DeWalt D51180 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
2
Copyright DEWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 9
English (original instructions) 17
Español (traducido de las instrucciones originales) 23
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 30
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 37
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 44
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 51
Português (traduzido das instruções originais) 58
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 65
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 71
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 78
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 85
30
FRANÇAIS
CLOUEUR
D51180
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de
nombreuses années, DEWALT produit des outils
électriques adaptés aux exigences des utilisateurs
professionnels.
Caractéristiques techniques
D51180
Type 1
P
s min
(pression de fonctionnement min.) bars 4,8
P
s max
(pression de fonctionnement max.) bars 8,5
Consommation pneumatique par coup l 0,2
(à 6,9 bar)
Mode de travail contrôle de
contact
Éléments de xation
type vrac
longueur mm 19 - 89
diamètre max. de tête mm 10
Poids kg 1,2
L
PA
(pression acoustique) dB(A) 92
K
PA
(incertitude de pression acoustique) dB(A) 1,5
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 101
K
WA
(incertitude de puissance acoustique) dB(A) 2,5
Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité)
déterminées conformément à la norme EN 60745:
Valeur d’émission de vibration a
h
a
h
= m/s
2
5,4
1
Incertitude K = m/s
2
1,5
1)
Cette valeur est une valeur caractéristique qui
concerne l'outil et ne représente pas l'impact du
système main-bras lorsque vous utilisez l'outil.
Lors de l'utilisation de l'outil, l'impact du système
main-bras dépend par exemple de la tension
d'adhérence, de la pression de contact exercée,
du sens de travail, du réglage de l'alimentation
en énergie, de la pièce à ouvrer et du support de
la pièce.
Défi nitions: consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la notice
d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER: indique une situation de
danger imminent qui, si rien n’est fait
pour l’éviter, aura comme conséquences
la mort ou des dommages corporels
graves.
AVERTISSEMENT: indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION: indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des
risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
Certifi cat de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
D51180
DEWALT certifie que les produits décrits dans le
paragraphe «Fiche technique» sont conformes aux
normes:
2006/42/EC, EN 792-13, EN 12549, ISO 8662-11.
Ces produits sont également conformes aux normes
2004/108/EC. Pour plus d’informations, veuillez
contacter D
EWALT à l’adresse suivante ou vous
reporter au dos de cette notice d’instructions.
31
FRANÇAIS
Le soussigné est responsable de la compilation du
fichier technique et fait cette déclaration au nom de
DEWALT.
Horst Grossmann
Vice Président de l’Ingénierie et du développement
produit
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
31.12.2009
Consignes de sécurité
Pendant l’utilisation d’outils, respectez
systématiquement la réglementation en matière de
sécurité en vigueur dans votre pays pour réduire tout
risque de dommages corporels. Lire les consignes de
sécurité suivantes avant toute utilisation de ce produit.
Conservez ces consignes en lieu sûr!
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES ET
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Généralités
1. Maintenir l’aire de travail propre.
Les établis et locaux encombrés sont propices
aux accidents.
2. Tenir compte des conditions ambiantes.
Ne pas exposer les outils à l’humidité. Maintenir
l’aire de travail bien éclairée. Ne pas utiliser l’outil
en présence de gaz ou liquides inflammables.
3. Maintenir les enfants à l’écart.
Ne pas laisser l’outil à portée des enfants ou des
curieux. Une supervision est nécessaire auprès
des moins de seize ans.
4. Ranger les outils après utilisation.
Après utilisation, ranger les outils dans un endroit
sec, verrouillé, et hors de portée des enfants.
5. Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Ils pourraient se prendre dans les pièces mobiles.
Porter de préférence des gants en caoutchouc et
des chaussures de sécurité antidérapantes. Pour
ne pas être gêné pendant le travail, couvrir ou
attacher les cheveux longs.
6. Adopter une position confortable.
Maintenir les pieds bien ancrés au sol et
conserver son équilibre en permanence.
7. Rester prudent.
Rester vigilant pendant le travail. Faire preuve
de bon sens. Ne pas utiliser d’outil en cas de
fatigue.
8. Utiliser l’outil approprié.
L’usage prévu pour cet outil est décrit dans cette
notice d’instructions. Ne pas utiliser des outils, ou
accessoires, de faible calibre pour effectuer des
travaux destinés à des outils industriels. L’outil
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre
et à la vitesse pour lesquels il a été conçu.
AVERTISSEMENT! L’utilisation de tout
accessoire ou équipement, ou la réalisation de
travaux autres que ceux recommandés dans
cette notice d’instructions peut comporter des
risques de dommages corporels.
9. Entretenir les outils soigneusement.
Maintenir les outils propres et en bon état pour
accroitre sécurité et performances. Observer
toute instruction relative à la maintenance et
au changement d’accessoire. Maintenir les
commandes de l’outil propres et sèches,
exempts d’huile ou de graisse.
10. Vérifier l’état des pièces.
Avant toute utilisation, vérifier soigneusement
l’outil pour déterminer s’il marche correctement
et pourra remplir la fonction pour laquelle il a été
conçu. Vérifier l’alignement des pièces mobiles
et l’absence de tout grippage ou tout dommage
ou autres conditions susceptibles de nuire au
bon fonctionnement de l’outil. Faire réparer ou
changer tout dispositif de protection endommagé
ou toute autre pièce défectueuse comme
indiqué.
11. Faire réparer votre outil dans un centre de
réparation agréé DEWALT.
Cet outil est conforme aux normes de sécurité en
vigueur. Pour éviter tout danger, faire réparer les
outils par des techniciens qualifiés.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
les outils pneumatiques
Utilisez des raccords rapides pour le
branchement sur le circuit d'air comprimé. Le
raccord non scellable doit être xé sur l'outil de
telle sorte qu'il n'y ait plus d'air comprimé dans
l'outil lorsque celui-ci est débranché.
Utilisez toujours de l'air comprimé propre et sec.
N'utilisez jamais d'oxygène ou de gaz combustibles
comme source d'énergie pour cet outil.
Branchez cet outil uniquement sur un circuit
d'alimentation en air dans lequel la pression
maximale tolérée de l'outil ne puisse pas être
32
FRANÇAIS
dépassée de plus de 10%. En cas de pressions
plus élevées, une soupape de réduction de
pression comprenant un clapet de sécurité aval
doit être montée sur l'entrée d'air comprimé.
Utilisez uniquement des tuyaux dont la pression
de travail maximale est supérieure à celle de
l'outil.
Avant de transporter l'outil, débranchez-le de la
source d'air comprimé, tout spécialement lorsque
vous vous servez d'une échelle pour travailler
ou lorsque vous devez adopter une position
physique peu confortable pour vous déplacer.
Débranchez l'outil de l'entrée d'air quand il n'est
pas en service.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
les outils de clouage d'éléments de xation
Avant utilisation, véri ez que l'aimant du guide
de clou fonctionne correctement. N'utilisez pas
l'outil quand l'aimant est défectueux.
Portez en permanence des lunettes de protection.
Portez toujours une protection auditive.
Utilisez uniquement les éléments de xation
indiqués dans le manuel.
N'utilisez pas d'éléments de xation en acier
trempé (par ex. des clous à maçonnerie) ou
non magnétisés.
N'utilisez aucun pied pour monter l'outil sur un
support.
N'utilisez jamais l'outil comme un marteau.
Ne pointez jamais un outil de clouage
d'éléments de xation en fonctionnement dans
votre direction ou celle d'une autre personne.
N'utilisez pas l'outil pour des applications
requérant un travail près du corps.
Pendant le travail, tenez l'outil de sorte qu'il
ne puisse provoquer aucune blessure à la
tête ou sur une autre partie du corps en cas
de sursauts inopinés dus à une coupure
d'alimentation électrique ou des surfaces dures
dans la pièce à ouvrer.
Ne faites jamais travailler un outil de clouage
d'éléments de xation dans le vide.
N'essayez pas de clouer d'éléments de xation
dans le béton, la pierre, les bois durs, les nœuds
ou tout matériau trop dur pour qu'ils y pénètrent.
Étudiez attentivement l'état de la zone de
travail. Les éléments de xation peuvent
pénétrer de nes pièces ou patiner sur les coins
et les arêtes de la pièce à travailler et mettre
ainsi l'intégrité des personnes en danger.
Ne clouez pas les éléments de xation trop
près des arêtes de la pièce.
Ne clouez pas les éléments de xation les uns
sur les autres.
Avant de reposer l'outil, véri ez toujours
qu'aucun élément de xation n'est resté dans le
guide de clou.
AVERTISSEMENT ! L'utilisation de cet outil
peut générer ou disperser de la poussière,
susceptible d'endommager des blessures
graves et permanentes, notamment du
système respiratoire. Portez un équipement de
protection personnelle adéquat.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation
de ces appareils:
Blessures causées par l’utilisation
inappropriée de l’outil;
Perte de contrôle de l’outil par manque de
maitrise;
Fatigue musculaire au niveau des bras
et des mains, particulièrement lorsqu’on
travaille à bout de bras; faire des pauses
régulières au cours de longues périodes de
travail;
Ne pas utiliser l’outil en cas de fatigue ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant son utilisation comporte des
risques de dommages corporels graves.
En dépit de l’application des normes de sécurité
en vigueur et de l’installation de dispositifs
de sécurité, certains risques résiduels sont
inévitables. Ce sont:
Diminution de l’acuité auditive. Sous
certaines conditions et suivant la longueur
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit
pourrait contribuer à une perte de l’acuité
auditive.
Perte de la maitrise de l’outil par recul
accidentel.
Risques de dommages corporels
causés par grippage, bords acérés, ou
la manipulation incorrecte de la pièce à
travailler.
Risques de dommages corporels
causés par les pointes acérées lors du
changement de clous ou l’insertion de
barrettes de clous.
33
FRANÇAIS
Fatigue des mains et des bras. Les
vibrations inhérentes à l’utilisation de
cet outil comportent des risques de
dommages corporels permanents aux
doigts, mains et bras. Porter des gants
pour amortir les vibrations, et pour limiter
les risques, faire des pauses fréquentes.
Les pictogrammes suivants sont inscrits sur l'outil :
Outil pneumatique avec étrier de sécurité.
N'utilisez pas l'outil monté sur une échelle.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Lire le manuel d'abord.
Ps Min
4.8 Bar
Pression de service minimum
recommandée.
Ps Max
8.5 Bar
Pression de travail recommandée.
10 mm
Diamètre d'élément de fixation.
19-89mm
Longueur d'élément de fixation.
Poids de l'outil.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. A)
La date codée de fabrication, qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple:
2010 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l'emballage
L'emballage contient:
1 Cloueur
1 Lunettes de protection
1 Manuel d'instructions
1 Dessin éclaté
Véri er si l'outil, les pièces ou les accessoires
ne présentent pas de dommages dus au
transport.
Prendre le temps de lire et de comprendre à
fond le présent manuel avant de mettre votre
outil en marche.
Description ( g. A)
Votre cloueur D51180 a été conçu pour enfoncer
des éléments de xation dans le bois.
1 Bout de contact
2 Guide de clou
3 Raccord pneumatique
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE
Raccord pneumatique ( g. A)
Ces outils sont équipés d'un tuyau standard 1/4"
pour le raccordement de l'air (3).
1. Installez le bout mâle du raccord avec le ruban en
on pour empêcher la formation de fuites d'air.
2. Vissez le raccord dans le bouchon d'extrémité
et serrez fermement.
Mise en place de la garniture ( g. B)
La garniture (4) assure une prise ferme et
confortable sur l'outil en fonctionnement.
1. Placez la bague (5) sur le guide de clou (2)
comme illustré.
2. Tirez la garniture sur le haut du logement.
3. Enroulez les bandes (6) autour de la bague et
cliquez les boutons pression en place.
