Toro French Decal Kit, Z18-52 TimeCutter Riding Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur
Français (F)
Form No. 3325-907
Z18-52
TimeCutter Z avec tondeuse
à éjection latérale 52
Modèle Nº 74801—Nº de série 220000001 et suivants
2
Tous droits réservés
Imprimé aux Etats-Unis
2001 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques considérées
par l’état de Californie comme susceptibles de
provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Attention
Important Le moteur de cette machine n’est pas équipé
d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une zone
boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des
lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est
conforme à la norme NMB-002 du Canada.
La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez
immédiatement le manuel du moteur s’il est
endommagé ou illisible. Vous pouvez vous en procurer
un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur
du moteur.
Table des matières
Page
Introduction 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations concernant la sécurité
des tondeuses autoportées Toro 5. . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 9. . . . . . .
Essence et huile 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur 12. . . . .
Plein du réservoir de carburant 12. . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 13. . . . . . . . . . . .
Page
Utilisation 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur 14. . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PdF) 15. . . . . . . . . .
Système de sécurité 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du système de sécurité 15. . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe 17. . . . . . . . . . . . . .
Réglage des galets de protection 17. . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des leviers de commande
de déplacement 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine 18. . . . . . . . . . . . .
Ejection latérale 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pour la tonte 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 20. . . . . . . . . .
Huile moteur 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du circuit de refroidissement 22. . . . . . . .
Entretien du filtre à air 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougie 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusible 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du filtre à carburant 28. . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant 28. . . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression des pneus 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lames 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’horizontalité transversale
du plateau de coupe 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’inclinaison avant/arrière
des lames 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle des courroies 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie de la tondeuse 34. . . .
Dépose du plateau de coupe 35. . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du plateau de coupe 35. . . . . . . . . . . . . . . .
Lavage du carter de tondeuse 36. . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe 37. . . . . . . . . .
Schéma de câblage 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépistage des pannes 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en
respectant les consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique
l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
1
m-5163
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de
modèle :
Nº de
série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme B71.1–1998 de l’American
National Standards Institute en vigueur au moment de
la production. Elle peut cependant occasionner des
accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour
réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par un symbole de
sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou
DANGER. Ne pas les respecter, c’est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.1–1998.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les mesures de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Consignes générales d’utilisation
Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les
instructions qui figurent dans le Manuel de l’utilisateur
et sur la machine avant de commencer.
Seules les personnes adultes responsables qui ont pris
connaissance des instructions sont autorisées à utiliser
la machine.
Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets,
câbles, etc. qui pourraient être ramassés et projetés par
la lame.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer. Arrêtez la machine si
quelqu’un entre dans la zone de travail.
Ne transportez jamais de passagers.
Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d’absolue nécessité. Avant et pendant la marche arrière,
vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la
machine et sur sa trajectoire.
4
Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en
sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne. N’utilisez
pas la machine sans avoir installé le bac de ramassage
ou le déflecteur au complet.
Ralentissez avant de tourner.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames,
serrer le frein de stationnement, couper le moteur et
enlever la clé de contact avant de quitter la machine.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Arrêtez le moteur avant d’enlever le bac de ramassage
ou de désobstruer l’éjecteur.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Soyez particulièrement prudent pour charger la machine
sur une remorque ou un camion et pour la décharger.
Portez des lunettes de sécurité fermées ou munies de
protections latérales lors de toute utilisation de la
tondeuse.
Il a été prouvé qu’un fort pourcentage des accidents liés
à l’utilisation de tondeuses autoportées concerne des
utilisateurs de 60 ans et plus. Les personnes concernées
doivent évaluer leur aptitude à utiliser la tondeuse de la
manière la plus sûre possible pour éviter les accidents
graves.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques de
perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant
entraîner des accidents graves, voire mortels. Les
manœuvres sur pentes, quelles qu’elles soient, demandent
une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes
sur lesquelles vous ne pouvez pas faire marche arrière ou
vous ne vous sentez pas à l’aise.
