Bushnell Tour Z6 spécification

Catégorie
Télémètres
Taper
spécification
2
3
CONTENTS
English
Français
Español
Deutsch
Italiano
Português
4–15
17–29
31–43
45–57
59–71
73–85
18
19
201960 - Bushnell
®
Tour
®
Z6
- Télémètre Laser
Félicitations pour l’achat de votre Télémètre Laser Bushnell® Tour® Z™, un télémètre laser haut de gamme pour
golfeurs parmi les marques les plus plébiscitées par les joueurs professionnels. Le Tour® Z™ est un instrument optique
de télémétrie laser de précision conçu pour orir de nombreuses années de satisfaction. Ce livret vous aidera à obtenir
une performance optimale car il explique les réglages et les fonctions ainsi que la manière de prendre soin de cet
instrument optique à laser de précision. Pour garantir une performance et une longévité optimales, veuillez lire ces
instructions avant d’utiliser votre Tour® Z™.
INTRODUCTION
Votre Tour® Z™ Bushnell® est un télémètre laser sophistiqué de haute qualité équipé d’une Technologie numérique et de turbo
processeurs permettant une lecture de portée allant de  à
1
 yards / de  à
1
1
 mètres et allie le meilleur d’une paire de jumelles
compactes de haute qualité avec le nouveau système Vivid Display Technology™ (technologie d’achage lumineux). Mesurant ,
x
1
, x , cm, le Tour® Z™ de  grammes avec E.S.P.™ (Précision d’une vitesse extrême) est capable de fournir une acquisition
de cible extrêmement rapide, une précision incroyable au ½ mètre, une précision à
1
/
1
ème de  à
1
 yards (,–
11
 mètres) et
une précision à +/-
1
yard (
1
cm) de
1
 à
1
 yards (
11
–
1
1
 mètres). Le Tour® Z™ est équipé des Modes PinSeeker™, d’une
superbe qualité optique
et d’une construction
1
  étanche.
FONCTIONNEMENT DE NOTRE TECHNOLOGIE NUMÉRIQUE
Le Tour® Z™ émet des pulsions d’énergie infrarouge invisibles, et sans danger pour les yeux. Le microprocesseur
numérique de pointe et la puce ASIC (circuit intégré d’application spécique) du Tour® Z™ permettent à chaque
fois des relevés de distance instantanés et précis. La technologie numérique sophistiquée calcule les distances
instantanément en mesurant le temps nécessaire à chaque pulsion pour aller du télémètre à la cible et revenir.
PRÉCISION DE L’ÉVALUATION DES DISTANCES
La précision de l’évaluation des distances du Tour® Z™ est de plus ou moins un mètre/yard dans la plupart des cas. La plage
d’évaluation maximum de l’appareil dépend de la réectivité de la cible. La distance maximum pour la plupart des objets
est de
1
 yards / 
1
 mètres, alors que pour les objets très rééchissants elle peut atteindre
1
 yards /
1
1
 mètres.
Remarque : Vous obtiendrez à la fois des distances maximales plus longues et plus courtes selon les propriétés de réflectivité d’une cible particulière
et les conditions environnementales au moment de la mesure de distance d’un objet. La couleur, le fini de surface, la taille et la forme de la cible
affectent la réflectivité et la portée. Plus la couleur est vive, plus longue est la plage de mesure. Le rouge, par exemple, est très réfléchissant et permet
des plages de mesure plus longues que la couleur noire, qui est la couleur la moins réfléchissante. Un fini brillant permet une plage de mesure plus
longue qu’un fini mat. Une cible de petite taille est plus difficile à évaluer qu’une plus grande cible. L’angle de la cible a également un effet. Viser
une cible à un angle de 90 degrés (lorsque la surface de la cible est perpendiculaire au trajet des pulsions d’énergie émises) permet une longue
plage de mesure alors que viser une cible à angle aigu, réduit la mesure. De plus, les conditions d’éclairage (quantité de lumière solaire) affecteront
également les capacités de mesure de l’appareil. Moins il y a de lumière (par ex. ciel couvert), plus la plage de mesure maximale de l’appareil s’allonge.
Inversement, les journées très ensoleillées réduiront la plage de mesure maximale de l’appareil.
E.S.P.™ (Précision d’une vitesse extrêmen) optimise la précision de mesure en fonction des conditions de la cible. Le
laser analyse de multiples mesures individuelles de la cible, calcule et ache le meilleur résultat possible. Les variations
de la cible, telles que la réectivité, la forme et la couleur peuvent aecter la précision d’une mesure au laser, mais
l’E.S.P.™ évalue automatiquement les conditions et améliore la mesure avec une précision à ½ yard (mètre) chaque fois
que possible de  à
1
 yards. Le cas échéant, la précision d’achage sera ajustée à une lecture au
1
/
1
ème de yard.
Support intégré pour accessoire
Mode PinSeeker
Cache de la batterie Posi-Thread
100 % étanches
Mise au point/Réglage de la dioptrie
Grossissement x 6Technologie d’affichage lumineux
Construction métallique avec
revêtement caoutchouc
E.S.P.
(Précision d’une vitesse extrêmen)
• Processeur turbo qui assure une acquisition plus rapide
• Fournit une exactitude de 0,45 m et une précision
d’afchage de 0,09 m sur une fourchette de 4,5 à 115 m
20
21
INDICATEURS DU VIVID DISPLAY (affichage)
Le Vivid Display™ (achage) de votre Tour® Z™ incorpore les indicateurs illuminés suivants:
Indicateur PinSeeker™ ()
Réticule de visée ()
Indicateur de charge de la pile ()
Laser actif ()
Distance en yards / mètres ()
INDICATEUR DE CHARGE DE LA PILE
Indicateur de charge de la pile:
Pleine charge
Pile chargée aux /
Pile chargée à
1
/
L’indicateur de charge de la pile clignote - La pile doit être remplacée et l’appareil ne pourra pas fonctionner.
MISE EN PLACE DE LA PILE
Enlevez le couvercle Posi-read™ de la pile en soulevant l’ergot du couvercle puis en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Insérez une pile au lithium CR-2 de 3 volts dans le compartiment, borne négative en
premier, puis refermez le couvercle Posi-read™.
Remarque: Il est recommandé de remplacer la pile au moins une fois tous les 6 mois.
POUR COMMENCER
RÉSUMÉ DU FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
Tout en regardant dans le Tour® Z™, appuyez une fois sur le bouton marche pour activer le Vivid Display. Placez
le cercle de visée (situé au centre du champ de vision) sur une cible se trouvant à au moins  mètres, maintenez le
bouton de marche enfoncé jusqu’à ce que la mesure de distance soit achée près du bas de l’achage. Les ls croisés
autour du cercle de visée indiquent que le laser est en cours de transmission. Une fois que la mesure de la distance a
été acquise, vous pouvez relâcher le bouton marche. Les ls croisés autour du cercle de visée disparaîtront lorsque le
bouton marche sera relâché (c.-à-d. que le laser n’est plus en cours de transmission).
Remarque : Une fois activé, l’affichage restera actif et indiquera la dernière distance mesurée pendant 7 secondes. Vous pouvez appuyer de nouveau sur le
bouton marche à tout moment pour obtenir la distance d’une nouvelle cible. Comme avec tout dispositif à laser, il est déconseillé de regarder directement les
émissions pendant des périodes prolongées avec des lentilles grossissantes. La période maximale de la transmission (envoi) des rayons laser est de 7 secondes.
Pour viser à nouveau, appuyez sur le bouton.
RÉGLAGE DE L’OCULAIRE
Votre Tour® Z™ est doté d’un oculaire rabattable conçu pour des raisons de confort et pour éliminer la lumière superue.
Le Tour® Z™ permet un dégagement oculaire extra long. Si vous portez des lunettes, vériez que l’œilleton est abaissé car
cette position permet à l’œil d’être plus près de la lentille vous permettant de voir la largeur de champ maximale. Le Tour®
Z™ est également équipé d’un oculaire réglable (réglage à +/-  dioptres) qui permet une mise au point de l’achage
VDT™ par rapport à l’image. Tournez simplement l’oculaire jusqu’à la mise au point sur l’achage rouge.
103
PinSeeker beyond E.S.P range— 20196, 205107, 205108
PinSeeker & E.S.P—201960
PinSeeker & E.S.P “Play-As”PinSeeker Slope & E.S.P
3
4
1
5
2
22
23
MENU CONFIGURATION
LUMINOSITÉ DE L’AFFICHAGE
Le système Vivid Display Technology™ (technologie d’achage lumineux) augmente de façon spectaculaire le
contraste, la clarté et la transmission de la lumière, tout en augmentant la luminosité de l’achage numérique, et
rend les relevés de distance lisibles dans des conditions de lumière faible. Il y a quatre réglages de l’intensité parmi
lesquels choisir et celui-ci est le premier réglage du menu CONFIGURATION. Appuyez sur la touche MODE
pendant  secondes pour entrer dans le menu CONFIGURATION. Le réglage de la luminosité sélectionné
clignotera (à savoir BRT
1
, BRT, BRT, or BRT). Il sut d’appuyer sur la touche MODE pour basculer d’un
réglage de luminosité à l’autre parmi les quatre disponibles. «BRT
1
» est l’intensité la plus basse alors que «BRT»
est la plus lumineuse. Appuyez simplement sur le bouton MODE jusqu’à ce que le réglage de luminosité désiré soit
aché et sélectionnez en appuyant et en relâchant le bouton « MARCHE ».
OPTIONS DES UNITÉS DE MESURE
Le Tour® Z™ peut être utilisé pour mesurer les distances en yards ou en mètres. Les indicateurs d’unité de mesure
se trouvent en bas à droite du VDT™. Il faut choisir entre deux réglages de mesure, et celui-ci correspond au
deuxième réglage dans le menu CONFIGURATION. Regardez dans l’oculaire, appuyez sur le bouton « MODE »
(bouton « B » sur le côté de l’appareil) et maintenez-le enfoncé pendant environ  secondes pour entrer dans le menu
CONFIGURATION. Le fait d’appuyer sur le bouton MODE permettra de faire varier les réglages de luminosité. Si
vous passez des yards aux mètres, un changement d’unité de mesure sera indiqué par l’allumage de la lettre M pour
l’indicateur de mètre, alors que l’indicateur Y pour l’indicateur de yard s’éteindra. Si vous changez des mètres aux yards,
il se produira l’inverse. Le Tour® Z™ reviendra au dernier réglage de mesure de l’appareil à chaque remise en marche.
LASER ACTIF
Les ls croisés autour du cercle de visée indiquent que le laser est en cours de transmission. Une fois que la mesure de
la distance a été acquise, vous pouvez relâcher le bouton marche. Les ls croisés autour du cercle disparaîtront lorsque
le bouton marche sera relâché (c.-à-d. que le laser n’est plus en cours de transmission).
PINSEEKER
Avez-vous déjà rencontré des problèmes pour obtenir la distance jusqu’au drapeau ? Ce mode perfectionné permet une
acquisition facile de la distance jusqu’au drapeau sans obtenir par erreur la distance d’autres cibles en arrière-plan (par
ex. des arbres) qui émettent un signal plus fort.
Pour une utilisation facilitée, l’appareil est toujours en mode PinSeeker
.
Pour l’utiliser, alignez le réticule du cercle de visée sur le drapeau dont vous voulez connaître la distance. Puis, appuyez
et maintenez le bouton de MARCHE (Power) enfoncé et déplacez le télémètre lentement sur le drapeau jusqu’à ce
qu’un cercle entoure l’indicateur du drapeau. Si le rayonnement laser reconnaît plus d’un objet (par ex. le drapeau
et les arbres en arrière-plan), la distance jusqu’au drapeau sera achée et un cercle entourera l’indicateur PinSeeker™
informant l’utilisateur que cette distance jusqu’au drapeau (par ex. l’objet le plus proche) est achée sur le VDT™
(comme démontré ci-dessous). Il peut y avoir des cas où le rayonnement laser ne voit qu’un seul objet sur sa trajectoire.
Dans ce cas, la distance sera achée, mais comme plusieurs objets n’auront pas été détectés, aucun cercle n’entourera
l’indicateur du drapeau.
Tip: Tout en appuyant sur le bouton MARCHE, vous pouvez déplacer l’appareil lentement d’un objet à l’autre, et forcer ainsi le rayonnement laser à atteindre plusieurs
objets pour vérifier que seuls les objets les plus proches parmi ceux reconnus par le laser ne s’affichent. Une fois le dispositif éteint, l’appareil reviendra toujours
par défaut sur le dernier mode utilisé.
24
25
CARACTERISTIQUES
Dimensions , x
1
, x , cm
Poids 226 gr.
Précision de l’évaluation des distances
Jusqu’à la précision cour ½  à  mètres, une précision de + / -  yard de  à  mètres.
Portée
–
1
 Yards / –
11
 Meters
Grossissement 6x
Diamètre de l’objectif 2
1
mm
Traitements Optiques Entièrement multicouches toutes surfaces
Affichage Vivid Display Technology™ (technologie d’achage lumineux)
Alimentation Pile au lithium de 3 volts (CR-2)
Profondeur de champ 393 ft. @
1
000 yards /
11
9 meters at 9
1
4 meters
Dégagement oculaire extra long
1
6 mm
Pupille de sortie 3,5 mm
100 % étanche Oui
Support intégré pour accessoire Oui
Etui et bandoulière inclus Oui
Brevet #’s: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 5,652,651 | 7,920,080 | 7,619,548
SUPPORT POUR ACCESSOIRE
Un support pour accessoire leté est moulé au bas de votre appareil et vous permettra d’attacher les Accessoires de Golf
Bushnell® suivants:
Support de la Voiturette de Golf: Fixe le télémètre à votre voiturette de golf pour un accès facile. Une pince à dégraphage
rapide s’attache à la voiturette de golf et peut être facilement enlevée après coup.
Pied de voiturette Push/Pull: Assurez-vous que votre main ne tremble pas avec ce pied télescopique. Fixez simplement le
télémètre sur le pied et insérez-le dans le porte parapluie de la voiturette.
Rétracteur 360R: Fixe le télémètre à votre sac de golf pour un accès facile pendant votre parcours.
26
27
AUX USA Envoyez à: AU CANADA, envoyez à:
Bushnell® Outdoor Products Bushnell® Outdoor Products
À l’attention de: Réparations À l’attention de: Réparations
 Cody A East Pearce Street, Unit
1
Overland Park, Kansas 
1
Richmond Hill, Ontario LB M
Pour les produits achetés hors des États-Unis ou du Canada, veuillez contacter votre revendeur local pour les
informations applicables de la garantie.
En Europe, vous pouvez aussi contacter Bushnell® à l’adresse:
Bushnell® Outdoor Products Gmbh
Centre européen de service
MORSESTRASSE 
D-  COLOGNE
ALLEMAGNE
Tél. : + () 
1
  
Télécopie : + () 
1
  
Cette garantie vous ouvre des droits spéciques.
Les droits peuvent varier d’un pays à l’autre.
©
11
Bushnell® Outdoor Products
NETTOYAGE
Souez délicatement pour enlever la poussière ou les débris se trouvant sur les lentilles (ou utilisez une brosse à poils
doux pour lentilles). Pour enlever la saleté ou les traces de doigts, nettoyez avec un chion doux en coton, en faisant des
mouvements circulaires. L’utilisation d’un tissu grossier ou un frottement inutile risque de rayer la surface de la lentille et
éventuellement de causer des dégâts permanents. Pour un nettoyage plus en profondeur, vous pouvez utiliser des tissus pour
lentilles spéciaux ou de l’alcool isopropylique. Appliquez toujours le liquide sur le chion, jamais directement sur la lentille.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Votre produit Bushnell® est garanti exempt de tous défauts de matériaux et de fabrication pendant une durée de
deux ans après la date d’achat. Dans le cas où un défaut apparaîtrait pendant cette garantie, nous nous réservons la
possibilité de réparer ou d’échanger le produit à condition que vous nous le retourniez en port payé. Cette garantie ne
couvre pas les dommages causés suite à une mauvaise utilisation ou manipulation, une installation incorrecte ou un
entretien eectué par une personne autre que le centre de réparation agréé par Bushnell.
Tout retour eectué dans le cadre de cette garantie, doit être accompagné des éléments ci-dessous :
1
) Un chèque ou mandat de
1
,  pour couvrir les frais de port et de manutention
)Nom et adresse de retour du produit
) Explication de la défaillance
) La preuve de la date d’achat
) Le produit devra être emballé soigneusement dans un carton d’expédition solide pour éviter d’être endommagé
pendant le transport et avec port payé à l’adresse indiquée ci-dessous:
28
29
NOTE FCC
Ce matériel a été testé et s’est révélé conforme aux limites fixées pour un dispositif numérique de classe B,
conformément à la section
1
5 de la règlementation FCC. Ces limites sont destinées à apporter une certaine
protection contre les parasites nuisibles dans un immeuble résidentiel. Ce matériel génère, utilise et peut émettre de
l’énergie à radio fréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il risque de provoquer
des parasites nuisibles aux communications radio. Toutefois, il n’existe aucune garantie assurant qu’il n’y aura pas de
parasites lors d’une installation particulière. Si cet appareil ne cause pas d’interférences néfastes à la réception de la
radio ou de la télévision, ce qui peut être déterminé en mettant l’appareil en marche ou à l’arrêt (on/off), l’utilisateur
est encouragé à tenter de corriger l’interférence grâce à l’une ou plusieurs des mesures ci-dessous:
• Réorientez ou repositionnez l’antenne de réception.
• Augmentez la séparation entre le matériel et le récepteur.
• Branchez l’appareil sur la prise d’un circuit différent de celui est branché le récepteur.
• Demandez de l’aide au revendeur ou à un technicien radio/TV expérimenté.
Le câble d’interface blindé doit être utilisé avec le matériel afin qu’il soit conforme aux limites fixées pour un dispositif
numérique conformément à la Sous-section B de la Section
1
5 de la règlementation FCC. Les caractéristiques et les
modèles sont susceptibles de changer sans préavis ou obligation de la part du fabricant.
SÉCURITÉ FDA
Produit pour techniques au laser de classe
1
, conforme aux normes IEC -
1
:.
Conforme aux normes 
1
CFR
1
.
1
 et
1
.
11
pour produits laser, sauf exceptions découlant de l’avis sur les dispositifs
laser no. , daté du  juin .
Attention: Il n’y a pas de commandes, de réglages ou de procédures externes. L’exécution de procédures non spécifiées dans le présent document peut
générer une lumière laser invisible.
TABLEAU DE DÉPANNAGE
Si l’appareil ne se met pas en marche - L’achageVDT™ ne s’allume pas:
• Enfoncez le bouton marche.
• Vériez la pile et remplacez-la au besoin. Si l’appareil ne réagit pas aux pressions sur les boutons, remplacez la pile
par une pile au lithium de  volts de bonne qualité (CR).
Vériez que l’achage soit sur le réglage le plus lumineux à la lumière solaire. Appuyez sur le bouton Marche
et couvrez les lentilles de l’objectif pour déterminer si l’achage est allumé. Voir les instructions de réglage de la
luminosité de l’achage page Page .
Si l’appareil s’éteint (l’achage s’eace lorsque vous tentez d’activer le laser):
La pile est faible ou de qualité médiocre. Remplacez la pile par une pile au lithium de 3 volts de bonne qualité (CR2).
Si la distance de la cible ne peut pas être obtenue:
• Assurez-vous que le VDT™ est allumé.
• Vériez que le bouton Marche est enfoncé.
Vériez que rien, par exemple votre main ou votre doigt, ne bloque les lentilles de l’objectif (lentilles les plus proches
de la cible) qui émettent et reçoivent les pulsions d’énergie laser.
• Vériez que l’appareil reste immobile pendant que vous appuyez sur le bouton marche.
Remarque: Il n’est pas nécessaire d’effacer la dernière lecture de portée avant de viser une autre cible. Il suffit de viser une autre cible à l’aide du réticule
VDT™, d’appuyer sur le bouton marche et de le maintenir enfoncé jusqu’à ce que la lecture de la nouvelle distance apparaisse. Les caractéristiques, les
instructions et le fonctionnement de ces produits peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Bushnell Tour Z6 spécification

Catégorie
Télémètres
Taper
spécification