Simplicity LARGE FRAME SNOWTHROWER Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
MANUEL DUTILISATION
SOUFFLEUSES À NEIGE
ST8526
1735077
Rév. 03 (5/01/07)
TP 121-4607-03-LW-T
ST9528
Félicitations d’avoir fait l’achat d’une Souffleuse à neige Frontier. Celle-ci a été configurée, conçue et fabriquée pour vous donner les
meilleures fiabilité et performance possibles. Néanmoins, comme avec tous les produits mécaniques, cette machine requiert,
périodiquement, des réglages et un entretien. Lire ce manuel avant d’utiliser ou de régler cette machine.
Les instructions figurant dans ce Manuel d’utilisation sont rédigées pour une personne ayant une certaine aptitude mécanique. Comme
pour la plupart des livres d’entretien, les étapes ne sont pas toutes décrites. Les étapes concernant la manière de serrer ou de desserrer
les fixations sont des étapes que quiconque ayant une certaine aptitude mécanique peut suivre. Lire et suivre ces instructions avant
d’utiliser l’unité.
Connaissance du produit : Une bonne compréhension de l’unité et de son fonctionnement permet d’obtenir la meilleure performance
possible. Au fur et à mesure de la lecture de ce manuel, comparer les illustrations à l’unité. Apprendre l’emplacement et la fonction des
commandes. Pour éviter tout accident, suivre les instructions de fonctionnement et les règles de sécurité. Conserver ce manuel pour future
référence.
IMPORTANT : Ne nombreuses unités ne sont pas assemblées et sont vendues en cartons. Le propriétaire est responsable de s’assurer
que les instructions d’assemblage de ce manuel sont scrupuleusement suivies. D’autres unités sont achetées déjà assemblées. Pour ce
qui est des unités assemblées, le propriétaire est responsable de s’assurer que l’unité est correctement assemblée. Le propriétaire doit
soigneusement inspecter l’unité conformément aux instructions figurant dans ce manuel avant de l’utiliser pour la première fois.
La garantie, figurant dans ce manuel, décrit en détails la couverture et les limitations de ce produit. L’enregistrement de la garantie est
nécessaire et doit être effectué par le concessionnaire dans les soixante (60) jours suivant la date de vente au détail ou de la
livraison. Le formulaire d’enregistrement de garantie se trouve sur le site Web de Frontier.
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE
La responsabilité du propriétaire est de suivre les instructions ci-dessous.
1. Lire et suivre soigneusement les règles d’un fonctionnement sûr.
2. Suivre toutes les instructions d’assemblage.
3. Inspecter l’unité.
4. S’assurer que l’opérateur de l’unité sait utiliser correctement tous les équipements standard et accessoires.
5. N’utiliser l’unité qu’avec tous les types de protection et autres dispositifs de sécurité en place et en bon état de marche.
6. Régler correctement l’unité.
7. Réparer l’unité uniquement avec des pièces de rechange agréées ou approuvées.
8. Achever tout l’entretien sur l’unité.
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Le propriétaire doit veiller à ce que toutes les informations du produit soient incluses avec cette unité.
Ces informations incluent les
MANUELS D’INSTRUCTION
, les
PIÈCES DE RECHANGE
et les
GARANTIES
. Ces informations doivent être incluses pour s’assurer
que les lois d’État et autres soient respectées.
Lire et conserver ce manuel pour future référence.
Ce manuel contient des informations importantes sur :
SÉCURITÉ, ASSEMBLAGE, FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN.
INTRODUCTION
2
Un mot-indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé
avec le symbole d’alerte pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle
de blessures. En outre, un symbole de risque peut être utilisé pour
représenter le type de risque.
DANGER Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est
pas évitée, provoquera immanquablement la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT Indique une situation de danger imminent qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves.
ATTENTION Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait provoquer des blessures légères ou modérées.
ATTENTION, quand utilisé sans le symbole d’alerte, indique une
situation qui pourrait endommager l’équipement.
Symboles de risques et leurs significations
Ces symboles sont utilisés sur l’équipement et sont définis dans le manuel
d’utilisation. Examiner et comprendre les significations. L’emploi de l’un
de ces symboles associé à un mot-indicateur avertit de risques potentiels
et de la façon de les éviter.
Symboles de fonctionnement et leurs significations
Ces symboles sont utilisés sur l’équipement et sont définis dans le manuel
d’utilisation. Il est important d’examiner et de comprendre les
significations. Ne pas comprendre ces symboles risque de provoquer des
blessures corporelles.
RÈGLES POUR UN FONCTIONNEMENT SANS DANGER
3
Ce manuel contient des informations de sécurité
indiquant les dangers et les risques associés aux
souffleuses à neige et la façon de les éviter. La souffleuse à neige est
configurée et prévue pour le dégagement de la neige, et ne doit pas être
utilisée à toute autre fin. Il est important pour l’opérateur de lire et de
comprendre ces instructions, ainsi que pour toute autre personne
utilisant cet équipement.
AVERTISSEMENT
L’échappement du moteur de cet article contient des produits chimiques
connus, dans l’État de Californie, pour provoquer cancer, anomalies
congénitales ou autre danger de reproduction.
Alerte de sécurité – Identifie les informations de sécurité
sur les dangers susceptibles de provoquer des blessures
corporelles.
Manuel d’utilisation – Lire et comprendre avant
d’effectuer toute activité ou d’utiliser l’équipement.
Tarière en rotation Incendie
Turbine en rotation Explosion
Fumées toxiques Choc
Engrenages en
rotation Surface chaude
Objets projetés
Ne jamais mettre la
main dans les pièces
en mouvement.
Se tenir à une
distance sûre de
l’équipement.
Protection oculaire
recommandée pour
utilisation prolongée.
Couper moteur et retirer connecteur de bougie avant tout
entretien ou toute réparation.
Huile
Carburant Vers l’avant
Marche / Arrêt Point mort
Ampoule
d’amorceur Marche arrière
Commande des gaz
Starter sur off
(arrêt)
Allumage sur On
(Marche)
Starter sur on
(marche)
Allumage sur Off
(Arrêt)
Arrêt Clé de contact
Lent
Enfoncer pour
embrayer le
démarreur électrique
Rapide Démarrage électrique
Embrayer Démarrage du moteur
Traction Moteur en marche
Collecteur de
tarière Moteur coupé
Embrayage de
tarière Embrayer
Embrayage
d’entraînement Débrayer
Poignées chauffées
Goulotte d’éjection Déflecteur de goulotte
GAUCHE DROIT HAUT BAS
IMPORTANT : Des normes de sécurité exigent un contrôle de présence de
l’opérateur pour minimiser le risque de blessure. Cette souffleuse à neige
est munie desdits contrôles. Ne pas, sous aucune circonstance, tenter
d’aller à l’encontre de la fonction de contrôle de présence de l’opérateur.
Formation
1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant sur la
machine et dans les manuels avant de se servir de la machine. Bien
connaître les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement.
Savoir arrêter la machine et débrayer rapidement les commandes.
2. Ne jamais laisser les enfants se servir de l’équipement. Ne jamais
laisser des adultes se servir de l’équipement sans formation
adéquate.
3. Garder toutes les personnes, en particulier les enfants et les animaux
de compagnie, à distance.
4. Faire attention de ne pas glisser ou tomber quand la machine est en
marche arrière.
Préparation
1. Examiner soigneusement la zone où la machine va être utilisée et
enlever tous les tapis, luges, planches, fils de fer et autres objets.
2.
Débrayer et mettre au point mort avant de mettre le moteur en marche.
3. Ne pas se servir de cette machine sans porter de vêtements d’hiver
adéquats. Le port de chaussures améliorera la stabilité sur des
surfaces glissantes. Ne pas porter de vêtements amples qui
risqueraient de se prendre dans les pièces en mouvement.
4. Manipuler l’essence avec soin car elle est extrêmement inflammable.
a. Utiliser un bidon d’essence homologué.
b. Ne jamais ajouter d’essence quand le moteur est chaud ou pendant
qu’il tourne.
c. Remplir le réservoir d’essence à l’extérieur en faisant très
attention. Ne jamais remplir le réservoir d’essence à l’intérieur.
Remettre le bouchon d’essence en place en le serrant et essuyer
toute éclaboussure d’essence.
d. Ne jamais remplir les bidons à l’intérieur d’un véhicule ou sur un
camion ou un plateau de camion recouvert de plastique. Toujours
placer les bidons sur le sol, éloignés de tout véhicule, avant de les
remplir.
e. Quand c’est possible, retirer tout équipement à essence du camion
ou du plateau de camion et faire le plein sur le sol. Quand cela n’est
pas possible, faire le plein sur un plateau de camion avec un bidon
portable plutôt qu’avec un distributeur d’essence.
f. Garder le bec en contact avec le bord du réservoir d’essence ou de
l’ouverture du bidon à tout moment jusqu’à obtention du plein. Ne
pas utiliser de dispositif à ouverture bloquée de bec.
g. Remettre le bouchon d’essence en place en le serrant et essuyer
toute éclaboussure d’essence.
h. En cas d’éclaboussures d’essence sur les vêtements, en changer
immédiatement.
5. Utiliser des cordons d’alimentation et des prises tels que spécifiés
par le fabricant pour toutes les machines munies de moteurs
électriques d’entraînement ou de moteurs électriques de démarrage.
6. Régler la hauteur du carter de la tarière pour éviter tout contact avec
les surfaces en gravier ou en pierre concassée.
7. Ne jamais essayer de régler le moteur pendant qu’il tourne (à moins
d’indications contraires de la part du fabricant).
8. Laisser le moteur et la souffleuse à neige s’habituer à la température
extérieure avant de commencer à déblayer la neige.
9. Toujours porter des lunettes de sécurité ou des protecteurs oculaires
en utilisant la machine ou en effectuant un réglage ou une réparation
et ce, afin de protéger les yeux de tout objet qui peut être projeté de
la machine.
Fonctionnement
1. Ne jamais placer les mains ou les pieds près ou en-dessous des
pièces en mouvement. Toujours se tenir à l’écart de l’ouverture
d’éjection.
2. Faire preuve d’extrême prudence à proximité des routes, des allées
ou des chemins en gravier. Faire attention aux dangers non évidents
et à la circulation.
3. Après avoir heurté un objet, arrêter le moteur, retirer le fil de la
bougie, débrancher le cordon sur les moteurs électriques, examiner
soigneusement la souffleuse à neige pour des dégâts éventuels et les
réparer avant de remettre en marche et d’utiliser la souffleuse à
neige.
4. Si la machine se met à vibrer anormalement, arrêter le moteur et
rechercher immédiatement la cause. Toute vibration est
généralement un avertissement de problème.
5. Arrêter le moteur lorsqu’on n’utilise pas la machine, avant de
déboucher le carter de la tarière/turbine ou le goulotte d’éjection et
lors de réglages, réparations ou inspections.
6. Lors du nettoyage, des réparations ou des inspections, s’assurer que
la tarière/turbine et toutes les pièces en mouvement se sont arrêtées.
Débrancher le fil de la bougie et tenir le fil à l’écart de la bougie pour
éviter tout démarrage accidentel.
7. Ne jamais faire marcher le moteur à l’intérieur sauf pour le mettre en
marche et pour rentrer ou sortir la souffleuse à neige d’un bâtiment.
Ouvrir les portes extérieures ; les fumées d’échappement sont
dangereuses (elles contiennent du MONOXYDE DE CARBONE, GAZ
INODORE et MORTEL).
8. Faire preuve d’extrême prudence lors de l’utilisation de la machine
sur une pente. Ne pas tenter de déblayer des pentes raides.
9. Ne jamais faire fonctionner la souffleuse à neige sans plaques de
protection adéquates ou autres dispositifs protecteurs de sécurité en
bon état.
10. Ne jamais diriger l’éjection vers des personnes ou des zones dans
lesquelles des dégâts matériels peuvent se produire. Tenir les enfants
et autres personnes à l’écart.
11. Ne pas fatiguer la machine en essayant de déblayer la neige trop
rapidement.
12. Ne jamais déplacer rapidement la machine sur des surfaces
glissantes. Regarder derrière et faire preuve de prudence en reculant.
13. Débrayer la commande de l’ensemble de la tarière et de la turbine
pour transporter la souffleuse à neige et lorsqu’elle n’est pas utilisée.
14. Utiliser uniquement des accessoires homologués par le fabricant de
la souffleuse à neige (tels que cabines, chaînes de pneus, etc.).
RÈGLES POUR UN FONCTIONNEMENT SANS DANGER
4
AVERTISSEMENT : Cette machine peut amputer des mains et des pieds, et projeter des objets. Lire ces règles de sécurité et les suivre de
près. Le non-respect de ces règles pourrait entraîner la perte de contrôle de la machine, de graves blessures personnelles voire la mort
(pour l’utilisateur ou les spectateurs), ou endommager des biens ou de l’équipement. Le triangle dans le texte indique que des mises
en garde ou avertissements importants doivent être respectés.
Pratiques de sécurité d’exploitation pour les souffleuses à neige telles que recommandées par :
American National Standards Institute (ANSI) (Association américaine de normalisation)
15. Ne jamais utiliser la machine si la visibilité est mauvaise ou si la
lumière est insuffisante. Toujours garder un bon équilibre et tenir
fermement les poignées. Marcher, ne jamais courir.
16. Ne jamais toucher un moteur ou un silencieux chaud.
17. Ne jamais utiliser la souffleuse à neige à proximité de vitres, de
voitures, d’encadrements de soupirail, de stationnements ou autres
sans réglage adéquat de l’angle d’éjection.
18. Ne jamais diriger l’éjection vers des spectateurs ou laisser quiconque
devant la machine.
19. Ne jamais laisser une machine en marche sans supervision. Toujours
débrayer les commandes de tarière et de traction, arrêter le moteur
et retirer les clés.
20. Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou de drogues.
21. Ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des accidents
blessant autrui ou des biens matériels.
22. Les données indiquent que les opérateurs, âgés d’au moins 60 ans,
sont impliqués dans un fort pourcentage des blessures associées au
matériel électrique. Ces utilisateurs doivent évaluer leur capacité à
faire fonctionner la machine de manière suffisamment sûre pour se
protéger et protéger autrui de toute blessure.
23. NE PAS porter de longues écharpes ou de vêtements amples qui
risquent de se prendre dans les pièces en mouvement.
24. La neige risque de cacher des obstacles. S’assurer d’enlever tous les
obstacles de la zone à déblayer.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l’opérateur n’est pas
averti de la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la
machine et le soufflage de neige. Ne jamais supposer que les enfants
resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois.
1. Tenir les enfants à l’écart et sous la supervision d’un autre adulte
responsable.
2. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des enfants
pénètrent dans la zone.
3. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine.
4. Faire preuve de prudence à l’approche des angles morts, d’arbustes,
d’arbres et d’autres objets susceptibles de masquer la vision.
Dégagement d’une goulotte d’éjection colmatée
Le contact des mains avec la turbine rotative dans la goulotte d’éjection
est la cause la plus courante de blessure associée aux souffleuses à neige.
Ne jamais nettoyer la goulotte d’éjection avec les mains.
Pour dégager la goulotte :
1. ARRETER LE MOTEUR.
2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les lames de la turbine se
sont arrêtées de tourner.
3. Toujours utiliser un outil de dégagement et non pas les mains.
Réparation, entretien et remisage
1. Vérifier régulièrement que les boulons de cisaillement et autres
boulons sont bien serrés et maintenir la machine en bon état de
marche.
2. Ne jamais remiser la machine avec de l’essence dans le réservoir à
l’intérieur d’un bâtiment où des sources de combustion sont
présentes telles que chauffe-eau, radiateur ou sèche-linge. Laisser le
moteur refroidir avant de le remiser dans un endroit clos.
3. Toujours consulter le manuel d’utilisation quant aux instructions
importantes de remisage de la souffleuse pendant une période
prolongée.
4. Prendre soin des étiquettes de sécurité et d’instructions et les
remplacer au besoin.
5. Faire fonctionner la machine pendant quelques minutes pour éliminer
la neige de la tarière et éviter que l’ensemble de la tarière et de la
turbine ne gèle.
6. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer de faire
démarrer le moteur mais éloigner la machine de la zone du
déversement et éviter de créer toute source de combustion avant la
dissipation des vapeurs d’essence.
7. Toujours respecter les pratiques sûres de plein d’essence et de
manipulation d’essence pour faire le plein de la machine après
transport ou remisage.
8. Toujours suivre les instructions du manuel de moteur pour les
préparatifs de remisage avant de remiser la machine pour de courtes
et longues périodes.
9. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur pour les
procédures adéquates de mise en marche lors de la remise en service
de la machine.
10. Prendre soin des étiquettes de sécurité et d’instructions et les
remplacer au besoin.
11. Conserver les écrous et boulons bien serrés et la machine en bon état
de marche.
12. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier régulièrement
leur bon fonctionnement et réparer le cas échéant.
13. Les composantes sont soumises à l’usure, aux dommages et à la
détérioration. Vérifier fréquemment les composantes et les
remplacer, le cas échéant, avec les pièces recommandées par le
fabricant.
14. Vérifier fréquemment le fonctionnement des commandes. Ajuster et
réparer le cas échéant.
15. Utiliser uniquement des pièces de rechange homologuées par l’usine
lors de réparations.
16. Toujours se conformer aux spécifications d’usine sur tous les
paramètres et réglages.
17. Seuls les centres de service homologués doivent être utilisés pour
effectuer les entretiens et réparations importants.
18. Ne jamais tenter d’effectuer des réparations importantes sur cette
machine à moins d’avoir reçu une formation adéquate. Des
procédures d’entretien inadéquates peuvent entraîner un
fonctionnement hasardeux, endommager le matériel et annuler la
garantie du fabricant.
19. Vérifier régulièrement que les boulons de cisaillement (goupilles) et
autres boulons sont bien serrés et maintenir la machine en bon état
de marche.
Émissions
1. L’échappement du moteur de cet article contient des produits
chimiques connus, dans certaines quantités, pour provoquer cancer,
anomalies congénitales ou autre danger de reproduction.
2. Si disponible, consulter l’information concernant la période de
durabilité des émissions et l’indice d’air sur I’étiquette d’émissions
du moteur.
Dispositif d’allumage
1. Ce dispositif d’allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
RÈGLES POUR UN FONCTIONNEMENT SANS DANGER
5
SYMBOLES DE RISQUES ET LEURS SIGNIFICATIONS ................................... 3
SYMBOLES DE FONCTIONNEMENT ET LEURS SIGNIFICATIONS ....................... 3
RÈGLES POUR UN FONCTIONNEMENT SANS DANGER .................................. 4
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ................................................................... 7
GARANTIE....................................................................................... 8
INFORMATIONS DU PROPRIÉTAIRE......................................................... 8
MONTAGE ....................................................................................... 9
OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE................................................................. 9
CONTENU DU CARTON D’EMBALLAGE .................................................................. 9
CONTENU DU SAC DE PIÈCES................................................................................ 9
DÉBALLAGE ............................................................................................................ 10
ENSEMBLE DE POIGNÉE SUPÉRIEURE ET MANIVELLE......................................... 11
CONTROLE DES CABLES ........................................................................................ 11
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DES CABLES............................................................ 11
INSTALLATION DE LA TIGE DE COMMANDE DE VITESSE...................................... 12
INSTALLATION DU BOUTON DE COMMANDE DE GOULOTTE À DISTANCE ........... 12
ASSEMBLAGE DE LA GOULOTTE D’ÉJECTION....................................................... 12
FONCTIONNEMENT ............................................................................ 14
COMMANDES DE MOTEUR ET DE SOUFFLEUSE À NEIGE ..................................... 14
FONCTIONNEMENT DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE ................................................. 15
UTILISATION DE LA GOUPILLE DE BLOCAGE DE ROUE ........................................ 16
RÉGLAGE DES COUPE-CONGÈRES......................................................................... 16
AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR ............................................................ 17
VÉRIFICATION DE L’HUILE...................................................................................... 17
FAIRE LE PLEIN....................................................................................................... 17
AVANT D’ARRETER LE MOTEUR ............................................................................ 18
POUR ARRETER LE MOTEUR................................................................................. 18
POUR FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR................................................................... 18
DÉMARREUR GELÉ................................................................................................. 20
DÉGAGEMENT D’UNE GOULOTTE D’ÉJECTION COLMATÉE ................................... 20
UTILISATION DE L’OUTIL DE DÉGAGEMENT .......................................................... 20
CONSEILS D’UTILISATION...................................................................................... 21
RECOMMANDATIONS DE RÉPARATIONS ................................................... 22
ENTRETIEN...................................................................................... 23
SOUFFLEUSE À NEIGE ............................................................................................ 23
LUBRIFICATION AU REMISAGE .............................................................................. 23
LUBRIFICATION — TOUTES LES 10 HEURES ........................................................ 23
VÉRIFICATION/LUBRIFICATION DE TRINGLERIE MAIN LIBRE............................... 23
LUBRIFICATION — TOUTES LES 25 HEURES ........................................................ 24
MOTEUR ................................................................................................................. 25
DÉPOSE DU CAPOT DE SOUFFLEUSE .................................................................... 26
RÉGLAGE DE HAUTEUR DU LOGEMENT DE TARIÈRE............................................ 27
RÉGLAGE DES COURROIES.................................................................................... 28
REMPLACEMENT DES COURROIES ....................................................................... 29
RÉGLAGE DU GUIDE DES COURROIES .................................................................. 32
RÉGLAGE DU CABLE D’ENTRAINEMENT DE TRACTION ........................................ 33
RÉGLAGE OU REMPLACEMENT DE LA ROUE DE FRICTION.................................. 34
REMPLACEMENT DE LA GOUPILLE DE CISAILLEMENT DE LA TARIÈRE .............. 37
RÉGLAGE OU REMPLACEMENT DE LA BOUGIE..................................................... 37
REMISAGE ...................................................................................... 38
TABLEAU DE DÉPANNAGE .................................................................... 39
PIÈCES DE RECHANGE ........................................................................ 41
SPÉCIFICATIONS ST8526 ..................................................................... 42
SPÉCIFICATIONS ST9528 ..................................................................... 43
TABLE DES MATIÈRES
6
AVERTISSEMENT : Si les autocollants de sécurité sont
endommagés ou absents, les remplacer immédiatement.
Repérer ce symbole indiquant des précautions de sécurité
importantes . Ce symbole indique : « Attention ! Faire
preuve de vigilance ! Sécurité de l’opérateur en jeu. »
Avant d’utiliser la souffleuse à neige, lire les étiquettes de sécurité
figurant sur la souffleuse à neige. Les mises en garde et
avertissements sont prévus par mesure de sécurité. Pour éviter
toute blessure corporelle ou tout dommage de la souffleuse à neige,
comprendre et suivre toutes les étiquettes de sécurité. Pour toute
question concernant la signification ou la manière de se conformer
aux instructions, ne pas utiliser avant d’avoir compris le but de
l’avertissement ou le danger signalé sur l’étiquette de sécurité. En
cas de non compréhension de la signification, lire les instructions
relatives à la sécurité et au fonctionnement dans leur intégralité
dans ce MANUEL D’UTILISATION ou contacter le concessionnaire
local.
Lorsque les étiquettes de sécurité sont usées ou endommagées, et
sont illisibles, commander des étiquettes de rechange auprès du
concessionnaire local.
Identification de la souffleuse à neige
La souffleuse à neige comporte deux (2) numéros d’identification :
(1) le numéro de modèle de l’unité : (2) le numéro de série de
l’unité. Les deux numéros précédents sont exigés pour assurer
l’obtention de pièces de rechange appropriées le cas échéant. Pour
toute question concernant les pièces, les réparations ou les
données techniques, contacter le concessionnaire auprès duquel
l’unité a été achetée. Pour de complètes informations sur la
garantie, consulter la Garantie figurant dans la section
INFORMATIONS DU PROPRIÉTAIRE de ce manuel.
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
7
Figure 1
DANGER
1716532
Risque d’amputation
Tout contact avec la tarière
provoquera de graves blessures.
• Tenir mains, pieds et vêtements
à l’écart.
• Arrêter le moteur avant toute
réparation.
MT1733954
Débrayer
traction
Desserrage
mains libres
ET
Embrayer
traction
Risque d’amputation
Tout contact avec des pièces en mouvement
à linrieur de la goulotte provoquera de
graves blessures.
DANGER
• Ne pas rendre les fonctions de sécurité des commandes
inopérantes. Elles sont prévues pour la protection de
lopérateur.
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves
voire la mort
• Lire les instructions relatives au fonctionnement
et à la sécurité dans le manuel d’utilisation.
• Garder la machine correctement maintenue et entretenue
avec tous les types de protection en place.
• Ne jamais laisser les enfants se servir de la souffleuse
à neige.
• Tenir les personnes, en particulier les enfants, à lécart de
la zone dopération.
• Arrêter le moteur et déconnecter le fil de bougie avant
de réparer l’unité.
• Toujours diriger la goulotte déjection de manre à éviter
de blesser quelqu’un ou de provoquer des
dommages matériels.
Débrayer
tarreEmbrayer
tarre
• Arrêter le moteur avant de
dégager la goulotte déjection.
• Utiliser loutil de dégagement, pas les mains !
Risque de monoxyde de carbone
Ce moteur émet un gaz de monoxyde de
carbone toxique.
• Éviter dinhaler des fumées
déchappement.
• Utiliser uniquement à lextérieur.
Risque d’amputation
MT1733959
DANGER
Utiliser loutil de dégagement,
pas les mains !
Tout contact avec des pièces en
mouvement à linrieur de la
goulotte provoquera de graves
blessures.
Arrêter le moteur avant de
dégager la goulotte d’éjection.
AVERTISSEMENT
1733526
Les points de lubrification illustrés ici doivent être lubrifiés avec
une huile 30 toutes les 10 heures de fonctionnement et avant
d’utiliser la machine après remisage. Tout manque de lubrification
risque de provoquer un mauvais fonctionnement du système
de sécurité.
Maintenance requise
Réf. MT1733959
Étiquette Danger
Goulotte
Réf. MT48x5660
Étiquette Projection d’objets
Réf. S/O
Étiquette
Modèle de
moteur
Réf. MT1733954 Étiquette Danger/
Avertissement Tableau de bord principal
Réf. MT1733961 Étiquette lubrification
Réf. MT17850
Étiquette Numéro
identification produit et
numéro de série
Réf. MT1732618
Étiquette changement de vitesse
Réf. MT48x5347
Étiquette sur réglage
Réf. MT1733957
Étiquette Danger
Tarière
POLITIQUE DE GARANTIE LIMITÉE SUR LE MATÉRIEL FRONTIER
Date d’entrée en vigueur : le 1er juin 2006
La garantie couvre ce qui suit :
Briggs & Stratton Power Products garantit à l’acheteur initial que tous les produits neufs ou pièces de rechange de réparation sont exempts de tout vice
de matériau et de fabrication, dans des conditions d’emploi et de service normaux résidentiels, pendant les périodes indiquées. La période de garantie
entre en vigueur à compter de la date d’achat et est soumise aux conditions prévues dans la présente politique. Sous réserve des modalités notées dans
la présente Politique de Garantie limitée, Briggs & Stratton réparera ou remplacera, sur sa décision, sans frais pour l’acheteur initial, toute pièce couverte
par la présente Politique de Garantie limitée pendant la durée de garantie en vigueur. Les composantes électriques et composantes d’usure normale sont
garanties comme étant exemptes de tout vice de matériau et de fabrication au moment de la vente. La présente garantie ne couvre que le prix de la pièce.
Néanmoins, si la pièce a été installée par un centre de réparations agréé John Deere/Frontier, le coût de la pièce ainsi que la main d’œuvre d’installation
seront couverts.
La garantie ne couvre pas ce qui suit :
La présente garantie ne couvre pas les articles d’usure normale. Les articles d’usure normale sont définis comme suit : courroies d’entraînement,
goupilles de cisaillement, pneus et phares. Ces pièces sont garanties comme étant libres de tout vice de matériau et de fabrication telles que livrées avec
le produit, ou telles que vendues comme pièces de rechange grand public. Toute demande de réparation ou de remplacement de pièces d’usure normale
doit être effectuée dans les 30 jours suivant la date d’achat. Aucune demande mettant en jeu des dommages émanant de l’utilisation, de l’abus ou de la
mauvaise utilisation du matériel ne sera honorée. La présente garantie ne couvre pas les accessoires ou composants produits par une tierce partie (tels
que des démarreurs électriques, démarreurs, moteurs, etc.) qui sont garantis par le biais du fabricant original sauf indication contraire dans la table ci-
dessous. Ces articles de tierce partie sont garantis et réparés par les centres de service régionaux agréés du fabricant. Consulter la couverture connexe
à ces articles particuliers dans la documentation de garantie du fabricant. En cas de doute si l’unité contient une ou plusieurs de ces pièces, consulter le
distributeur avant tout achat.
La garantie présente ne couvre pas le transport de l’unité en direction ou en provenance du centre de réparation. Elle ne couvre pas le coût des pièces
de rechange non Briggs ou les dommages résultant de leur utilisation. La présente garantie ne s’applique à aucune unité qui aura été modifiée, altérée,
mal utilisée, abusée ou utilisée à des fins de locations ou d’utilisations commerciales/professionnelles. La durée de location ou d’utilisation
commerciale/professionnelle est indiquée ci-dessous. La garantie ne couvre pas les réglages mécaniques mineurs qui ne sont pas dus à des vices de
matériaux et de fabrication. Pour toute assistance pour effectuer des ajustements, consulter le manuel d’utilisation.
Modalités
Pour effectuer une demande en vertu de la présente garantie, retourner l’unité accompagnée d’une preuve d’achat à un concessionnaire agréé John
Deere/Frontier (agréé Briggs & Stratton). Si l’unité entière est retournée, le centre de réparations réparera l’unité. En fonction du reçu d’autorisation
préalable, il est possible de retourner la pièce défectueuse uniquement pour sa réparation or son remplacement. Pour localiser le concessionnaire John
Deere/Frontier le plus proche, consulter les pages jaunes ou le site Web www.johndeere.com. Aucune autre garantie ou garantie tacite du fabricant n’existe
sauf où il l’est exigé par la loi.
Les responsabilités de Briggs & Stratton émanant de garanties, de représentations, d’instructions ou de défauts de quelque cause que ce soit sera limitée
exclusivement à la réparation ou au remplacement des pièces en vertu des termes de la présente garantie ; et, en aucun cas, Briggs & Stratton ne sera
tenu responsable des dommages accessoires ou consécutifs. Certaines juridictions ne permettant pas l’exclusion ou la limitation de dommages indirects
ou consécutifs, la limitation ou l’exclusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas. La présente garantie vous accorde des droits spécifiques variant
en fonction des juridictions.
POUR VOS DOSSIERS
DATE D’ACHAT :___________________________________________________________
MODÈLE N° : ____________________________________________________________
N° DE SÉRIE : ____________________________________________________________
MAGASIN D’ACHAT : _______________________________________________________
ADRESSE :_______________________________________________________________
VILLE :__________________ ÉTAT/PROVINCE/DÉPARTEMENT : ____________________
TÉLÉPHONE :_____________________________________________________________
Noter ces informations relatives à l’unité de manière à pouvoir la fournir en cas de perte ou de vol.
INFORMATIONS DU PROPRIÉTAIRE
8
COUVERTURE DE GARANTIE DES PRODUITS DE MARQUE FRONTIER (Utilisation grand public uniquement)
Catégorie Administrateur de garantie Couverture
SOUFFLEUSES À NEIGE À POUSSER
BSPP Produites avec moteur Briggs & Stratton Châssis – Frontier
Moteur – Frontier/Briggs & Stratton Châssis – 3 ans
Moteur – 3 ans
SOUFFLEUSES À NEIGE À POUSSER
BSPP Produites avec moteur Tecumseh Châssis – Frontier
Moteur – Frontier/Tecumseh Products Co. Châssis – 3 ans
Moteur – 2 ans
COUVERTURE DE GARANTIE DES PRODUITS DE MARQUE FRONTIER (Utilisation commerciale/professionnelle)
Catégorie Administrateur de garantie Couverture
SOUFFLEUSES À NEIGE À POUSSER
BSPP Produites avec moteur Briggs & Stratton Châssis – Frontier
Moteur – Frontier/Briggs & Stratton Châssis – 90 jours
Moteur – 90 jours
SOUFFLEUSES À NEIGE À POUSSER
BSPP Produites avec moteur Tecumseh Châssis – Frontier
Moteur – Frontier/Tecumseh Products Co. Châssis – 90 jours
Moteur – 90 jours
OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE
1 – Couteau
2 – Clés 1/2" (ou clés anglaises)
2 – Clés 9/16" (ou clés anglaises)
2 – Clés 3/4" (ou clés anglaises)
1 – Clé 3/8" (ou clé anglaise)
1 – Pince ou tournevis (pour écarter goupille fendue)
CONTENU DU CARTON D’EMBALLAGE
1 – Souffleuse à neige
1 – Conteneur de stabilisateur de carburant
(situé dans le sac des pièces)
1 – Ensemble de manivelle
1 – Sac de pièces
AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de
sécurité ou des protections oculaires lors de
l’assemblage de la souffleuse à neige.
MONTAGE
9
CONTENU DU SAC DE PIÈCES :
* Les pièces ne faisant pas partie de l’assemblage se trouvent dans la boîte à outils située sur le dessus du couvercle de la courroie.
COMMENT MESURER LA TAILLE DES VIS
DIAMÈTRE
LONGUEUR
*2 – Goupille de cisaillement
(MT1668344)
3 – Écrou
(MT1960686)
1 – Rondelle
(MT1917356)
1 – Bouton de levier
d’embrayeur
(pas à grandeur nature)
1 – Écrou
(MT1920263)
2 – Boulon
(MT1960723) 1 – Boulon de
carrosserie
(MT722899)
1 – Bouton de goulotte
à distance
(pas à grandeur nature)
1 – Clé de contact
1 – Goupille fendue
(MT722139) *2 – Goupille fendue
(MT7023590) 2 – Attache de câble
(MT2825094)
La figure 2 illustre la souffleuse de neige en position d’expédition.
La figure 3 illustre la souffleuse à neige complètement assemblée.
Toute référence à la droite et à la gauche de la souffleuse à neige
est faite de la position de l’opérateur au guidon.
DÉBALLAGE
1. Ouvrir les rabats supérieurs du carton. Couper les quatre
coins et replier les côtés.
2. Localiser et retirer le sac des pièces.
REMARQUE : Mettre le stabilisateur de carburant de côté en
attendant d’ajouter de l’essence dans le réservoir. Il est
recommandé d’ajouter le stabilisateur de carburant à
l’essence à chaque fois que l’on ajoute de l’essence au
réservoir.
3. À des fins d’expédition, les patins de réglage de hauteur sont
attachés à la palette. Retirer la vis qui maintient chaque patin
de réglage de hauteur à la palette (voir figure 2).
4. Retirer les attaches blanches de l’essieu.
5. Faire rouler la souffleuse à neige du carton en appuyant sur le
guidon inférieur.
ATTENTION : NE PAS reculer sur les câbles.
6. Retirer le matériau d’emballage de l’ensemble des poignées.
7. Couper les attaches d’expédition oranges qui maintiennent les
câbles de commande d’embrayage au guidon inférieur.
MONTAGE
10
Figure 2
Figure 3
Manivelle
Commande de
goulotte à distance
Carter de la
tarière
Patin de réglage de
hauteur
Vis
Levier d’entraînement de traction
Levier de
changement
de vitesse
Déflecteur de goulotte d’éjection
Levier
d’entraînement
de tarière
Figure 4
Raccord en Z
Levier d’entraînement
Câble
ENSEMBLE DE POIGNÉE SUPÉRIEURE ET MANIVELLE
1. Relever le guidon supérieur en position de fonctionnement.
REMARQUE : S’assurer que les câbles ne sont pas pris entre
le guidon supérieur et le guidon inférieur.
2. Assembler le guidon supérieur et le guidon inférieur comme
l’indique la figure 5. Les fixations se trouvent dans le sac de
pièces.
3. Insérer la tige de manivelle dans le panneau de commande.
4. Attacher l’extrémité de la tige de manivelle à l’ensemble de
joint universelle avec la bague de retenue.
5. S’assurer de bien serrer toutes les fixations.
6. Si équipé d'un phare ou des heatedhandgrips, fils bloqués aux
poignées supérieures avec des cravates de fil.
CONTROLE DES CABLES
1. Si les câbles de commande se sont détachés du bâti moteur,
reconnecter les câbles comme l’indique la figure 6.
2. S’assurer que le câble d’entraînement de la tarière se trouve
sur la bobine de câble comme l’indique la figure 7.
3. Pour régler les câbles, consulter la rubrique « Vérification et
réglage des câbles » dans la section ENTRETIEN.
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DES CABLES
Les câbles ont été réglés en usine et aucun réglage ne doit être
nécessaire. Toutefois, une fois que les guidons sont placés en
position de fonctionnement, les câbles peuvent être trop serrés
ou trop desserrés. Pour régler les câbles, consulter la rubrique
« Vérification et réglage des câbles » dans la section ENTRETIEN.
Figure 7
Levier d’entraînement de tarière
Câble d’entraînement
de tarière
Bobine de câble
MONTAGE
11
Figure 5
Tige de
manivelle
Manivelle de goulotte
Tige de
manivelle
Joint universel
Fixer
attache
de câble
Panneau de
commande
Guidon
inférieur
Boulon
(MT1960723)
Guidon
supérieur
Fixer
attache
de câble
Boulon
(MT1960723)
Écrou
(MT1960686)
Écrou
(MT1960686)
Bague de
retenue
(MT722139)
Câble d’entraînement
de tarière
Câble d’entraînement
de traction
Figure 6
INSTALLATION DE LA TIGE DE COMMANDE DE
VITESSE
1. Enlevez le matériel de sélecteur de vitesse du bouton choisi
de vitesse (voir le schéma 9).
2. Glissez le bouton choisi de vitesse sur le levier choisi de
vitesse. S'assurent les points de bouton comme montrés.
3. Serrez la visserie choisie de vitesse.
4. Mettez le levier choisi de vitesse dans la position NEUTRE
(voir le schéma 9).
5. Attacher le joint sphérique, situé sur l’extrémité inférieure de
la tige de commande de vitesse, à l’ensemble de fourchette
(voir figure 8). La rondelle et l’écrou sont dans le sac des
pièces.
6. Les longueurs du joint sphérique et de la tige de commande
de vitesse ont été préréglés en usine. Si un réglage est
nécessaire, desserrer l’écrou. Retirer la rondelle et l’écrou
pour déconnecter le joint sphérique de l’ensemble de
fourchette. Pour rallonger ou raccourcir la tige de commande
de vitesse, faire tourner le joint sphérique pour obtenir la
longueur correcte.
7. S’assurer que le levier de sélection de vitesse fonctionne
correctement. Déplacer le levier de sélection de vitesse par
toutes les vitesses.
INSTALLATION DU BOUTON DE COMMANDE DE
GOULOTTE À DISTANCE
1. Filetez le bouton de commande à distance de descendeur sur
le levier de commande à distance de descendeur aussi loin
que possible (voir le schéma 9).
ASSEMBLAGE DE LA GOULOTTE D’ÉJECTION
1. Incliner la goulotte vers l’arrière en position de
fonctionnement. Voir figure 10.
2. Installer le boulon de carrosserie, situé dans le sac des
pièces, de l’intérieur de la goulotte.
3. Installer le contre-écrou à embase, situé dans le sac des
pièces, sur l’extérieur de la bride.
4. Bien serrer le boulon de carrosserie.
REMARQUE : Vérifier le serrage de tous les boulons de
carrosserie dans la bride. NE PAS trop serrer.
Figure 9
Matériel
Levier de
commande de
goulotte à
distance
Bouton De Commande
À distance De
Descendeur
Bouton De Slect De
Vitesse
MONTAGE
12
Figure 8
Tige de
commande de
vitesse
Écrou
(MT2820263)
Écrou
Joint sphérique
Ensemble de fourchette
Rondelle
(MT1917356)
Figure 10
Déflecteur de goulotte
d’éjection
Contre-écrou
(MT1960686)
Boulon de
carrosserie
(MT722899)
Bride
Position de
fonctionnement
MONTAGE
CONTROLE DES PNEUS
Les pneus ont été surgonflés pour expédition. Vérifier la pression d’air
dans les pneus (voir figure 11). Voir le flanc du pneu pour connaître
le gonflage approprié.
13
INSTALLATION DU BOUCHON DE CARBURANT
Le bouchon de carburant se trouve dans le sac des pièces. Retirer
et jeter le film bleu d’expédition du réservoir d’essence (voir
figure 12). Installer le bouchon de carburant sur le réservoir
d’essence.
IMPORTANT ! AVANT TOUTE UTILISATION
Vérifier les fixations. S’assurer de bien serrer toutes les
fixations.
Sur les modèles à démarreur électrique, l’unité est expédiée
avec le cordon du démarreur branché dans le moteur. Avant
toute utilisation, débrancher le cordon du démarreur du
moteur.
REMARQUE : Cette souffleuse à neige a été expédiée AVEC DE L’HUILE dans le moteur. Voir les instructions « Avant de faire
démarrer le moteur » dans la section Fonctionnement de ce manuel avant de faire démarrer le moteur.
Figure 11
Figure 12
Bouchon de carburant
Film bleu d’expédition
Réservoir
d’essence
14
LIRE CE MANUEL D’UTILISATION ET LES RÈGLES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER LA SOUFFLEUSE À NEIGE. Comparer les illustrations
avec la SOUFFLEUSE À NEIGE pour se familiariser avec l’emplacement des divers commandes et réglages. Conserver ce manuel pour
future référence.
COMMANDES DE MOTEUR ET DE SOUFFLEUSE À NEIGE
COMMANDES DU MOTEUR
Commande de starter — À utiliser pour démarrer un moteur froid.
Bouton de démarrage électrique — À utiliser pour démarrer le
moteur à l’aide d’un démarreur électrique de 120 volts.
Bouton d’amorceur — À utiliser pour injecter du carburant
directement dans le collecteur du carburateur pour assurer des
démarrages rapides par temps frais.
Clé de sécurité — Doit être insérée pour faire démarrer le moteur.
La retirer pour arrêter. Ne pas tourner la clé de sécurité.
Poignée de démarreur — Pour démarrer le moteur manuellement.
COMMANDES DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE
Levier de sélection de vitesse — Permet à l’opérateur d’utiliser
une des six (6) vitesses de marche avant et deux (2) vitesses
marche arrière. Pour changer de vitesse, déplacer le levier de
sélection de vitesse dans le position désirée.
REMARQUE : Ne pas déplacer le levier de sélection de vitesse
lorsque l’embrayage d’entraînement de traction est embrayé et
ce, pour ne pas sérieusement endommager le système
d’entraînement.
Levier d’embrayage d’entraînement de tarière — Pour embrayer
et débrayer la tarière et la turbine. Appuyer pour embrayer et
relâcher pour débrayer.
Levier d’embrayage d’entraînement de traction — À utiliser pour
propulser la souffleuse à neige vers l’avant ou vers l’arrière.
Appuyer pour embrayer, relâcher pour débrayer.
Déflecteur de goulotte d’éjection — Change le sens d’éjection de
la neige.
Commande de goulotte à distance — Appuyer vers l’avant pour
éjecter la neige haut et loin. Tirer vers l’arrière pour éjecter la neige
vers le bas.
Manivelle — Pour changer le sens d’éjection de la neige. Tourner
la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre pour diriger la
goulotte vers la droite. Tourner la poignée dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour diriger la goulotte vers la gauche.
Patin de réglage de hauteur — Pour régler le dégagement au sol
du logement de tarière.
Boîte à outils — Des boulons de cisaillement et des rondelles
d’espacement de rechange se trouvent dans la boîte à outils.
Outil de dégagement — Utiliser l’outil de dégagement pour
dégagement la neige et les débris de la goulotte d’éjection et le
logement de tarière.
FONCTIONNEMENT
Figure 13
Levier d’embrayage d’entraînement
de traction
Déflecteur de
goulotte d’éjection
Carter de la tarière
Manivelle
Bouton
d’amorceur
Poignée de
démarreur
Boîte à outils
Patin de réglage de hauteur
Clé de
sécurité
Commande
de starter Bouchon
d’essence
Réservoir d’essence
Levier
d’embrayage
d’entraînement
de tarière
Outil de
dégagement
Commande de
goulotte à distance
Levier de sélection
de vitesse
Le fonctionnement de toute souffleuse à neige peut provoquer la projection d’objets dans les yeux, ce qui peut provoquer de
graves blessures oculaires. Toujours porter des lunettes de sécurité ou des protections oculaires avant d’utiliser la souffleuse
à neige. Il est recommandé de porter des lunettes de sécurité standard ou un masque de sécurité à grande visibilité par-dessus
les lunettes.
FONCTIONNEMENT DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE
L’utilisation la plus efficace de la souffleuse à neige s’établira avec
l’expérience, en prenant compte du terrain, du régime des vents et
de l’emplacement des bâtiments qui détermineront le sens de la
goulotte d’éjection.
REMARQUE : Ne pas projeter de neige vers un bâtiment étant
donné que des objets cachés pourraient être projetés avec
suffisamment de force pour provoquer des dommages.
POUR ARRETER LA SOUFFLEUSE À NEIGE
1. Pour arrêter l’éjection de neige, relâcher le levier
d’entraînement de la tarière (voir figure 14).
2. Pour arrêter les roues, relâcher le levier d’entraînement de
traction.
3. Pour arrêter le moteur, enfoncer le levier de commande des
gaz sur OFF (arrêt) et retirer la clé de sécurité.
CONTROLER L’ÉJECTION DE NEIGE
1. Faire tourner la manivelle pour régler le sens (de gauche à
droite) de la goulotte d’éjection (voir figure 14).
2. Tirer le levier de goulotte à distance vers l’arrière pour
éjecter la neige vers le bas. Appuyer le levier de goulotte à
distance vers l’avant pour éjecter la neige haut et loin (voir
figure 14).
MARCHE AVANT ET MARCHE ARRIÈRE
1. Démarrer le moteur. Voir « Démarrage du moteur » dans cette
section.
REMARQUE : Toujours relâcher le levier d’entraînement de
traction avant de déplacer le levier de sélection de vitesses.
2. La vitesse de déplacement dépend de l’enneigement. Régler le
levier de sélection de vitesses dans l’une des positions
suivantes.
1 – 2 Mouillée, lourde, fondue, très profonde
3Modérée
4 – 5 Très légère
6Transport uniquement
IMPORTANT : Avant toute utilisation, s’assurer qu’il n’y a aucun
spectateur ou obstacle dans la zone devant la souffleuse à
neige.
3. Embrayer le levier d’entraînement de traction (voir figure
14). Dès que la souffleuse à neige commence à se déplacer,
maintenir fermement les guidons et guider la souffleuse à
neige le long de la trajectoire de coupe. Ne pas tenter de
pousser la souffleuse à neige.
4. Pour arrêter le mouvement vers l’avant, relâcher le levier
d’entraînement de traction.
5. Pour déplacer la souffleuse à neige en marche arrière, mettre
le levier de sélection de vitesses dans la première ou
deuxième position de marche arrière et embrayer le levier
d’entraînement de traction.
POUR ÉJECTER LA NEIGE
1. Appuyer sur le levier d’entraînement de tarière (droit). Voir
figure 14.
2. Pour arrêter d’éjecter la neige, relâcher le levier
d’entraînement de tarière.
REMARQUE : Il est recommandé, lors du dégagement de
neige lourde et mouillée, de diminuer la vitesse de
déplacement de l’unité, de maintenir le plein régime et de
ne pas essayer de dégager toute la largeur de l’unité.
Pour de plus amples instructions de fonctionnement,
consulter « Conseils de fonctionnement » dans cette section.
AVERTISSEMENT : Lire le Manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine. Cette machine peut être dangereuse
si elle n’est pas utilisée prudemment.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sans tous les dispositifs
de protection et les couvercles en place.
Ne jamais diriger l’éjection vers des fenêtres ou laisser des
spectateurs à proximité de la machine avec le moteur en
marche.
Arrêter le moteur à chaque fois que l’on quitte la position
d’opérateur.
Déconnecter la bougie avant de dégager le carter de la turbine
ou la goulotte d’éjection, et avant d’effectuer des réparations ou
des réglages.
Retirer la clé de contact en quittant la machine. Pour diminuer
le risque d’incendie, maintenir la machine propre et exempte de
déversement d’essence, d’huile et de débris.
FONCTIONNEMENT
15
Figure 14
Levier
d’entraînement
de traction
Manivelle
Levier d’entraînement
de tarière
Levier de goulotte à distance
Levier de sélection de
vitesse
AVERTISSEMENT : Ne jamais faire tourner le moteur à
l’intérieur ou dans un endroit clos, mal ventilé. Les gaz
d’échappement du moteur contiennent du MONOXYDE DE
CARBONE, un GAZ INODORE et MORTEL.
Éloigner mains, pieds, cheveux et vêtements amples de toute
pièce en mouvement du moteur et de la souffleuse à neige.
La température du silencieux et des zones à proximité peut
excéder 66 °C (150 °F). Éviter ces zones.
NE PAS autoriser enfants ou adolescents utiliser la souffleuse à
neige ou se tenir à proximité lorsqu’elle est en marche.
UTILISATION DU BOUTON DE BLOCAGE DE ROUE
Sur les modèles munis d’un bouton de blocage, chaque roue est
fixée à l’essieu avec une goupille de blocage. Voir figure 15. L’unité
a été expédiée avec la goupille de blocage en position bloquée.
Pour faciliter la manœuvre, déconnecter la goupille de blocage
comme suit.
1. Tirer le bouton pour dégager la goupille de blocage.
2.
Pour bloquer en position dégagée, faire tourner le bouton
d’1/4 de tour
(90 degrés).
UTILISATION DE LA GOUPILLE DE BLOCAGE DE ROUE
Sur les modèles munis d’une goupille de blocage (klick), la roue
droite est fixée à l’essieu avec une goupille « klick ». Voir figure 16.
L’unité a été expédiée avec cette goupille « klick » en position
bloquée.
1. Pour manœuvrer plus facilement lors d’un enneigement
moindre, retirer la goupille « klick » de la position bloquée de
roue et l’insérer dans la position (débloquée) d’entraînement à
une seule roue (figure 16). S’assurer que la goupille « klick »
est en position d’entraînement à une seule roue de l’essieu
uniquement et non pas à travers la position bloquée.
RÉGLAGE DES COUPE-CONGÈRES
(ACCESSOIRE EN OPTION SUR CERTAINS MODÈLES)
Les coupe-congères servent à couper une trajectoire dans la
neige plus profonde que le logement de la tarière.
1. Desserrer les fixations qui maintiennent les coupe-congères
au logement de la tarière (voir figure 17).
2. Faire tourner les coupe-congères en position de
fonctionnement. S’assurer que les languettes de verrouillage
sur les extrémités des coupe-congères sont insérées dans les
fentes comme il l’est indiqué.
3. Serrer les fixations.
16
FONCTIONNEMENT
Figure 15
Bouton
Blocage de roue
Figure 16
Goupille Klick
Position d’entraînement à
une seule (débloquée)
Figure 17
Coupe-congères
Languettes de verrouillage
AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR
VÉRIFICATION DE L’HUILE
REMARQUE : Le moteur a été expédié de l’usine rempli d’huile.
Vérifier le niveau d’huile. Faire l’appoint d’huile le cas échéant.
1. S’assurer que la machine est nivelée. Utiliser une huile
détergente de haute qualité classifiée « Pour entretien SG, SH,
SJ, SL ou plus ».
2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile/jauge et essuyer
avec un chiffon propre (voir figure 18).
3. Insérer le bouchon de remplissage d’huile/jauge et tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer.
4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile/la jauge et vérifier
l’huile.
REMARQUE : Ne pas vérifier le niveau de l’huile lorsque le
moteur tourne.
5. Le cas échéant, ajouter de l’huile jusqu’à ce qu’elle atteigne le
repère FULL (Plein) sur le bouchon de remplissage
d’huile/jauge (voir figure 18). Ne pas ajouter trop d’huile.
6. Bien serrer le bouchon de remplissage/jauge à chaque
vérification du niveau d’huile.
REMARQUE : Dans des conditions de fonctionnement
extrêmement froides de -18 °C (0 °F) et moins, utiliser une huile
de moteur synthétique 5W30 pour un démarrage plus facile.
REMARQUE : L’huile moteur S.A.E. 5W30 peut être utilisée
pour faciliter le démarrage dans des endroits où la température
est de -7 °C à -18 °C (20 °F à 0 °F). L’huile synthétique 5W30 est
acceptable pour toutes les températures. NE PAS mélanger
l’huile avec l’essence.
REMARQUE : VOIR LE TABLEAU POUR LES RECOMMANDATIONS
D’HUILE.
FAIRE LE PLEIN
Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence. Système de
contrôle des émissions d’échappement : EM (Modifications du
moteur)
1. Remplir le réservoir d’essence avec de l’essence automobile
fraîche, propre, sans plomb, ordinaire ou super, reformulée
avec un minimum d’octane 85 avec un stabilisateur de
carburant (suivre les instructions sur le paquet du
stabilisateur de carburant). NE PAS utiliser d’essence avec
plomb. Il est recommandé d’ajouter le stabilisateur de
carburant à l’essence à chaque fois que l’on ajoute de
l’essence au réservoir.
REMARQUE : L’essence de qualité hivernale a une plus
grande volatilité pour améliorer le démarrage. S’assurer
que le bidon est propre et exempt de toute saleté ou de
toute autre particule étrangère. Ne jamais utiliser
d’essence susceptible d’être éventée à la suite de longues
périodes de remisage dans le bidon.
ATTENTION : NE PAS utiliser d’essence contenant toute
quantité d’alcool car elle risque de gravement endommager
le moteur et d’en réduire considérablement sa
performance.
AVERTISSEMENT : L’essence est inflammable. Faire
toujours preuve de prudence lors de la manipulation ou
de l’entreposage de l’essence. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir au moins deux minutes avant de retirer le bouchon
d’essence. Ne pas ajouter d’essence dans le réservoir tant que
la souffleuse à neige fonctionne, qu’elle est chaude ou qu’elle
se trouve dans un endroit clos. Éloigner des flammes nues, des
étincelles électriques et NE PAS FUMER en faisant le plein. Ne
jamais remplir complètement le réservoir d’essence ; le remplir
uniquement à 3,8 mm (1-1/2 pouces) du haut et ce, afin de
prévoir de l’espace pour l’expansion du carburant. Toujours
faire le plein à l’extérieur et utiliser un entonnoir ou un bec pour
éviter tout déversement. S’assurer de bien essuyer tout
déversement de carburant avant de faire démarrer le moteur.
Entreposer l’essence dans un bidon propre, homologué et bien
mettre le bouchon en place sur le bidon. Conserver l’essence
dans un endroit frais bien aéré ; jamais à l’intérieur d’une maison.
Ne jamais acheter plus de 30 jours d’alimentation en essence et
ce, pour s’assurer de sa volatilité. L’essence est prévue pour être
utilisée comme carburant pour moteurs à combustion interne ; ne
pas, en conséquence, utiliser l’essence à d’autres fins. Étant
donné que beaucoup d’enfants aiment l’odeur de l’essence,
conserver celle-ci hors de leur portée puisque l’inhalation des
fumées est dangereuse et que celles-ci sont explosives.
17
FONCTIONNEMENT
TEMPÉRATURE TYPE D’HUILE
-18 °C (0 °F) et plus S.A.E. 5W30
-18 °C (0 °F) et moins synthétique 5W30
F 20 0 20 32 40
C −30 −20 −10 0 10
5W30
Synthétique 5W30
INDICES DE VISCOSITÉ SAE
Sûr
Bouchon de remplissage
d’huile/Jauge
Figure 18
AVANT D’ARRETER LE MOTEUR
Faire marcher le moteur pendant quelques minutes pour permettre
de sécher toute humidité sur le moteur.
POUR ARRETER LE MOTEUR
ATTENTION : Pour arrêter le moteur, ne pas mettre la commande
de starter en position CHOKE (Starter). Un retour de flamme ou
des dommages au moteur peuvent se produire.
1. Enfoncer le commutateur arrêt en position OFF (Arrêt).
2. Sortir la clé de sécurité.
POUR FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR
S’assurer que le niveau de l’huile moteur se trouve au repère FULL
(Plein) sur la jauge/bouchon de remplissage d’huile. La souffleuse
à neige est munie d’un démarreur électrique de 120 volts c.a. et
d’un lanceur. Avant de faire démarrer le moteur, s’assurer d’avoir
lu les informations suivantes.
Si le moteur est noyé, mettre le starter en position OPEN/RUN
(Ouvert/Marche) et faire tourner jusqu’à démarrage du moteur.
AVERTISSEMENT : Une rétraction rapide du cordon de
démarreur (effet de rebond) tirera la main ou le bras de
l’opérateur vers le moteur plus rapidement que l’on ne peut
relâcher le cordon de démarreur.
Lors du démarrage du moteur, tirer lentement le cordon de
démarreur jusqu’à ce qu’une certaine résistance se fasse
sentir. Ensuite, tirer rapidement sur le cordon du démarreur.
S’assurer que les composantes telles que turbines, poulies
ou pignons, sont bien attachées.
AVERTISSEMENT : Le démarreur électrique est muni d’un
cordon électrique trifilaire et d’une fiche conçus pour
fonctionner sur du courant ménager de 120 volts c.a. Le cordon
d’alimentation doit être correctement mis à la masse à tout
moment et ce, pour éviter la possibilité de choc électrique qui
pourrait blesser l’opérateur. Suivre attentivement toutes les
instructions telles qu’indiquées :
S’assurer que la maison est munie d’un système de mise à la
terre trifilaire. En cas de doute, demander à un électricien
homologué. Si la maison n’est pas munie d’un système de mise
à la terre trifilaire, ne pas utiliser ce démarreur électrique en
aucun cas.
Si la maison est munie d’un système de mise à la terre trifilaire
mais qu’une prise à trois orifices n’est pas disponible pour
connecter le démarreur électrique, faire installer une prise à
trois orifices par un électricien homologué.
AVERTISSEMENT : Pour connecter un cordon électrique
de 120 volts, toujours connecter le cordon d’alimentation
en premier au boîtier d’interrupteurs situé sur le moteur, puis
brancher l’autre extrémité dans une prise de mise à la terre à
trois orifices.
AVERTISSEMENT : Pour déconnecter le cordon
d’alimentation, toujours débrancher l’extrémité connectée
à la prise de terre à trois orifices en premier.
18
FONCTIONNEMENT
Figure 19
Commutateur d’arrêt
Clé de sécurité
Figure 20
Démarrage d’un moteur froid
1. S’assurer que les leviers d’entraînement de la tarière et de la
traction se trouvent en position désembrayée (RELEASED)
(Relâché).
2. Enfoncer le commutateur arrêt en position ON (Marche) (voir
figure 21).
3. Enfoncer la clé de sécurité.
4. Faire tourner le bouton de starter en position CHOKE
(Starter).
5.
(Démarrage électrique)
Brancher le cordon d’alimentation
dans le moteur du démarreur sur le moteur. Brancher l’autre
extrémité du cordon d’alimentation dans une prise de terre à
trois orifices 120 volts, c.a.
6. Appuyer sur le bouton d’amorceur comme spécifié ci-
dessous. Retirer le doigt du bouton d’amorceur entre deux
pressions.
Appuyer à deux reprises si la température est au moins de
-9 °C (15 °F).
Appuyer à quatre reprises si la température est inférieure à
-9 °C (15 °F).
7.
(Démarrage électrique)
Connecter le cordon au moteur et
appuyer sur le bouton du démarreur. Pour prolonger la vie du
démarreur, ne pas lancer plus de 5 secondes à la fois.
Attendre une minute entre les démarrages pour laisser le
moteur du démarreur refroidir.
8.
(Lanceur)
Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu’à
obtention d’une certaine résistance puis tirer rapidement pour
faire démarrer le moteur. Ne pas laisser la poignée du lanceur
revenir rapidement. Faire lentement revenir la poignée du
lanceur.
9.
Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 ou 6 essais, voir la
section Démarrage difficile dans la TABLE DE DÉPANNAGE.
10. Laisser le moteur se réchauffer pendant quelques minutes. Au
fur et à mesure que le moteur chauffe, ajuster le bouton de
starter vers la position RUN (Marche). Attendre que le moteur
tourne normalement avant chaque réglage de starter.
11.
(Démarrage électrique)
Déconnecter d’abord le cordon
d’alimentation de la prise. Déconnecter ensuite le cordon
d’alimentation du boîtier d’interrupteur.
Si, après avoir suivi les instructions précédentes, le moteur ne
démarre toujours pas, faire inspecter le moteur par un
concessionnaire John Deere/Frontier.
REMARQUE : Ne pas perdre la clé de sécurité/contact.
Conserver la clé de sécurité/contact dans un endroit sûr. Le
moteur ne démarrera pas sans la clé de sécurité/contact.
Démarrage d’un moteur chaud
Pour redémarrer un moteur chaud après un arrêt court, laisser le
levier de starter en position off (arrêt) et ne pas appuyer sur le
bouton de l’amorceur. Si le moteur ne démarre pas, suivre les
instructions du Démarrage à froid.
19
FONCTIONNEMENT
Figure 21
Bouton de starter
Amorceur
Clé de sécurité Poignée de lanceur
Commutateur d’arrêt
Moteur de démarreur
Bouton de
démarreur
DÉMARREUR GELÉ
Si le démarreur est gelé et ne fait pas démarrer le moteur :
1. Tirer sur autant de cordon du démarreur que possible.
2. Relâcher la poignée du démarreur et la laisser revenir
rapidement contre le démarreur. Répéter jusqu’à ce que le
moteur démarre.
Les moteurs chauds formeront de la condensation par temps froid.
Pour éviter tout gel du lanceur et des commandes de moteur,
procéder comme suit après chaque dégagement de neige.
1. Le moteur arrêté, le laisser refroidir pendant plusieurs
minutes.
2. Tirer très lentement la corde du démarreur jusqu’à obtention
d’une résistance, puis arrêter. Laisser la corde du démarreur
se rembobiner. Répéter à trois reprises.
3. Le moteur arrêté, essuyer toute la neige et l’humidité du
couvercle du carburateur dans la zone des leviers de
commande. Déplacer également le bouton du starter et la
poignée du démarreur à plusieurs reprises.
AVERTISSEMENT : Ne jamais faire tourner le moteur à
l’intérieur ou dans des endroits clos, mal ventilés. Les
gaz d’échappement du moteur contiennent du MONOXYDE DE
CARBONE, un GAZ INODORE et MORTEL. Éloigner mains, pieds,
cheveux et vêtements amples de toute pièce en mouvement du
moteur et de la souffleuse à neige.
Les pièces du moteur, surtout le silencieux, deviennent
extrêmement chaudes. Plusieurs brûlures thermiques
peuvent se produire au contact. Laisser le moteur refroidir
avant de le toucher.
Ne jamais laisser les enfants se servir de la souffleuse à
neige. Ne jamais laisser des adultes se servir de la
souffleuse à neige sans formation adéquate.
Garder toutes les personnes, en particulier les enfants et les
animaux de compagnie, à distance.
Ne jamais laisser la souffleuse à neige sans supervision
lorsque le moteur tourne. Toute personne utilisant le moteur
ou l’équipement doit attentivement lire et comprendre les
instructions de fonctionnement.
IMPORTANT : Après chaque utilisation de la souffleuse à neige,
arrêter le moteur, retirer la clé de sécurité/contact, retirer toute
la neige accumulée de la souffleuse à neige et bien essuyer.
Remiser la souffleuse à neige dans un endroit protégé.
REMARQUE : Ne jamais couvrir la souffleuse à neige lorsque
les zones du moteur et de l’échappement sont toujours chaudes.
20
FONCTIONNEMENT
DÉGAGEMENT D’UNE GOULOTTE D’ÉJECTION
COLMATÉE
AVERTISSEMENT : Le contact des mains avec la turbine
rotative dans la goulotte d’éjection est la cause la plus
courante de blessure associée aux souffleuses à neige. NE
JAMAIS NETTOYER LA GOULOTTE D’ÉJECTION AVEC LES
MAINS.
Pour dégager la goulotte :
ARRETER LE MOTEUR !
Attendre 10 secondes pour s’assurer que les lames de la
turbine se sont arrêtées de tourner.
Toujours utiliser un outil de dégagement et non pas les
mains.
Un outil de dégagement est attaché soit à la poignée soit sur le
dessus du logement de tarière (voir figure 22). Utiliser l’outil de
dégagement pour retirer la neige du logement de tarière.
UTILISATION DE L’OUTIL DE DÉGAGEMENT
Relâcher le levier d’entraînement de la tarière.
Sortir la clé de sécurité.
Déconnecter le fil de bougie.
Ne pas placer les mains dans la tarière ou la goulotte de
d’éjection. Utiliser un outil de dégagement pour retirer la neige
ou les débris.
AVERTISSEMENT : Toute obstruction doit être dégagée
uniquement après avoir arrêté la souffleuse à neige et ce,
uniquement avec un outil de dégagement, non pas avec les
mains.
Figure 22
Outil de dégagement
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Simplicity LARGE FRAME SNOWTHROWER Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur