Hilti SMD 50 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
SMD 50
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142547 / 000 / 00
1 23 5
543
79
6
8
1
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142547 / 000 / 00
1
2
3
4
2
11
2
3
3
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142547 / 000 / 00
11
9-13
46-57
36-45
26-35
14-25
8
3
9
2
3
3
2
4 5
6
1
2
7
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142547 / 000 / 00
NOTICE ORIGINALE
SMD 50 Chargeur de vis
Avantdemettrel'appareilenmarche,lireim-
pérativement son mode d'emploi et bien res-
pecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours ac-
compagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire Page
1 Consignes nérales 6
2Description 7
3 Accessoires 7
4 Pièces de rechange 7
5 Caractéristiques techniques 8
6 Consignes de sécurité 8
7 Mise en service 9
8Utilisation 9
9 Nettoyage et entretien 10
10 Recyclage 10
11 Garantie constructeur des appareils 10
1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant sur
les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre
ces pages de manière à voir les illustrations.
Organes de commande et composants du chargeur
de vis 1
@
Butéedeprofondeur
;
Bouton de réglage de longueur de vis
=
Repère de longueur de vis
%
Molette de réglage de profondeur de pose
&
Boutons de déverrouillage
(
Guides de bande
)
Cliquet d'avance
+
Bouton d'arrêt pour fonctionnement en continu
§
Sortie de bande
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles gères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Avertisse-
ment tension
électrique
dangereuse
Symboles d'obligation
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
casque de
protection
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
fr
6
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142547 / 000 / 00
Symboles
Recycler les
déchets
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Emplacement des détails d'identification sur l'appa-
reil
La désignation et le numéro de série du modèle se
trouvent à l'arrière de l'appareil. Inscrire ces renseigne-
ments dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour
communiquer avec notre représentant ou agence Hilti.
Type :
de série :
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le chargeur de vis SMD 50 est un accessoire destiné à
la pose de vis en bande. Le chargeur de vis est conçu
pour les visseuses Hilti SF 4000 / SF 4000‑A / SD 2500
/ SD 4500 / SD 5000 / SD 5000‑A22 / SD 4500‑A18 et
SD 45. Le chargeur de vis est adapté de manière optimale
aux visseuses Hilti.
Dans les consignes de sécurité du présent mode d'em-
ploi, « l'appareil » désigne le chargeur de vis.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est in-
terdite.
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le
nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le
présent mode d'emploi.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement
les accessoires et outils Hilti d'origine.
L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux
s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel
nonqualifiéoudemanièrenonconformeàl'usageprévu.
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et
ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un per-
sonnel agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au
courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux
s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel
non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers,
sites de rénovation, sites de constructions nouvelles ou
de constructions en cours de réaménagement.
Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire
à la santé (par ex. amiante).
2.2 La livraison de l'équipement standard
comprend
1 Appareil
1EmboutSMBL116PH2
1Moded'emploi
1 Emballage en carton
3 Accessoires
Désignation
Embout S‑MBL 116 PH2
Tube prolongateur SME
4 Pièces de rechange
Chargeur de vis SMD 50 2
2
Tête de chargeur de vis cpl.
382905
3 Butée de profondeur 288253
4 Ressort du chargeur 387674
fr
7
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142547 / 000 / 00
5 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
Appareil
SMD 50
Poids sans visseuse, sans bande de vis : 0,35 kg
Longueur 186 mm
Pression d'appui à 40 N (4,0 kPa)
Capacité du chargeur (vis / bande) 50
Utilisable pour des vis à fixation rapide (pour
plaques de plâtre)
SMD 50
Longueur 9…57 mm
Diamètre du filetage intérieur 3…4,5 mm
Diamètre de tête
7,5…8,6 mm
Transmission par vis Philips 2 (S‑MBL 116 PH2)
Les vis Philips 2 peuvent être utilisées avec les vis-
seuses Hilti suivantes
SF 4000 / SF 4000‑A / SD 5000 / SD 2500 / SD 4500 /
SD 5000‑A22 / SD 4500‑A18 / SD 45
6 Consignes de sécurité
6.1 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil électropor-
tatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
b) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils
à monter, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer. L’uti-
lisation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dange-
reuses.
c) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent cor-
rectement et qu’elles ne sont pas coincées, et
contrôler si des parties sont cassées ou endom-
magées de sorte que le bon fonctionnement de
l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer les parties endommagées avant d’utiliser
l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisa-
tion de l’appareil à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas
lu ces instructions. Lesoutillectroportatifssont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez che-
veux, vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
f) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque anti-poussière, chaussures de curité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
6.2 Indications générales de sécurité
a) Respecter les modes d'emploi de l'appareil et de
la visseuse utilisée ainsi que les consignes de
sécurité qu'ils contiennent.
b) Toujours travailler avec la visseuse tournant à sa
vitesse de rotation maximale. Utiliser à cet effet
leboutond'arrêtdelavisseuse.
c) TenirlechargeurdevisSMD50horsdelazone
de la butée de profondeur.
d) Tout vissage doit être terminé.Toutarrêtoudimi-
nution de la pression d'appui alors que l'opération
de vissage n'est pas terminée peut entraîner des
défaillances.
e) Remplacer la bande de vis uniquement lorsque la
visseuse est sur arrêt.
f) Pour les interventions au-dessus de la tête en
particulier, utiliser des lunettes de protection.
fr
8
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142547 / 000 / 00
g) Utiliser uniquement des embouts Hilti S‑MBL 116
PH2 d'origine en bon état.
h) Utiliser uniquement des bandes de vis et des vis
Hilti d'origine.
i) Toujours travailler perpendiculairement à la sur-
face de la pièce à fixer.
j) Stocker les bandes de vis à l'état tendu, comme
dans leur emballage d'origine.
7 Mise en service
7.1Montageduchargeurdevissurlavisseuse3
ATTENTION
Débrancher la fiche de la visseuse du secteur avant de
monter le chargeur de vis.
1. Retirer la butée de profondeur et le porte-embout
de la visseuse.
2. Insérer l'embout dans la visseuse.
REMARQUE L'embout s'encliquette dans sa posi-
tion finale.
3. Placer le chargeur de vis sur la visseuse conformé-
mentàlapositiondetravailsouhaitée,jusqu'àce
qu'il s'encliquette avec un « clic » audible.
REMARQUE Le chargeur de vis peut être encliqueté
tous les 15° sur la circonférence.
REMARQUE S'assurer que la visseuse est sur la
position "Rotation droite".
8 Utilisation
8.1 Réglage de la longueur de vis 4
1. Ajuster la butée de profondeur à la longueur de vis
à utiliser.
2. Appuyer sur le bouton de réglage et faire glisser la
butée de profondeur vers l'avant ou vers l'arrière.
3. Positionner la butée de profondeur sur celui des 5
repèresdelongueurquicorrespondàlalongueur
de vis souhaitée.
REMARQUE Il est important de bien régler la lon-
gueur de vis pour assurer un fonctionnement sans
problème du chargeur de vis.
8.2 Mise en place de la bande de vis 5
1. Faire glisser la bande de vis à travers le guide et le
railjusqu'àcequelapremièrevisatteignelaposition
durepère,ouobturelasortiesupérieureetan
fleur du côté supérieur du chargeur de vis.
2. Tirer légèrement sur la bande de vis pour vérifier
qu'elle est bien encliquetée.
8.3 Réglage de la profondeur de pose de vis
optimale 6
1. Ajusterlaprofondeurdeposedevisoptimal
l'aide de la molette.
2. Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles
d'unemontresilavisdoitreposéeplusbas.
3. Effectuer un vissage d'essai.
Le cas échéant, réajuster.
REMARQUE Chaque enclenchement audible de la
molettecorrespondàunecoursederéglagede0,2
mm (0,008 pouce).
Tourner la molette dans le sens des aiguilles d'une
montre si la vis doit être posée moins bas.
8.4 Mise en place de la bande de vis 7
ATTENTION
Débrancher la fiche de la visseuse du secteur.
1. Déverrouiller la fixation de la bande en appuyant sur
le cliquet d'avance.
2. Retirer la bande de vis.
REMARQUE Il est aussi possible de sortir la bande
de vis du chargeur de vis par le haut, sans actionner
le cliquet d'avance.
8.5 Démontage du chargeur de vis de la
visseuse 8
ATTENTION
Débrancher la fiche de la visseuse du secteur avant de
démonter le chargeur de vis.
Maintenir le bouton de déverrouillage enfoncé et tirer sur
le chargeur de vis pour l'enlever de la visseuse.
fr
9
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142547 / 000 / 00
9 Nettoyage et entretien
9.1 Nettoyage du chargeur de vis
REMARQUE
L'encrassement (en particulier par du plâtre) peut entraver
le bon fonctionnement du chargeur de vis.
ATTENTION
Le chargeur de vis ne doit en aucun cas être lubrifié
avec des huiles / graisses minérales ou au moyen
d'un spray à base de graphite. Ceci augmenterait les
risques de dysfonctionnement.
Nettoyer le chargeur de vis simplement en soufflant avec
de l'air comprimé.
9.1.1 Démontage pour nettoyage après une forte
sollicitation 9
REMARQUE
En cas de forte sollicitation sur une période prolongée,
un nettoyage par lavage à l'eau chaude est recommandé.
1. Retirer la bande de vis comme crit au chapitre
"Miseenplacedelabandedevis".
2. Démonter le chargeur de vis comme décrit au cha-
pitre "Démontage du chargeur de vis de la visseuse".
3. Comprimer le ressort de déverrouillage à l'aide d'une
tenaille ou assimilé. Ceci permet de retirer du boîtier
le mécanisme d'avance, butée de profondeur com-
prise. Trois sous-ensembles ont ainsi été démon-
tés : l'unité d'avance, le ressort de compression et
le boîtier.
4. Si nécessaire, il est encore possible de séparer la
butéedeprofondeurenappuyantsurleboutonde
réglage de longueur de vis et en tirant simultanément
sur la butée de profondeur.
REMARQUE Faireattentionànepassecoincerles
doigts.
5. Les pièces peuvent à présent être soigneusement
nettoyées à l'eau chaude.
REMARQUE Nous recommandons d'éliminer les
résidus tenaces à l'aide d'une brosse en nylon (vieille
brosseàdents).
9.1.2 Montage après nettoyage
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Effectuer un ou deux réarmement(s) après le nettoyage /
montageafindevérifierlebonfonctionnementduchar-
geur de vis.
10 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri
correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les
composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
11 Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tous vices de matière et
de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que
l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu
correctement et conformément au mode d'emploi Hilti,
et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire
sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables,
accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite
ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses
pendant toute la durée de service de l'appareil. Elle ne
couvre pas les pièces soumises à une usure normale.
Toutes autres revendications sont exclues pour au-
tant que des dispositions légales nationales impé-
ratives ne s'y opposent pas. Notamment, Hilti ne
saurait être tenu pour responsable de toutes dété-
riorations, pertes ou dépenses directes, indirectes,
accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'uti-
lisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil
dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particu-
lier les garanties implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appa-
reil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti
compétent, sans délai après constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti
et annule et remplace toutes les déclarations antérieures
ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits
concernant la garantie.
fr
10
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142547 / 000 / 00
*424721*
424721
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 2965
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 3739 | 0513 | 00-Pos. 3 | 1
Printed in Liechtenstein © 2013
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O
.
424721 / A2
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142547 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Hilti SMD 50 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi