Graco Inc. 234113 Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

ti3005b
Operation / Fonctionnement /
Funcionamiento
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440- 1441
Copyright 2002, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
TexSprayt 1030 FC
309663E
Read warnings and instructions.
Lire les mises en garde et instructions.
Lea las advertencias e instrucciones.
Contents: / Table des matières: / Índice:
Controls / Commandes / Controles 8...................
Setup / Réglage / Ajuste 9............................
Startup / Mise en service / Puesta en marcha 12.........
Cleanup / Nettoyage / Limpieza 18.....................
Pressure Relief / Décompression / Descompresión 18....
308274.......
309662.......
0.9 to 3.0 gpm (3.4 to 11.4 lpm) Flow Rate
Débit 0,9 à 3,0 gpm (3,4 à 11,4 lpm)
Caudal de 0,9 a 3,0 gpm (de 3,4 a 11,4 lpm)
Model 234113, Series A
Modèle 234113, série A
Modelo 234113, serie A
TexSpray 1030 FC sprayer , TexSpray gun
and 50 ft (15 m) air and fluid hose set
Pulvérisateur TexSpray 1030 FC, pistolet
TexSpray et jeu de flexibles de 50 ft
(15 m) pour air et produit
Pulverizador TexSpray 1030 FC, pistola
TexSpray y juego de mangueras de
fluidoydeairede15m(50ft)
- For portable spray application of architectural paints and coatings -
- Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux avec un appareil mobile -
- Para aplicaciones de pulverización portátiles de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos -
4
309663
Symboles
Symboledemiseengarde
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves
ou de décès en cas de non-respect des instructions.
Symbole d’avertissement
ATTENTION
Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction
d’équipement en cas de non-respect des instructions.
L ’opérateur devrait toujours avoir sur lui la fiche d’avertissement, format poche, fournie avec ce pistolet à prolongateur . La fiche
contient des informations importantes dans le cas de blessures par injection de produit. Des fiches supplémentaires peuvent
être fournies gratuitement par Graco Inc.
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Un jet de produit provenant de la buse de pulvérisation, d’un flexible qui fuit ou de composants défectueux peut
causer une injection dans le corps et des blessures extrêmement graves, pouvant nécessiter une amputation.
La pulvérisation de fluide dans les yeux ou sur la peau peut également provoquer des blessures graves.
D Linjection de produit sous la peau peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit d’une blessure grave.
Demander immédiatement des soins médicaux.
D Ne jamais diriger la buse vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
D Ne pas mettre la main ni les doigts devant la buse et ne pas arrêter ni dévier les fuites de produit avec la main,
le corps, un gant ou un chiffon.
D Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air comprimé.
D Toujours conserver la garde de la buse et la sous-garde de la gâchette sur la vanne en ligne lors de la
pulvérisation.
D S’assurer que le verrou de la gâchette fonctionne avant d’actionner la vanne en ligne.
D Verrouiller la gâchette à la fin de chaque opération de pulvérisation.
D Observer la Procédure de décompression de la page 18 lors de chaque décompression, interruption de la
pulvérisation, nettoyage, vérification ou entretien du matériel et de chaque installation ou nettoyage des buses
produit.
D Serrer tous les raccords produit avant toute mise en s ervice.
D Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usées
ou endommagées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés.
D Manipuler et diriger les flexibles et les tuyaux avec de grandes précautions. Tenir les flexibles et les tuyaux
à l’écart des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne pas utiliser les flexibles pour tirer de
l’équipement. Ne pas exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à150_F(65_C) ou
inférieures à 40_F(--40_C).
DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES
Les produits dangereux ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire la mort en cas d’ingestion
du produit ou de projection dans les yeux ou sur la peau ou encore d’inhalation des vapeurs.
D Connaître les dangers spécifiques au produit utilisé.
D Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément aux
réglementations locales, fédérales et nationales.
D Porter des vêtements adaptés à l’application. Porter des lunettes de sécurité, un casque antibruit, un appareil
respiratoire, des gants et vêtements de sécurité.
DANGER DE RECUL
La pression élevée du produit pulvéri risque de provoquer un fort mouvement de recul lors de l’actionnement du
pistolet équipé d’un prolongateur. Si vous n’y êtes pas préparé, votre main risque de reculer vers votre corps ou
vous risquez de perdre l’équilibre et de tomber, ce qui peut causer de graves blessures.
5309663
MISE EN GARDE
DANGERS D ’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Si l’équipement n’est pas convenablement relié à la terre et si les locaux sont mal ventilés, des flammes ou des
étincelles peuvent générer des situations dangereuses et provoquer un incendie ou une explosion avec risque
de blessure grave.
D Relier l’équipement et l’objet à peindre à la terre. Voir la rubrique Miseàlaterre.
D Assurer une bonne ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant
de solvants ou du produit projeté.
D Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation.
D Couper l’alimentation électrique de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation.
D Faire disparaître tous les résidus, tels que solvants, chiffons et essence, de la zone de pulvérisation.
D N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement
ou en présence de vapeurs.
D Ne pas fumer dans la zone de distribution.
D Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
D Si vous constatez la moindre formation d’étincelles d’électrici statique lors de l’utilisation de l’équipement,
cesser immédiatement la pulvérisation. Identifier et résoudre le problème.
INSTRUCTIONS
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction, un mauvais fonctionnement ou un
démarrage intempestif et causer des blessures graves.
D Cet équipement est exclusivement desti à un usage professionnel.
D Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
D Utiliser ce matériel seulement pour l’usage prévu. En cas de doute sur son utilisation, appeler votre
distributeur Graco.
D Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
D Véri f ier le matériel quotidi ennement. Répar er ou rempl acer i mmédiat ement les pièces usées ou endommagées.
D Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Cet appareil a une
pression de service de 3600 psi (25 MPa, 248 bars) maximum.
D Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 150_F(65_C) ou inférieures
à--40_F(--40_C).
D Ne jamais utiliser les flexibles pour tirer le matériel.
D N’utiliser que des produits ou solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Se reporter à la
rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du fabricant
du produit ou du solvant.
D Les deux extrémités des flexibles doivent être équipées de ressorts de protection pour éviter toute rupture due
à des noeuds ou à des coudes à proximi des raccords.
D Respecter les législations locales, fédérales et nationales applicables en matière d’incendie, d’électricité et de
sécurité.
D Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel.
DANGERS LIÉS À L’UTILISATION DE PRODUITS CONTENANT DES
HYDROCARBURES HALONÉS
Ne jamais utiliser de trichloroéthane 1, 1, 1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants constitués d’hydro-
carbures halogénés ou de produits contenant de tels solvants dans cet équipement. Il pourrait en résulter une
réaction chimique violente, avec risque d’explosion pouvant entraîner la mort, des blessures graves et/ou des
dégâts matériels considérables.
Renseignez-vous auprès de votre fournisseur habituel pour vous assurer que les produits utilisés sont compa-
tibles avec les pièces en aluminium et en zinc.
8
309663
ti3005b
TI3042A
TI3037A
TI3036A
CONTROLS / COMMANDES / CONTROLES
Engine Controls
Commandes
Controles del motor
Air Regulator
Régulateur d’air
Regulador de aire
On/Off Switch
Interrupteur Marche/Arrêt
Interruptor On/Off
Digital Display
Affichage
numérique
Pantalla digital
Flow Control
Régulation de débit
Control de flujo
Smart Control
Régulation intelligente
Smart Control
Prime Valve
Vanne d’amorçage
Válvula de cebado
TI3038A
TI3039A
TI3040A
TI3041A
9309663
Setup / Réglage / Ajuste
1. Connect Graco material hose (A) to sprayer.
T ighten securely.
Brancher le flexible de produit Graco (A) sur le pulvérisateur .
Bien serrer.
Conecte la manguera de material Graco (A) al pulverizador.
Apriete firmemente.
TI3045A
A
TI3044A
2. Connect other end of hose to gun.
T ighten securely.
Brancher l’autre extrémité du flexible sur le pistolet.
Bien serrer.
Conecte el otro extremo de la manguera a la pistola.
Apriete firmemente.
ti3046b
ti3047b
3. Connect Graco air hose (B) to sprayer.
T ighten securely.
Brancher le flexible d’air Graco (B) sur le pulvérisateur .
Bien serrer.
Conecte la manguera de aire Graco (B) al pulverizador.
Apriete firmemente.
B
TI3048A TI3049A
4. Connect other end of air hose to spray gun.
T ighten securely.
Brancher l’autre extrémité du flexible d’air sur le pistolet.
Bien serrer.
Conecte el otro extremo de la manguera de aire a la pistola
de pulverización.
Apriete firmemente.
ti3051b
ti3050b
5. Connect compressor 1/2 in. air hose (customer supplied) to
sprayer at (C). (See repair manual for proper compressor
sizing).
Brancher le flexible d’air du compresseur de 1/2 in. (fourniture
client) en (C) sur le pulvérisateur . (Voir le manuel de réparation
concernant le bon dimensionnement du compresseur).
Conecte la manguera de aire de 1/2 pulg. del compresor (sumi-
nistrado por el cliente) al pulverizador en (C). (Consulte en el
manual de reparaciones el tamaño adecuado del compresor).
C
TI3052B
10
309663
6.
Connect suction hose (D) to pump.
Connect drain hose (E) to drain valve.
Brancher le flexible d’aspiration (D) sur la pompe.
Brancher le flexible de vidange (E) sur la vanne de vidange.
Conecte la manguera de aspiración (D) a la bomba.
Conecte la manguera de drenaje (E) a la válvula de drenaje.
ti3053b
D
E
7. Install clean inlet strainer .
Monter un filtre d’entrée propre.
Instale un filtro de entrada nuevo.
TI3054A
8. Fill throat packing nut with TSL to prevent premature packing
wear. Do this each time you spray and store.
Remplir l’écrou du presse-étoupe de liquide TSL pour empê-
cher une usure prématurée. Effectuer cette opération à chaque
pulvérisation et entreposage.
Llene la tuerca prensaestopas del cuello con TSL para evitar el
desgaste prematuro de las empaquetaduras. Haga esto cada
vez que utilice el pulverizador y lo guarde.
Approximate
Fill Level
Niveau de
remplissage
approximatif
Nivel de llenado
aproximado
TI3055A
9. Check engine oil level. Add SAE 10W--30 (summer)
or 5W--20 (winter), if necessary.
Contrôler le niveau d’huile du moteur. Ajouter de la
SAE 10W--30 (été) ou de la 5W--20 (hiver), si nécessaire.
Compruebe el nivel de aceite del motor. Añada aceite
SAE 10W--30 (verano) o 5W--20 (invierno), si fuera necesario.
TI3056A
(cold)
(froid)
(frío)
11309663
10.
Fill fuel tank.
Remplir le réservoir de carburant.
Llene el depósito de combustible.
TI3057A
WARNING MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
11.
Attach sprayer grounding
clamp to earth ground.
Fixer la pince de terre sur la
borne de terre.
Sujete la abrazadera de
conexión a tierra del pulveri-
zador a una tierra verdadera.
WARNING MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
TI3058A
Air Cap and Nozzle Changes
Changement du chapeau d’air et de l’embout
Cambios en el casquillo de aire y la boquilla
See Manual 309661 for information on how to make air cap and nozzle changes to 245872 TexSpray Gun.
Voir le manuel 309661 pour savoir comment procéder pour changer le chapeau d’air et l’embout sur le
pistolet TexSpray 245872.
Consulte el manual 309661 para obtener información sobre cómo realizar cambios en el casquillo de aire
y en la boquilla de la pistola TexSpray, ref. pieza 245872.
12
309663
Startup / Mise en service / Puesta en marcha
1. Place suction tube and drain tube in grounded metal container
partially filled with flushing fluid. Attach ground wire to container
and to earth ground.
Plonger le tuyau d’aspiration et le tuyau de vidange dans
un récipient métallique mis à la terre et partiellement rempli
de fluide de rinçage. Fixer le fil de terre sur le récipient et le
raccorder à la t erre.
Coloque un tubo de aspiración y un tubo de drenaje en un
recipiente metálico conectado a tierra que ha sido llenado
parcialmente con fluido de lavado. Conecte el cable de
conexión a tierra al recipiente y a una tierra verdadera.
FLUSH
VIDANGER
LAVAR
TI3059A
2. Turn flow control to OFF.
Mettre le régulateur de débit sur ARRÊT.
Gire el control de flujo hasta la posición OFF.
TI3073A
3. T urn the spray gun’s air control valve (F) fully clockwise (cw)
(stops air flow out of nozzle).
Tourner la vanne de régulation d’air du pistolet (F) à fond dans
le sens horaire (cw) (arrêt de l’air sortant de la buse).
Girelaválvuladecontroldeairedelapistoladepulveriza-
ción (F) completamente en sentido horario (cw) (interrumpe
el flujo de aire a la boquilla).
ti3061b
F
13309663
4.
Start engine
Démarrage du moteur
Ponga en marcha el motor
a.
Move fuel valve to open
Mettre la vanne de carburant sur ouvert
Abra la válvula de combustible
b.
Move choke to closed
Mettre le volet du starter sur fer
Cierre el obturador
c.
Set throttle to fast
Régler l’accélérateur sur rapide
Coloque el acelerador en posición rápida
d.
Set engine switch ON
Mettre l’interrupteur du moteur sur MARCHE
Coloque el interruptor del motor en posición ON
e.
Pull starter cord
Tirer sur le cordon du lanceur
Tire de la cuerda de arranque
f.
After engine starts, move choke to open
Dès que le moteur tourne, mettre le volant du starter
sur ouvert
Después de que el motor se ponga en marcha, abra
el obturador
g.
Set throttle to desired setting
Régler l’accélérateur sur la position désirée
Coloque el acelerador en la posición deseada
14
309663
5.
T urn flow control to PRIME. Allow fluid to flow constantly.
Mettre le régulateur de débit sur AMORÇAGE. Le produit
doit s’écouler de façon régulière.
Gire el control de flujo hasta la posición PRIME (cebar).
Deje que el quido fluya continuamente.
TI3069A
6. T urn flow control to LOW/MED/HIGH.
Mettre le régulateur de débit sur BAS/MOY/HAUT.
Gire el control de flujo hasta la posición LOW/MED/HIGH
(bajo/medio/alto).
TI3073A
7. T rigger gun into waste container. When flushing material
appears, direct fluid into flushing container.
Actionner le pistolet à l’intérieur d’un récipient à déchets.
Dès que le produit de rinçage s’écoule, diriger le jet vers
l’intérieur d’un récipient de rinçage.
Dispare la pistola hacia el interior del recipiente de
desecho. Cuando aparezca el producto de lavado,
dirija el flujo hacia el recipiente de lavado.
ti3070b
FLUSH
VIDANGER
LAVAR
Inspect fittings for leaks. Do not stop leaks with your hand or a rag! If leaks
occur, turn sprayer OFF immediately. Do Pressure Relief in Cleanup, 1. -- 2.
on page 18. Tighten leaky fittings. Repeat Startup, 1. -- 5. If no leaks, continue
to trigger gun until system is thoroughly flushed. Proceed to 7.
Contrôler l’étanchéité des raccords. Ne pas stopper une fuite avec la main
ou un chiffon! En cas de fuite, ARRÊTER le pulvérisateur immédiatement.
Appliquer la procédure de Décompression rubrique Nettoyage, 1. -- 2.
page 18. Resserrer les raccords non étanches. Répéter la procédure de
Démarrage, 1. -- 5. S’il n’y a plus de fuite, continuer à actionner le pistolet
jusqu’à ce que le pulvérisateur soit bien rincé. Passer à 7.
Inspeccione los racores en busca de fugas. ¡No detenga las fugas con la
mano o con un trapo! Si hubiera fugas, APAGUE inmediatamente el pulve-
rizador. Lleve a cabo el Procedimiento de descompresión de la sección
Limpieza, 1. -- 2. en la página 18. Apriete los racores que tenían fugas. Repita
el procedimiento de Puesta en marcha, 1. -- 5. Si no hubiera fugas, siga dispa-
rando la pistola hasta que el sistema esté bien lavado. Proceda al paso 7.
WARNING MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
8. Place siphon tube in material.
Plonger le tuyau de succion dans le produit.
Coloque el tubo de aspiración en el producto.
TI3071A
MATERIAL
MATERIAU
MATERIAL
15309663
9.
T urn flow control to PRIME. Allow fluid to flow constantly.
Tournez le contrôle de flux PRIME. Permettez au fluide de
couler constamment.
vuelta al control de flujo PRIME. Permita que el líquido
fluya constantemente.
Note: 40 psi of air is needed at the sprayer for the pump
to run in LOW/MEDIUM/HIGH. Ensure that the air
compressor is supplying sufficient air, and that the
regulator is turned up to a minimum of 40 psi.
Remarque: il faut une pression d’arrivée d’air de 40 psi
au pulvérisateur pour que la pompe fonctionne en débit
BAS/MOYEN/HAUT. Veiller à ce que le compresseur
assure une pression d’air suffisante et que le régulateur
soit réglé sur 40 psi minimum.
Nota: Se necesita una presión de aire de 40 psi en
el pulverizador para que la bomba funcione en modo
LOW/MEDIUM/HIGH. Asegúrese de que el compresor
de aire suministra suficiente aire, y que el regulador es-
ajustado a un valor nimo de 40 psi.
ti3072b
FLUSH
VIDANGER
LAVAR
10. T urn flow control to LOW/MED/HIGH. Trigger
gun again into flushing fluid container until
steady flow of material appears.
Tournez le contrôle de flux à LOW/MED/HIGH.
Déclenchez le pistolet encore dans le récipient
liquide de rinçage jusqu’à ce que le flux du
matériel stationnaire apparaisse.
vuelta al control de flujo a LOW/MED/HIGH.
Accione el arma otra vez en el envase flúido que
limpia con un chorro de agua hasta que
aparezca el flujo de material constante.
16
309663
11.
Adjust spray pattern.
Réglage du jet.
Ajuste del chorro de pulverización.
a. Turn air c ontrol valve (F) fully to the right to prevent air
from mixing with fluid. Note that air exits rear of gun.
Tourner la vanne de régulation d’air (F) à fond vers la
droite pour empêcher l’air de se mélanger au produit.
À noter que l’air s’échappe par l’arrière du pistolet.
Girelaválvuladecontroldeaire(F)completamente
hacia la derecha para impedir que el aire se mezcle
con el fluido. Observe que el aire sale por la parte
traseradelapistola.
b. Hold gun 18 to 30 in. (0.5 to 1.0 m) from a test surface.
Spray test pattern. Adjust air control valve (F) to obtain
desired spray pattern.
Tenir le pistolet entre 18 et 30 in. (0.5 à 1.0 m) de la
surface test. Faire un essai. Régler la vanne de régu-
lation d’air (F) jusqu’à obtenir le jet désiré.
Sujet e la pist ol a a una distanci a de 0,5 a 1,0 m (18 a
30 pulg.) de una superf i ci e de prueba. Realice una pulveri-
zación de prueba. Ajuste la válvula de contr ol de air e (F)
para conseguir el chorr o de pulveri zaci ón deseado.
c. Adjust air regulator pressure to try another spray disc
and nozzle combination if desired spray pattern is not
achieved.
Modifier le réglage du régulateur de pression d’air avant
d’essayer une autre combinaison entre le disque et la
buse si le jet obtenu ne correspond pas au jet désiré.
Ajuste la presión del regulador de aire de para probar
otra combinación de disco de pulverización y boquilla
si no se consigue el chorro de pulverización deseado.
Prevent surge of unatomized material.
Empêcher les coups de bélier du produit non atomisé.
Evite la sobretensión del material sin atomizar .
a. Trigger gun fully.
Appuyer à fond sur la gâchette.
Dispare completamente la pistola.
If the gun is triggered partially, which triggers only the
air portion of the system, the pump starts and pressu-
rizes the hose. Then when the trigger action is com-
pleted there can be a surge of unatomized material.
Si l’on ne presse pas la gâchette à fond, seule une
partie de l’air contenu dans le circuit est libéré, ce qui
a pour effet de démarrer la pompe et de mettre le
flexible sous pression. Ensuite, au moment l’on
appuie à fond sur la gâchette, on risque de provoquer
un coup de bélier du produit non atomisé.
Si la pistola se dispara parcialmente, disparando sólo
una porción de aire al sistema, la bomba se pone en
marcha y presuriza la manguera. Después, cuando se
finaliza la acción del gatillo, podría haber una sobre-
tensión de material sin atomizar.
b. Allow sprayer to completely depressurize after the trigger
is released.
Laisser le pulvérisateur décompresser complètement
après avoir relâché la gâchette.
Deje que el pulverizador quede completamente despre-
surizado después de soltar el gatillo.
Failure to allow sprayer to completely depressurize
results in spraying unatomized material.
Si l’on ne permet pas au pulvérisateur de décom-
presser complètement, le produit sera projeté sans
être atomisé.
Si no despresuriza completamente el pulverizador ,
éste dispensará material sin atomizar.
ti3075b
F
TI3073A
ti3075b
F
TI3073A
ti3075b
F
TI3073A
ti3075b
F
TI3073A
17309663
12.
When finished spraying, release trigger and turn flow
control OFF. Turn engine OFF.
Une fois l’application terminée, relâcher la gâchette et
mettre le régulateur de débit sur ARRÊT. ARRÊTER le
moteur.
Cuando termine de pulverizar, suelte el gatillo y coloque
el control de flujo en posición OFF. Apague el motor.
TI3076A
TI3073A
View F lu id or Air Pressure
Affichage de la p ression de produit ou d’air
Visualización de la presión de aire o d e fluid o
Sprayer displays air pressure at startup, designated as A at left side of display.
Le pulvérisateur affiche la pression d’air au démarrage en indiquant A à gauche de l’écran.
El pulverizador visualiza la presión de aire durante la puesta en marcha, identificada por la letra A en la
parte izquierda de la pantalla.
1.
Press display button and F appears with fluid pressure
displayed in psi.
Appuyer sur le bouton de l’afficheur et F s’affiche,
indiquant la pression du produit en psi.
Pulse el botón de pulverización y aparecerá F con
la presión de fluido en psi.
Note: Adjusting air regulator will not change fluid pressure.
Fluid pressure is adjusted by engine speed and gun
nozzles.
Remarque: le réglage du régulateur de pression d’air ne
change pas la pression du produit. La pression du produit
varie en fonction du régime moteur et de la buse du
pistolet.
Nota: El ajuste del regulador de aire no cambiará la
presión de fluido. La presión de fluido se ajusta con
la velocidad del motor y las boquillas de la pistola.
ti3073b
Air regulator
Régulateur d’air
Regulador de aire
2. Press display button again and A appears with air pressure
displayed in psi.
Appuyer à nouveau sur le bouton de l’afficheur et A
s’affiche, indiquant la pression d’air en psi.
Pulse otra vez el botón de visualización y aparecerá A
con la presión de aire en psi.
18
309663
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
Pressure Relief / Décompression / Descompresión
WARNING MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
1. T urn flow control OFF.
T urn engine OFF.
Mettre le régulateur de débit sur ARRÊT.
ARRÊTER le moteur .
Coloque el control de flujo en la posición OFF.
Apague el motor .
TI3073A
Pressure Relief / Décompression / Descompresión
WARNING MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
2. Pressure is relieved by prime valve every time gun trigger
is released. Material is flushed to container by drain tube.
La pression est relâchée par la vanne d’amorçage
à chaque fois que l’on relâche la gâchette. Le produit
est vidangé dans le récipient via le tube de vidange.
La presión se alivia a través de la válvula de cebado cada
vez que se suelte el gatillo de la pistola. El producto pasa
al recipiente de lavado a través del tubo de drenaje.
TI3071A
MATERIAL
MATERIAU
MATERIAL
3. Start engine (see page 13, step 4d). T urn the spray gun’s
air control valve (F) fully clockwise (cw).
Démarrer le moteur (voir page 13, point 4d). Tourner la
vanne de régulation d’air du pistolet (F) à fond dans le
sens horaire (cw).
Ponga en marcha el motor (vea la página 13, paso 4d).
Girelaválvuladecontroldeairedelapistoladepulve-
rización (F) completamente en sentido horario (cw).
F
ti2313a
4. Remove siphon tube set from material and place in
flushing fluid.
Use water for water-base material and mineral spirits
for oil-base material.
Sortir le tuyau de succion du produit et le plonger dans
le fluide de rinçage.
Utiliser de l’eau pour un produit à base aqueuse et du
white-spirit pour un produit à l’huile.
Retire el conjunto del tubo de aspiración del producto
y colóquela en el quido de lavado.
Utilice agua para los productos a base de agua y alcohol
mineral para los productos a base de aceite.
TI3077A
MATERIAL
MATERIAU
MATERIAL
FLUSH
VIDANGER
LAVAR
19309663
5. Release spray gun trigger. Turn flow control to PRIME.
Circulate flushing fluid until pump suction hose and drain
hose are clean.
Relâcher la gâchette du pistolet. Mettre le régulateur de
débit sur AMORÇAGE. Faire circuler le fluide de rinçage
jusqu’à ce que les flexibles d’aspiration et de vidange
soient propres.
Suelte el gatillo de la pistola de pulverización. Coloque el
control del flujo en la posición PRIME (cebar). Haga circu-
lar líquido de lavado hasta que la manguera de aspiración
y la manguera de drenaje de la bomba estén limpias.
Direct gun into flushing container and turn flow control to
LOW/MED/HIGH and continue to flush until pump and line
are clear.
Actionner le pistolet à l’intérieur du récipient de rinçage
et mettre le régulateur de débit sur BAS/MOY/HAUT et
poursuivre le rinçage jusqu’à ce que la pompe et les
tuyauteries soient propres.
Dirija la pistola hacia el interior del recipiente de fluido y
coloque el control de flujo en la posición LOW/MED/HIGH
(bajo/medio/alto) para seguir lavando hasta que la bomba
y la nea estén limpias.
ti3072b
FLUSH
VIDANGER
LAVAR
Pressure Relief / Décompression / Descompresión
WARNING MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
6. T urn flow control OFF.
T urn engine OFF.
Mettre le régulateur de débit sur ARRÊT.
ARRÊTER le moteur .
Coloque el control de flujo en la posición OFF.
Apague el motor .
TI3073A
7. Wipe sprayer, hose and gun with a rag soaked in water
or mineral spirits.
Essuyer le pulvérisateur, le flexible et le pistolet avec un
chiffon imbibé d’eau ou de white-spirit.
Frote el pulverizador, la manguera y la pistola con un paño
empapado en agua o alcohol mineral.
TI3078A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Graco Inc. 234113 Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues