.
Agrafe courroie/chevron
Ces outils sont munis d’une agrafe courroie/chevron
intégrée. Vous pouvez faire tourner l’agrafe vers l’un
des deux côtés de l’outil et le replier lorsque vous ne
l’utilisez plus.
Pour démonter l’agrafe courroie/chevron :
Enlevez le tuyau d’air du raccord de l’outil.
Utilisez des tenailles ou une clé pour enlever
l’écrou de l’agrafe courroie/chevron du bouchon
d’extrémité de l’outil.
Enlevez l’agrafe courroie/chevron, la rondelle et le
ressort à détente.
Entretien
Votre outil DEWALT a été conçu pour durer
longtemps avec un minimum d’entretien. Son
fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure
d’un entretien soigneux et régulier.
Exécutez les travaux d’entretien suivants tous
les jours :
Lubrifi ez l’outil avec 5-7 gouttes d’huile pour
outil pneumatique DEWALT
Versez des gouttes dans le joint à air sur le
bouchon d’extrémité de l’outil.
Vidangez toute la condensation des réservoirs
du compresseur d’air et des tuyaux
Ouvrez les robinets de purge sur les réservoirs du
compresseur.
Laissez toute l’eau accumulée s’écouler des
tuyaux.
Nettoyez le chargeur, l’enfonceur et
le mécanisme de la surface de contact
Nettoyez à l’aide d’air comprimé.
Vérifi ez que tous les éléments de fi xation de
l’outil sont bien serrés et en bon état
Serrez toutes les pièces dévissées avec un outil
approprié.
Dépannage
Si votre outil semble ne plus fonctionner correctement,
suivez les instructions ci-dessous. Si vous ne
parvenez pas à résoudre le problème, veuillez
contacter votre réparateur.
L’outil ne fonctionne pas
Vérifi ez l’alimentation d’air.
Si la température est faible, réchauffez l’outil.
L’alimentation électrique de l’outil est insuffi sante
Vérifi ez l’alimentation d’air.
Vérifi ez que l’orifi ce d’aération est bien propre.
• Lubrifi ez l’outil.
Le bouchon supérieur a des fuites d’air
Serrez les vis à tête.
L’outil saute les clous
Vérifi ez l’alimentation d’air.
• Lubrifi ez l’outil.
Nettoyez le chargeur et l’embout.
Blocage des éléments de fi xation dans l’outil
Vérifi ez que vous n’utilisez que des éléments de
xation du type indiqué.
Serrez les vis de l’embout.
41
Respect de l’environnement
Collecte sélective. Ne jetez pas ce
produit avec vos ordures ménagères.
Le jour où votre produit D
EWALT doit être
remplacé ou que vous n’en avez plus
besoin, ne le jetez pas avec vos ordures ménagères.
Préparez-le pour la collecte sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et
réutiliser leurs matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés aide à protéger
l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, un service de
collecte sélective pour les produits électriques peut
être fourni de porte à porte, dans une déchetterie
municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau
produit.
D
EWALT dispose d’installations pour la collecte et le
recyclage des produits D
EWALT en fin de cycle de
vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter
votre produit à un réparateur autorisé qui le recyclera
en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé
près de chez vous, prenez contact avec votre
bureau D
EWALT local à l’adresse indiquée dans
ce manuel de l’utilisateur. Ou consultez la liste des
réparateurs autorisés D
EWALT et le panorama détaillé
de notre SAV et contacts sur Internet à l’adresse :
www.2helpU.com.
FRANÇAIS
42
FRANÇAIS
GARANTIE
DEWALT est si sûr de la qualité de
ses produits qu’il propose à tous les
professionnels qui les utilisent, une garantie
exceptionnelle. Cette promesse de garantie
s’ajoute à vos droits contractuels en tant
qu’utilisateur professionnel ou vos droits
légaux en tant qu’utilisateur privé, non
professionnel, et elle ne peut en aucun cas
leur porter préjudices. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein
de la Zone européenne de libre-échange.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS
Si les performances de votre outil D
EWALT
ne vous apportaient pas totale satisfaction,
retournez simplement, au point de vente,
l’outil accompagné de tous ses composants
originaux, dans un délai de 30 jours à
compter de sa date d’achat pour son
échange ou son remboursement intégral. Le
produit devra avoir été soumis à une usure
normale. Une preuve d’achat sera exigée.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
Si votre outil D
EWALT doit subir un entretien
ou une révision dans les 12 mois suivant
l’achat, vous avez droit à une intervention
gratuite. Cette dernière sera effectuée
gratuitement par un centre de réparation
agréé DEWALT. Une preuve d’achat sera
exigée. Cela comprend la main-d’œuvre.
Les accessoires et les pièces détachées
sont exclus, à moins d’un défaut de
fabrication sous garantie.
GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN
Si votre produit D
EWALT présentait un vice
de matériau ou de fabrication dans les
12 mois à compter de sa date d’achat,
D
EWALT garantit le remplacement gratuit de
toute pièce défectueuse ou, à notre entière
discrétion, le remplacement gratuit de
l’appareil, à condition que:
Le produit ait été utilisé correctement;
Le produit ait été soumis à une usure
normale;
Aucune réparation n’ait été effectuée
par du personnel non autorisé;
Une preuve d’achat soit fournie;
Le produit soit retourné complet,
avec l’ensemble de ses composants
originaux.
Si vous souhaitez effectuer une réclamation,
contactez votre revendeur ou consultez
l’emplacement du centre de réparation
agréé DEWALT le plus proche dans le
catalogue D
EWALT ou contactez le service
clientèle DEWALT à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Une liste des centres de
réparation agréés DEWALT et tout détail
complémentaire concernant notre service
après-vente, sont à votre disposition sur
notre site Internet: www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

DeWalt D51238K Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cloueuse
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à