4. Enroulez les bandes restantes autour de l'outil
et cliquez les boutons pression en place.
AVERTISSEMENT: Véri ez que la
garniture est correctement placée sur
l'outil. La bague doit être correctement
xée par l'enroulement.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT:
Toujours respecter les consignes de
sécurité et les règles en vigueur.
34
FRANÇAIS
Évitez les tensions statiques
prolongées des muscles des mains et
des bras, par ex. en travaillant au-
dessus de la tête.
Évitez les processus de travaux prolongés
et les charges déséquilibrées pour le
corps sans interruptions appropriées.
Position correcte des mains (fi g. C)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de sa
part.
La position correcte des mains nécessaire de tenir le
cloueur dans la paume de la main, en plaçant l’index,
le majeur et l’annulation derrière la boucle (7) à l’arrière
et le pouce et l’auriculaire dans les boucles (8) sur les
côtés.
Préparation de l'outil ( g. A)
1. Purgez toute la condensation des réservoirs du
compresseur d'air et des tuyaux.
2. Lubri ez l'outil. Voir “Entretien”.
3. Véri ez qu'aucun objet ne se trouve dans le
guide de clou (2).
4. Véri ez si la surface de contact (1) peut bouger
librement.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas l'outil
si la surface de contact ne peut pas
bouger librement.
5. Véri ez que la pression de l'alimentation en
air respecte l'intervalle de pression nominale
spéci és dans les données techniques. Assurez-
vous de ne pas dépasser de plus de 10 % la
pression de travail maximum recommandée.
AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais
l'outil au-delà ou en deçà de la pression
nominale de fonctionnement.
6. Branchez le tuyau d'air sur le raccord de l'outil.
7. Contrôlez les fuites audibles autour des
soupapes et des joints.
8. Réglez la pression pneumatique en fonction
de la pression de travail minimale requise pour
votre application.
AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais un
outil qui fuit ou comportant des pièces
défectueuses.
Travail par temps froid
Lorsque vous utilisez les outils à une température
inférieure à 0º :
1. Maintenez l'outil aussi chaud que possible
avant utilisation.
2. Débranchez le tuyau d'air de l'outil.
3. Mettez 10 à 15 gouttes d'huile pour outil
pneumatique D
EWALT (ou l'huile pneumatique
pour l'hiver contenant de l'éthylène glycol) dans
l'ori ce d'entrée de l'air.
4. Fixez la pression de l'air à 5,5 bar maximum.
5. Branchez le tuyau d'air sur le raccord de l'outil.
6. Faites fonctionner l'outil 5 ou 6 fois dans des
chutes de bois pour lubri er les joints toriques.
7. Augmentez la pression de l'air jusqu'au niveau
de pression de travail normale.
8. Utilisez l'outil normalement.
Travail par temps chaud
L'outil peut fonctionner normalement. Évitez d'exposer
l'outil directement aux rayons du soleil ou à une source
de chaleur directe pour éviter d'endommager les joints
toriques et autres pièces en caoutchouc.
Fonctionnement de l'outil ( g. A & C)
1. Tenez l’outil dans la paume de votre main,
comme décrit à la section Position correcte
des mains.
2. Insérez la tête du clou dans le guide de clou (2).
3. Positionnez le clou sur la surface de travail, en
maintenant l'outil aligné avec la direction de
clouage.
4. Pour actionner l'outil, poussez-le contre le
clou. L'outil enfonce le clou dans la surface de
travail jusqu'à ce que le bout de contact (1) soit
complètement enfoncé.
35
FRANÇAIS
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: Comme les
accessoires autres que ceux proposés
par DEWALT n’ont pas été testés avec
ce produit, leur utilisation avec cet
appareil pourrait comporter un danger.
Pour réduire tout risque de dommages
corporels, seuls des accessoires D
EWALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre concessionnaire pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
ENTRETIEN
Votre outil DEWALT a été conçu pour durer
longtemps avec un minimum d'entretien. Son
fonctionnement satisfaisant dépend en large
mesure d'un entretien soigneux et régulier.
Les opérations d’entretien suivantes
doivent être effectuées chaque jour.
Nettoyage
Nettoyez l'embout à l'air comprimé.
Nettoyez la partie avant du bout de contact
avec de l'huile pour outil pneumatique.
AVERTISSEMENT: Avant de nettoyer,
déconnectez l'outil de l'alimentation en
air. Portez des protections oculaires et
des gants pendant le nettoyage.
Purge
Purgez toute la condensation des réservoirs du
compresseur d'air et des tuyaux.
Lubri cation
Versez 5 à 7 gouttes d'huile à outil pneumatique
dans le raccord pneumatique sur le bouchon
d'extrémité de l'outil.
Contrôle
Véri ez que tous les éléments de xation de
l'outil sont bien serrés et en bon état.
Serrez toutes les pièces dévissées avec un
outil approprié.
Respect de l’environnement
Collecte sélective. Ne jetez pas ce
produit avec vos ordures ménagères.
Le jour où votre produit DEWALT doit être remplacé
ou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas
avec vos ordures ménagères. Préparez-le pour la
collecte sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et
réutiliser leurs matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés aide à protéger
l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, un service de
collecte sélective pour les produits électriques peut
être fourni de porte à porte, dans une déchetterie
municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau
produit.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et le
recyclage des produits DEWALT en fin de cycle de
vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter
votre produit à un réparateur autorisé qui le recyclera
en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé
près de chez vous, prenez contact avec votre
bureau DEWALT local à l’adresse indiquée dans
ce manuel de l’utilisateur. Ou consultez la liste des
réparateurs autorisés DEWALT et le panorama détaillé
de notre SAV et contacts sur Internet à l’adresse :
www.2helpU.com.
36
FRANÇAIS
GARANTIE
DEWALT est si sûr de la qualité de
ses produits qu’il propose à tous les
professionnels qui les utilisent, une garantie
exceptionnelle. Cette promesse de garantie
s’ajoute à vos droits contractuels en tant
qu’utilisateur professionnel ou vos droits
légaux en tant qu’utilisateur privé, non
professionnel, et elle ne peut en aucun cas
leur porter préjudices. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein
de la Zone européenne de libre-échange.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS
Si les performances de votre outil D
EWALT
ne vous apportaient pas totale satisfaction,
retournez simplement, au point de vente,
l’outil accompagné de tous ses composants
originaux, dans un délai de 30 jours à
compter de sa date d’achat pour son
échange ou son remboursement intégral. Le
produit devra avoir été soumis à une usure
normale. Une preuve d’achat sera exigée.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
Si votre outil DEWALT doit subir un entretien
ou une révision dans les 12 mois suivant
l’achat, vous avez droit à une intervention
gratuite. Cette dernière sera effectuée
gratuitement par un centre de réparation
agréé DEWALT. Une preuve d’achat sera
exigée. Cela comprend la main-d’œuvre.
Les accessoires et les pièces détachées
sont exclus, à moins d’un défaut de
fabrication sous garantie.
GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN
Si votre produit DEWALT présentait un vice
de matériau ou de fabrication dans les
12 mois à compter de sa date d’achat,
DEWALT garantit le remplacement gratuit de
toute pièce défectueuse ou, à notre entière
discrétion, le remplacement gratuit de
l’appareil, à condition que:
Le produit ait été utilisé correctement;
Le produit ait été soumis à une usure
normale;
Aucune réparation n’ait été effectuée
par du personnel non autorisé;
Une preuve d’achat soit fournie;
Le produit soit retourné complet,
avec l’ensemble de ses composants
originaux.
Si vous souhaitez effectuer une réclamation,
contactez votre revendeur ou consultez
l’emplacement du centre de réparation
agréé DEWALT le plus proche dans le
catalogue D
EWALT ou contactez le service
clientèle DEWALT à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Une liste des centres de
réparation agréés DEWALT et tout détail
complémentaire concernant notre service
après-vente, sont à votre disposition sur
notre site Internet: www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

DeWalt D51180 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Le manuel du propriétaire