Travaillez en montant ou en descendant, pas
perpendiculairement à la pente.
Dégagez la surface de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc.
Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les
irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L’herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
Déplacez-vous à basse vitesse. Choisissez un rapport
assez bas pour ne pas avoir à vous arrêter ou à changer
de vitesse sur une pente.
Suivez les recommandations de Toro concernant
l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
Soyez particulièrement prudent quand des bacs de
ramassage ou d’autres accessoires sont montés sur la
machine, car ils peuvent en modifier la stabilité.
Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
Evitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si les
roues perdent de leur pouvoir de traction, débrayez les
lames et redescendez lentement tout droit jusqu’au bas
de la pente.
Ne faites pas demi-tour sur une pente, sauf en cas
d’absolue nécessité, et dans ce cas, procédez lentement
et progressivement, vers le bas si possible.
Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges La machine risque de se retourner si une roue
passe par-dessus une dénivellation quelconque, et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s’effondre.
Ne tondez pas l’herbe humide, car la perte du pouvoir
de traction peut faire déraper la machine.
N’essayez pas de stabiliser la machine en posant le pied
à terre.
N’utilisez pas de bac à herbe sur les pentes à fort
pourcentage.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur ne
fait pas attention à la présence d’enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et l’activité de tonte. Ne
partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore
là où vous les avez vus pour la dernière fois.
Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
travail, sous la garde d’un adulte responsable.
Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail.
Avant et pendant la marche arrière, vérifiez toujours
qu’il n’y a pas d’enfant juste derrière la machine ou sur
sa trajectoire.
Ne transportez jamais d’enfants, même si les lames sont
arrêtées. Ils risquent de tomber et de se blesser
gravement ou de compromettre le fonctionnement sûr
de la machine.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
Soyez particulièrement prudent à l’approche de
tournants sans visibilité, de la fin d’une clôture, de
buissons, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de
masquer la vue.
5
Entretien
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
un carburant quel qu’il soit, en raison de son
inflammabilité et du risque d’explosion des vapeurs
qu’il dégage.
A. N’utilisez que des récipients homologués.
B. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n’ajoutez jamais de carburant quand le
moteur tourne. Laissez refroidir le moteur avant de
faire le plein. Ne fumez pas.
C. Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
D. Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme
nue, telle la veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une
chaudière.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout
les boulons de fixation des lames. Maintenez le matériel
en bon état de marche.
N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Contrôlez régulièrement qu’ils fonctionnent
bien.
Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres débris
s’accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d’huile ou de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un
obstacle. Réparez si nécessaire.
Les éléments du bac de ramassage peuvent s’user, se
détériorer ou être endommagés, et risquent ainsi
d’exposer les pièces mobiles ou de projeter des objets.
Contrôlez fréquemment l’état de ces éléments et
remplacez-les au besoin par des pièces recommandées
par le constructeur.
Les lames de la tondeuse sont aiguisées et peuvent
provoquer des coupures. Touchez-les uniquement avec
des gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution.
Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange d’origine Toro.
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications des
normes ANSI.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur dans un local
fermé.
Attention
Coupez le moteur, débranchez la ou les bougies et
enlevez la clé de contact avant de procéder aux
entretiens, réparations, révisions ou réglages.
Ralentissez avant de tourner. Les virages serrés peuvent
entraîner la perte du contrôle de la machine, quel que
soit le terrain.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames,
serrer le frein de stationnement, couper le moteur et
enlever la clé de contact avant de quitter la machine.
Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Evitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d’étincelles.
Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange d’origine.
N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
Ne travaillez pas perpendiculairement sur des pentes de
plus de 5 degrés.
Ne travaillez pas en descendant des pentes de plus de 15
degrés.
6
Ne travaillez pas en montant des pentes de plus de 10
degrés.
Si vous devez gravir une pente à fort pourcentage,
remontez-la en marche arrière et descendez en prise en
marche avant.
Evitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement et
progressivement, de préférence vers le bas.
N’utilisez pas de bac à herbe sur les pentes à fort
pourcentage. Les bacs à herbe trop chargés peuvent être
à l’origine de la perte de contrôle et du retournement de
la machine.
N’utilisez rien d’autre qu’une rampe d’une seule pièce
pour charger la machine sur une remorque ou un
camion. L’angle de la rampe ne doit pas dépasser 15
degrés.
7
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
8
9
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Régime maximum
3. Ralenti
4. Point mort
5. Marche arrière
99-3943
1. Moteur
99-8939
1. Lire le
Manuel de
l’utilisateur
2. Hauteur de coupe
3. Retirer la clé de contact et
lire les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
93-7009
1. Attention—ne pas utiliser la tondeuse avec le déflecteur relevé
ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en place.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse—ne pas s’approcher des pièces mobiles.
93-7317
1. Risque de projections—se tenir à bonne distance de la machine.
2. Risque de projection par la tondeuse—garder le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne pas
s’approcher des pièces mobiles.
93-7316
1. Risque de projections—se tenir à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse—garder le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne pas
s’approcher des pièces mobiles.
10
104-8009
1. Manette d’accélérateur
2. Starter
3. Régime maximum
4. Réglage de vitesse
continu
5. Ralenti
6. En service
7. Hors service
8. Phares
9. Arrêt du moteur
10. Moteur en marche
11. Démarrage du moteur
12. Allumage
104-8063
1. Hauteur de coupe
104-8062
1. Hauteur de coupe
104-4163
1. Risque d’explosion
2. Rester à distance des
flammes nues ou des
étincelles et ne pas fumer
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Porter une protection
oculaire
5. Lire le
Manuel de
l’utilisateur
6. Tenir tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
104-8086
1. Lire les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
2. Pression des pneus
3. Fréquence
4. Graisser
5. Moteur
11
104-8061
1. Tirer sur le levier pour
actionner la machine.
2. Ne pas remorquer la
machine.
3. Pousser le levier pour
pousser la machine.
104-8064
1. Débrayés
2. Embrayés
3. Frein de stationnement
4. Attention—lire les instructions
avant de procéder à l’entretien
ou à des révisions de la
machine. Serrer le frein de
stationnement et retirer la clé
de contact avant de laisser la
machine sans surveillance.
5. Attention—Lire le
Manuel de
l’utilisateur
.
6. Risque de projection par la
tondeuse—garder le
déflecteur en place.
7. Risque de renversement sur
les pentes de plus de 15
degrés—travailler dans le
sens de la pente.
8. Risque de projections—tenir
tout le monde à bonne
distance de la machine et
débarrasser la zone de
travail des débris avant
d’utiliser la machine.
9. Risque d’écrasement/de
mutilation pour les
personnes à proximité—ne
pas transporter de
passagers.
10. Risque de mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse—ne
pas s’approcher des pièces
mobiles.
104-5091
1. Contient du plomb – ne pas
mettre au rebut.
2. Recyclage
3. Porter une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité et
d’autres blessures
4. Rester à distance des
étincelles ou des flammes
nues, et ne pas fumer
5. L’acide sulfurique peut
causer une cécité ou des
brûlures graves
6. Rincer immédiatement les
yeux avec de l’eau et
consulter un médecin
rapidement.
7. Repère de remplissage
maximum
8. Repère de remplissage
minimum
9. Instructions pour l’activation
de la batterie
12
Essence et huile
Essence préconisée
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 87 à la pompe). A
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol ou du carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causés par l’essence
peuvent vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm
(1/4 et 1/2 po) sous la base du goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l’essence de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou source
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons d’essence à l’intérieur
d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule
utilitaire, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse risque
d’isoler le bidon et de freiner l’élimination de
l’électricité statique éventuellement produite.
Si cela est possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la à terre
avant de remplir le réservoir de carburant.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des maladies
graves.
Evitez de respirer les vapeurs d’essence de façon
prolongée.
N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau.
Attention
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
que l’essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez le réservoir).
nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
éviter la formation de dépôts gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximum lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment
d’essence ordinaire sans plomb pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) au-dessous de la
base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit
rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. Ne
remplissez pas le réservoir complètement.
3. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez l’essence
éventuellement répandue.
13
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile, page 21).
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d’autres personnes ou des animaux.
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 2 et 3).
m–5135
1
2
3
4
Figure 2
1. Commutateur d’allumage
2. Commande
d’accélérateur/starter
3. Prise de force (PdF)
4. Phares (option)
m–5134
1
1
2
3
Figure 3
1. Manette de commande de
déplacement
2. Levier de frein de
stationnement
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Frein de stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Fig. 3) en position de verrouillage du point mort.
2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le haut
pour le serrer (Fig. 4). Une fois serré, le frein de
stationnement ne doit plus bouger.
Important Ne serrez pas le frein de stationnement
quand la machine se déplace pour ne pas endommager la
transmission.
1
2
m–4121
Figure 4
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant et
vers le bas (Fig. 4) afin de le desserrer.
14
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage
1. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant situé sous
l’avant du réservoir.
2. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point mort
verrouillé.
3. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein
de stationnement, page 13).
4. Placez la commande de prise de force (PdF) en position
débrayée (Fig. 5).
1
m–4201
2
Figure 5
1. PdF embrayée 2. PdF—Débrayée
5. Placez la manette d’accélérateur en position Starter
(Fig. 6) pour démarrer à froid.
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Lorsque le moteur a démarré,
amenez progressivement la manette d’accélérateur en
position de régime maximum.
6. Tournez la clé de contact en position de démarrage
(Fig. 7) pour activer le démarreur. Relâchez-la quand le
moteur démarre.
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez
15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de
griller si vous ne respectez pas ces consignes.
7. Lorsque le moteur a démarré, placez la manette
d’accélérateur à mi-course, entre les positions de régime
maximum et de ralenti, (Fig. 6). Laissez chauffer le
moteur pendant 3 à 5 minutes avant de mettre la
manette d’accélérateur en position de régime maximum.
m–5126
4
3
2
1
Figure 6
1. Moteur
2. Starter
3. Régime maximum
4. Ralenti
m–4268
1
2
3
4
Figure 7
1. Hors service
2. Marche
3. Démarrage
4. Allumage
Arrêt
1. Placez la manette d’accélérateur en position de ralenti
(Fig. 6).
2. Débrayez la PdF (Fig. 5).
3. Tournez la clé de contact en position contact coupé
(Fig. 7).
4. Débranchez la/les bougie(s) pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser
la machine.
5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant sous l’avant du
réservoir de carburant, avant de transporter ou de
remiser la machine.
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser
la machine, pour éviter les fuites de carburant.
15
Utilisation de la prise de force
(PdF)
La commande de prise de force (PdF) établit et coupe
l’alimentation électrique de l’embrayage.
Embrayage de la PdF
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et
mettez la machine au point mort.
2. Placez la manette d’accélérateur en position Régime
maximum.
3. Tirez sur la commande de PdF pour embrayer la PdF
(Fig. 8).
1
m–4201
2
Figure 8
1. PdF embrayée 2. PdF—Débrayée
Débrayage de la PdF
Poussez la commande de PdF en position de débrayage
(Fig. 8).
Système de sécurité
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
Prudence
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur sauf si :
Le frein de stationnement est serré.
La PdF est débrayée.
Les leviers de commande de déplacement sont
verrouillés au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous bougez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous
quittez le siège alors que la PdF est embrayée.
Contrôle du système de
sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer
par un réparateur agréé.
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et embrayez la PdF. Essayez de mettre le
moteur en marche ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et débrayez la PdF. Déplacez l’un des
leviers de commande de déplacement (marche avant ou
arrière). Essayez de mettre le moteur en marche ; le
démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure
avec l’autre levier de déplacement.
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les leviers
de commande de déplacement au point mort. Mettez le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez
le frein de stationnement, embrayez la PdF et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit
s’arrêter.
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les leviers
de commande de déplacement au point mort. Mettez le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez
les leviers de déplacement et déplacez-les (marche
avant ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter.
16
Marche avant ou arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de régime maximum pour
obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au
régime maximum.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et de
vous blesser gravement ou d’endommager la
machine.
Soyez extrêmement prudent dans les virages.
Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Prudence
Marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du
frein de stationnement, page 13).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l’avant (Fig. 9).
Remarque : Le moteur s’arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
4
m–2715
3
1
2
Figure 9
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position centrale de
déverrouillage
3. Avant
4. Marche arrière
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 9).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Fig. 9).
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des
leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au
point mort.
Marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Fig. 9).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 9).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Fig. 9).
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande
au point mort.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande
de déplacement au point mort et verrouillez-les dans cette
position, débrayez la PdF et tournez la clé de contact en
position contact coupé pour arrêter le moteur. Serrez aussi
le frein de stationnement avant de quitter la tondeuse (voir
Serrage du frein de stationnement, page 13). N’oubliez pas
d’enlever la clé du commutateur d’allumage.
Important Ne serrez pas le frein de stationnement
quand la machine se déplace pour ne pas endommager la
transmission.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser la
machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
Prudence
17
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm
(1,5 et 4,5 po) par pas de 13 mm (1/2 po) suivant le trou
dans lequel vous placez l’axe de chape.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de transport (qui correspond aussi à la hauteur
de coupe de 114 mm (4,5 po)) (Fig. 10).
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l’axe de chape du support de hauteur de coupe
(Fig. 10).
3. Placez l’axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 10).
4. Fixez l’axe de chape avec la goupille fendue (Fig. 10).
1
m-3654
3
2
Figure 10
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Axe de chape
3. Goupille fendue
5. Abaissez le levier de sélection de hauteur de coupe
jusqu’à l’axe de chape.
Réglage des galets de
protection
Nous vous conseillons de régler la hauteur des galets de
protection chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
1. Débrayez la PdF et coupez le moteur. Verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort et
serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de
contact.
2. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l’écrou
et la rondelle tout en maintenant le goujon avec une clé
(Fig. 11).
Remarque : N’enlevez pas l’écrou et la rondelle de la roue
(Fig. 11).
m–4167
1
2
3
4
5
Figure 11
1. Roue de jauge
2. Goujon
3. Rondelle
4. Ecrou
5. Ecrou et rondelle de roue.
Laisser en place.
3. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve le
plus près possible de la hauteur de coupe
correspondante voulue (Fig. 11).
4. Remettez l’écrou et la rondelle sur le goujon (Fig. 11).
5. Répétez la procédure pour les autres roues de jauge.
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
1. Soulevez le siège et desserrez les boutons de réglage
(Fig. 12).
2. Déplacez le siège à la position souhaitée et resserrez les
boutons.
1
m–5163
Figure 12
1. Boutons de réglage
18
Réglage des leviers de
commande de déplacement
La hauteur des leviers de commande de déplacement peut
être adaptée à la taille de l’utilisateur.
1. Enlevez les 2 vis et rondelles bombées qui fixent le
levier de commande à l’arbre du bras de commande
(Fig. 13).
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants et
fixez-le en position avec les 2 vis et rondelles bombées.
La face concave de la rondelle doit être tournée vers
l’arbre du bras de commande (Fig. 13).
3. Répétez la procédure pour l’autre levier de commande.
m–5215
1
2
3
4
Figure 13
1. Levier de commande
2. Vis
3. Rondelle bombée
4. Arbre du bras de
commande
Poussée manuelle de la
machine
Important Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager
la transmission.
Pousser la machine
1. Débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
2. Tirez les deux leviers de dérivation vers le haut et
poussez-les jusqu’à ce que la rondelle de la tige passe
dans la fente. Poussez les leviers vers le bas pour les
bloquer en position (Fig. 14).
3. Desserrez le frein de stationnement pour pousser la
machine.
m–5139
1
2
Figure 14
1. Position pour pousser la
machine
2. Position pour utiliser la
machine
Utilisation de la machine
Tirez chaque levier de dérivation vers le haut, puis sortez-les
complètement. Poussez les leviers vers le bas (Fig. 14).
Remarque : La machine ne fonctionnera que si les leviers
de dérivation sont sortis.
Ejection latérale
Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe
pivotant pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté
et vers le bas sur le gazon.
Danger
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou
le bac de ramassage tout entier ne sont pas en
place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres
personnes peuvent être touchés par une lame ou
des débris projetés. Le contact avec les lames en
rotation et la projection de débris peuvent
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de la
tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger
l’herbe tondue sur le gazon. Remplacez
immédiatement le déflecteur s’il est endommagé.
Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
N’essayez jamais de dégager l’ouverture
d’éjection ou les lames de tondeuse sans avoir au
préalable mis la commande des lames (PdF) en
position débrayée et coupé le contact en
tournant la clé en position contact coupé.
Retirez également la clé de contact et
débranchez les fils des bougies.
19
Conseils pour la tonte
Réglage du papillon au régime maximum
Pour obtenir une circulation d’air maximum et un meilleur
résultat, faites tourner le moteur au régime maximum. L’air
doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette
raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse
et évitez d’entourer complètement la tondeuse d’herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la
tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée.
L’air pourra ainsi circuler librement dans la tondeuse.
Tonte initiale
Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm (6 po),
vous devrez peut être vous y reprendre à deux fois pour
obtenir un résultat acceptable.
Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe
ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse
commence à ralentir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe.
L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe
coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou
moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite.
Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps,
coupez-le assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe.
Evitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse.
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large
que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne
pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus
haute que la normale. Tondez ensuite l’herbe à la hauteur
de coupe inférieure habituelle.
Pour s’arrêter :
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le
gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames embrayées.
Propreté du dessous de la tondeuse
Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à
l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque
jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les
entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou
usées par des lames d’origine Toro.
20
Entretien
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Procédure
Après la première
utilisation
Changer l’huile moteur.
Chaque fois
Contrôler le niveau d’huile moteur
Vérifiez le système de sécurité.
Nettoyez la grille d’entrée d’air.
Nettoyez le carter de la tondeuse.
Toutes les 5 heures Vérifiez les lames de coupes.
Toutes les 25 heures
Lubrifiez tous les points de graissage.
1
Lubrifiez les bagues de timonerie.
1
Faites l’entretien de l’élément en mousse du filtre à air.
1
Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures).
Vérifiez le niveau d’électrolyte dans la batterie.
Vérifiez la pression de gonflage des pneus.
Toutes les 50 heures Faites l’entretien de l’élément filtrant en papier.
1
Toutes les 100 heures
Changer l’huile moteur.
Contrôlez les bougies.
Toutes les 200 heures
Remplacez le filtre à huile.
Remplacez le filtre à carburant.
Remplacez l’élément filtrant en papier.
1
Toutes les 300 heures Nettoyez les carénages et les ailettes de refroidissement du moteur.
1
Avant le remisage
Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser
la machine.
Vidangez le réservoir de carburant.
Chargez la batterie et débranchez les câbles.
Peignez les surfaces écaillées.
1
Plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
Important Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Ecartez le
fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Toro French Decal Kit, Z18-52 TimeCutter Riding Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur