Black & Decker 1103285 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

final page size: 8.5 x 5.5 in
Please read before returning this product for any reason.
àLIRE avant de retourner ce produit pour quelque raison que ce soit.
LEA EL MANUAL antes de devolver este producto por cualquier motivo.
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
1/2 IN. (13MM) HAMMER DRILL
MARTEAU PERFORATEUR AVEC MÈCHE DE ½ PO (13 MM)
TALADRO PERCUTOR DE 13 MM (½ PULGADA)
BEHD201
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 8
Español (traducido de las instrucciones originales) 16
To register your new product, visit
www.BlackandDecker.com/NewOwner
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su
nuevo producto.
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER
purchase, go to: http://www.blackanddecker.com/instantanswers
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet,
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. – Fri. to speak
with an agent. Please have the CATALOG NUMBER available when you call.
ENGLISH
1
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
1
Variable speed switch
2
Lock-on button
3
Forward/reverse slider
4
Drilling mode Selector
5
Side handle
6
Keyless chuck
7
Spindle lock button
8
Depth stop
Fig. A
8
4
6
7
1
5
2
3
ENGLISH
2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
ENGLISH
3
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
Additional Safety Rules for Drills
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the work piece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Do not operate this tool for long periods of time. Vibration
caused by the operating action of this tool may cause
permanent injury to fingers, hands, and arms. Use gloves
to provide extra cushion, take frequent rest periods, and
limit daily time of use.
Keep your hair, clothing, and gloves away from air vents.
Air vents often cover moving parts in which these items
can be caught.
Hammer bits and tools get hot during operation. Wear
gloves when touching them.
WARNING: Shock hazard. When drilling or driving
into walls, floors or wherever live electrical wires
may be encountered, DO NOT TOUCH ANY METAL
PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by the plastic
handle(s) / housing to prevent shock.
Do not lock the tool ON when drilling by hand. Refer
to Operating Instructions-Switching On and Off.
Hold drill firmly with both hands to control the
twisting action of the drill (figure A). If your drill
is equipped with a side handle, always use the
sidehandle.
WARNING: Drill may stall (if overloaded or improperly
used) causing a twist. Always expect the stall. Grip the
drill firmly to control the twisting action and prevent
loss of control which could cause personal injury. If a
stall does occur, release the trigger immediately and
determine the reason for the stall before re-starting.
Always unplug the drill when attaching or removing
accessories. When attaching accessories in the drill chuck,
it is important to securely tighten the chuck using all three
holes to prevent slippage. When using a keyless chuck,
hand tighten firmly.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
ENGLISH
4
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating. BLACK+DECKER tools are factory
tested; if this tool does not operate, check power supply.
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
Intended Use
Your BLACK+DECKER hammer drill has been designed for
household, consumer useonly.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Attaching the Side Handle and Depth
Stop (Fig. B)
Your drill is equipped with a side handle, it must be installed
properly to control the drill.
Turn the grip counterclockwise until you can slide the
side handle
5
onto the front of the tool as shown.
Rotate the side handle into the desired position.
Insert the depth stop
8
into the mounting hole
as shown.
Tighten the side handle by turning the grip clockwise.
Be sure side handle is secure and will not rotate about
the tool.
Fig. B
5
8
Inserting a Drill Bit or Other Accessory
(Fig. C )
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits
(or any other accessory) by gripping the front part
of the chuck and turning the tool on. Damage to
the chuck and personal injury may occur when
changingaccessories.
WARNING: Always ensure the bit is secure before
starting the tool. A loose bit
may eject from tool causing possible personal injury.
Open the chuck by pressing the manual spindle lock
button
7
and turning the sleeve
9
counter clockwise.
Insert the bit shaft
10
into the chuck to about 3/4in.
(19 mm) depth, centered in the jaws.
Firmly tighten the chuck by pressing the manual spindle
lock button
7
and turning the sleeve
9
clockwise until
it is tight.
ENGLISH
5
Fig. C
9
10
7
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Proper Hand Position (Fig. D)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle
14
and the other hand on the side handle.
Fig. D
5
14
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, read, understand and follow all safety
warnings and instructions prior to using tool.
WARNING: It is important to support the work
properly and to hold the drill firmly to prevent loss of
control which could cause personal injury. If you have
any questions on how to properly operate tool, call:
1-800-544-6986.
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or
any other accessory) by gripping the front part
of the chuck and turning the tool on. Damage to
the chuck and personal injury may occur when
changingaccessories.
WARNING: To reduce the risk of injury, always
unplug drill from power supply before making any
adjustments or changing accessories.
WARNING: To reduce the risk of injury, let the tool
work at its own pace. Do not overload.
Selecting the Direction of Rotation
(Fig. E)
For drilling and for tightening screws, use forward
(clockwise) rotation. For loosening screws or removing a
jammed drill bit, use reverse (counterclockwise) rotation.
WARNING: Never change the direction of rotation
while the motor is running.
To select forward rotation, push the forward/reverse
slider
3
to the left (when viewed from the chuck end).
To select reverse rotation, push the forward/reverse
slider
3
to the right (when viewed from the chuck end).
Fig. E
3
Selecting the Drilling Mode
For drilling in masonry, set the drilling mode selector
4
to the “hammer symbol”
position.
For drilling in other materials and for screwdriving,
set the drilling mode selector
4
to the “drill symbol”
position.
Setting the Drilling Depth (Fig. F)
Slacken the side handle
5
by turning the grip
counterclockwise.
Set the depth stop
8
to the desired position. The
maximum drilling depth is equal to the distance
between the tip of the drill bit and the front end of the
depth stop.
Tighten the side handle by turning the grip clockwise.
Fig. F
5
8
Switching On and Off
WARNING: The drill should only be locked ON when it
is held stationary in a drill press stand or other means;
NOT BY HAND! Never unplug the tool with the locking
feature engaged. To do so will cause the tool to start
immediately the next time it is plugged in.
ENGLISH
6
To switch the tool on, press the variable speed
switch
1
. The tool speed depends on how far you press
the switch. As a general rule, use low speeds for large
diameter drill bits and high speeds for smaller diameter
drill bits.
For continuous operation, press the lock-on
button
2
and release the variable speed switch.
This option is available only at full speed in both
forward and reversedirection.
To switch the tool off, release the variable speed
switch. To switch the tool off when in continuous
operation, press the variable speed switch once more
and releaseit.
Drilling
Always unplug the drill when attaching or removing
accessories. When attaching accessories in the drill
chuck, it is important to securely tighten the chuck
using all three holes to prevent slippage. When using a
keyless chuck, hand tighten firmly.
Use sharp drill bits only.
Support and secure work properly, as instructed in the
safety instructions.
Use appropriate and required safety equipment, as
instructed in the safety instructions.
Secure and maintain work area, as instructed in the
safety instructions.
Plug in drill. Make sure switch turns drill on and off.
Run the drill very slowly, using light pressure, until the
hole is started enough to keep the drill bit from slipping
out of it.
Apply pressure in a straight line with the bit. Use
enough pressure to keep the bit biting but not so much
as to stall the motor or deflect the bit.
Hold the drill firmly with both hands to control its
twisting action (Figure A).
Use side handle if drill is equipped with one.
DO NOT CLICK THE TRIGGER OF A STALLED DRILL OFF AND ON IN
AN ATTEMPT TO START IT. DAMAGE TO THE DRILL CAN RESULT.
Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure
and slowly drilling through the last part of the hole.
Keep the motor running while pulling the bit out of a
drilled hole. This will help reduce jamming.
Drilling in Wood
Holes in wood can be made with the same twist drill bits
used for metal or with spade bits. These bits should be
sharp and should be pulled out frequently when drilling to
clear chips from the flutes.
Drilling In Metal
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions
are cast iron and brass which should be drilled dry. The
cutting lubricants that work best are sulfurized cutting oil
or lard oil.
Drilling in Masonry (Shift Drill into
Hammer Mode)
Use carbide tipped masonry bits. Refer to Drilling section.
Keep even force on the drill but not so much that you crack
the brittle material. A smooth, even flow of dust indicates
the proper drilling rate.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Lubrication
WARNING: NEVER spray or in any other way apply
lubricants or cleaning solvents inside the tool. This can
seriously affect the life and performance of the tool
and may result in personal injury.
BLACK+DECKER tools are properly lubricated at the factory
and are ready for use. However, it is recommended that,
once a year, you take or send the tool to a certified service
center for a thorough cleaning and inspection.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool.
Many household cleaners contain chemicals which
could seriously damage plastic. Also, do not use gasoline,
turpentine, lacquer or paint thinner, dry cleaning fluids or
similar products. Try not to let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid.
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a BLACK+DECKER
factory service center or a BLACK+DECKER authorized
service center. Always use identical replacementparts.
Cat. # Type Steel Soft Wood Hard Wood Masonry
BEHD201 1/2in.
Hammer Drill
1/2in.
(12.7mm)
Twist Bit
1-1/2in.
(38.1mm)
1-1/4in.
(31.7mm)
1/2in.
(12.7mm)
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
ENGLISH
7
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.blackanddecker.com/register.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your tool are
available from your local dealer or authorized service
center. If you need assistance regarding accessories,
please call: 1-800-544-6986.
WARNING: The use of any accessory not
recommended for use with this tool could
behazardous.
SERVICE INFORMATION
All
BLACK+DECKER
Service Centers are staffed
with trained personnel to provide customers with
efficient and reliable power tool service. Whether
you need technical advice, repair, or genuine factory
replacement parts, contact the
BLACK+DECKER
location nearest you. To find your local service
location, call: 1-800-544-6986 or visit
www.blackanddecker.com
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
BLACK+DECKER
warrants this product to be free from defects in
material or workmanship for a period of two
2
years following
the date of purchase, provided that the product is used in a
home environment. This limited warranty does not cover failures
due to abuse, accidental damage or when repairs have been
made or attempted by anyone other than
BLACK+DECKER
and
its Authorized Service Centers. A defective product meeting the
guarantee conditions set forth herein will be replaced or repaired
at no charge in either of two ways:
The first, which will result in exchanges only, is to return the
product to the retailer from whom it was purchased (provided
that the store is a participating retailer).Returns should be made
within the time period of the retailer’s policy for exchanges.
Proof of purchase may be required. Please check with the
retailer for its specific return policy regarding time limits for
returns or exchanges. The second option is to take or send the
product (prepaid) to a BLACK+DECKER owned or authorized
Service Center for repair or replacement at BLACK+DECKER’s
option. Proof of purchase may be required. BLACK+DECKER
owned and authorized service centers are listed online at www.
blackanddecker.com.
This warranty does not apply to accessories. This warranty
gives you specific legal rights and you may have other rights
which vary from state to state or province to province. Should
you have any questions, contact the manager of your nearest
BLACK+DECKER Service Center. This product is not intended for
commercial use, and accordingly, such commercial use of this
product will void this warranty. All other warranties, express or
implied, are herebydisclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to
products sold in Latin America. For products sold in Latin
America, check country specific warranty information
contained in the packaging, call the local company or see
the website for suchinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT:
If your
warning labels become illegible or are missing, call 1-800-544-
6986 for a freereplacement.
Imported by Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
TROUBLESHOOTING
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location of the service center
nearest you or call the BLACK+DECKER help line at: 1–800–544–6986.
Problem Possible Cause Possible Solution
Unit will not start. Cord not plugged in.
Circuit fuse is blown.
Plug tool into a working outlet.
Replace circuit fuse. (If the product repeatedly
causes the circuit fuse to blow, discontinue
use immediately and have it serviced
at a BLACK+DECKER service center or
authorized servicer.)
Circuit breaker is tripped. Reset circuit breaker. (If the product
repeatedly causes the circuit breaker to trip,
discontinue use immediately and have it
serviced at a BLACK+DECKER service center or
authorized servicer.)
Cord or switch is damaged. Have cord or switch replaced at BLACK+DECKER
Service Center or Authorized Servicer.
FRANÇAIS
8
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil BLACK+DECKER, composez
le numéro sans frais : 1-800-4-BLACK+DECKER
(1-800-433-9258).
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
1
Détente de vitesse variable
2
Bouton de verrouillage
3
Interrupteur à glissière de marche avant/marche arrière
4
Sélecteur de mode de travail
5
Poignée latérale
6
Mandrin sans clé
7
Bouton de verrouillage de la broche
8
Butée de profondeur
Fig. A
8
4
6
7
1
5
2
3
FRANÇAIS
9
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique.
Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps
est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
Ne jamais utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une source
d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de
ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de
provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
4) Utilisation et entretien d’un
outil électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
FRANÇAIS
10
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire
ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Entretien des outils électriques. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
5) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectrique.
Consignes de sécurité particulières
Porter des protecteurs auditifs si une perceuse à
percussion est utilisée. Une exposition au bruit peut
entraîner une perte auditive.
Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil.
Une perte de maîtrise de l’outil peut entraîner des
blessures corporelles.
Saisir l’outil électrique par ses surfaces de prises
isolées lorsque l’outil peut entrer en contact avec
des fils cachés ou son cordon. En cas de contact
avec un fil sous tension, les pièces métalliques de
l’outil seront sous tension et l’utilisateur subira des
secousses électriques.
Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif
de fixation permettant de fixer solidement et de
soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir
la pièce avec la main ou contre son corps la rend
instable et risque de provoquer une perte de maîtrise
de l’outil.
Lorsque l’outil n’est pas utilisé, le placer sur le
côté, sur une surface stable, de manière à ne faire
trébucher ou tomber personne. Certains outils
ont un gros bloc d’alimentation. En le plaçant à la
verticale, vous risquez de lerenverser.
Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes
prolongées. Les vibrations causées par l’action
de fonctionnement de l’outil peuvent blesser en
permanence les doigts, les mains et les bras. Porter
des gants pour amortir les vibrations, faire des
pauses fréquentes et limiter le temps d’utilisation
quotidien de l’outil.
Tenir les cheveux, les vêtements et les gants loin
des évents. En effet, les évents cachent souvent des
pièces mobiles qui risquent de happer cesarticles.
Les mèches à maçonnerie et les outils deviennent
chauds en cours de fonctionnement. Pour les
toucher, porter des gants.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique.
Lors d’un perçage ou d’un vissage dans les murs,
planchers ou tout autre endroit pouvant comporter
des fils électriques sous tension, NE PAS TOUCHER À
UNE PARTIE MÉTALLIQUE DE L’OUTIL ! Tenir l’outil
uniquement par la poignée en plastique pour prévenir
tout choc électrique.
Ne pas verrouiller l’outil en position de marche lors
de perçage à la main. Se reporter au mode d’emploi,
à la rubrique mise sous tension et horstension.
Tenir la perceuse fermement des deux mains pour
contrôler la torsion de la perceuse (Fig. A). Si la
perceuse est dotée d’une poignée latérale, toujours
l’utiliser. AVERTISSEMENT : la perceuse pourrait se
bloquer (à cause d’une surcharge ou d’une mauvaise
utilisation), produisant ainsi une torsion brusque. Il
faut toujours prévoir l’éventualité d’un blocage. Saisir
fermement la perceuse pour contrôler sa torsion et
éviter d’en perdre la maîtrise ce qui pourrait entraîner
des blessures corporelles. En cas de blocage, relâcher
la détente immédiatement et déterminer la raison du
blocage avant de redémarrer.
Toujours débrancher la perceuse lors de l’insertion ou
du retrait d’accessoires. Lors de l’insertion d’accessoires
dans le mandrin de la perceuse, il est primordial de serrer
solidement le mandrin en utilisant les trois trous pour
prévenir tout glissement. Dans le cas d’un mandrin sans
clé, serrer fermement à la main.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi
un masque antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
FRANÇAIS
11
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/
MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire
toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit
bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel
un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil
sur son côté, sur une surface stable, là où il
ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter
quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc-
piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais
manquent alors destabilité.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces piècesmobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec
l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution
de tension de plus de 10 % provoquera une perte de
puissance et une surchauffe. Les outils BLACK+DECKER
sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier
l’alimentationélectrique.
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en FigureA au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète descomposants.
FRANÇAIS
12
Usage Prévu
Your BLACK+DECKER hammer drill has been designed for
household, consumer useonly.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Installation de la poignée latérale et de
la butée de profondeur Fig. B)
La perceuse est dotée d’une poignée latérale, laquelle doit
être installée correctement pour bien maîtriser la perceuse.
Tourner la poignée dans le sens antihoraire jusqu’à ce
que la poignée latérale
5
glisse en place à l’avant de
l’outil comme dans l’illustration.
Tourner la poignée latérale à la position désirée.
Insérer la butée de profondeur
8
dans le trou de
montage comme dans l’illustration.
Serrer la poignée latérale en la tournant dans le
senshoraire.
S’assurer que la poignée latérale est bien fixée et ne
tournera pas autour de l’outil.
Fig. B
5
8
Insérer une mèche ou un autre accessoire
(Fig. C)
AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer les
mèches (ou tout autre accessoire) en saisissant la
partie avant du mandrin et en mettant l’outil en
marche. Lors du changement d’accessoire, il y a
risque d’endommager le mandrin et d’entraîner des
blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT : toujours s’assurer que la mèche
est bien fixée avant de démarrer l’outil. Une mèche
desserrée peut être éjectée de l’outil et causer des
blessures corporelles.
Ouvrir le mandrin en enfonçant le bouton de
verrouillage manuel de la broche
7
et en tournant le
manchon
9
dans le sens antihoraire.
Insérer l’arbre de trépan
10
au centre des mâchoires du
mandrin à une profondeur d’environ 19 mm (3/4 po).
Serrer fermement le mandrin en enfonçant
le bouton de verrouillage manuel de la
broche
7
et en tournant le manchon
9
dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit serré.
Fig. C
9
10
7
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Position correcte des mains (Fig. D)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour
anticiper toute réaction soudaine.
Proper hand position requires one hand on the main
handle
14
and the other hand on the side handle.
Fig. D
5
14
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure
personnelle grave, veuillez lire, assimiler et suivre tous
les avertissements de sécurité et toutes les directives
avant d’utiliser l’outil.
AVERTISSEMENT : pour éviter toute blessure
corporelle, soutenir correctement la pièce et tenir
FRANÇAIS
13
fermement la perceuse pour empêcher une perte de
maîtrise de l’outil. Pour toute question sur l’utilisation
de l’outil, composer le : 1-800-544-6986.
AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer les
mèches (ou tout autre accessoire) en saisissant la
partie avant du mandrin et en mettant l’outil en
marche. Lors du changement d’accessoires, il y a
risque d’endommager le mandrin et
d’entraîner des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
toujours débrancher la perceuse avec d’effectuer
quelque ajustement que ce soit ou de changer
d’accessoires.
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de
blessures, laisser l’outil travailler à sa propre vitesse.
Ne pas le surcharger.
Sélection du sens de rotation (Fig. E)
Pour percer et serrer des vis, utiliser la rotation avant
(sens horaire). Pour desserrer des vis ou retirer une
mèche de perceuse coincée, utiliser la rotation arrière
(sensantihoraire).
AVERTISSEMENT : ne jamais permuter entre les
directions de rotation avec le moteur de la perceuse
enfonctionnement.
Pour sélectionner la rotation avant, régler le dispositif de
glissement avant/arrière
3
à gauche (si on se place à
l’extrémité du mandrin).
Pour sélectionner la rotation arrière, régler le dispositif
de glissement avant/arrière
3
à droite (si on se place à
l’extrémité du mandrin).
Fig. E
3
Sélection du mode perceuse
Pour perforer de la maçonnerie, régler le sélecteur de
mode de travail
4
sur le « symbole du marteau » .
Pour le perçage d’autres matériaux et pour le vissage,
régler le sélecteur de mode de travail
4
sur le « symbole
de la perceuse »
.
Réglage de la profondeur de perçage
(Fig. F)
Donner du mou à la poignée latérale
5
en la tournant
dans le sens antihoraire.
Régler la butée de profondeur
8
à la position désirée.
La profondeur maximale de perçage est équivalente à la
distance entre la pointe de la mèche et l’extrémité
avant de la butée de profondeur.
Serrer la poignée latérale en la tournant dans le
senshoraire.
Fig. F
5
8
Mise en marche et arrêt
AVERTISSEMENT : verrouiller la perceuse en position
de MARCHE uniquement si elle est fixe sur un socle de
perceuse à colonne ou un autre dispositif de fixation.
NE JAMAIS LA VERROUILLER LORS D’UNE UTILISATION
MANUELLE ! Ne jamais débrancher l’outil avec le
dispositif de verrouillage engagé. Le non-respect de
cette mesure provoquera le démarrage immédiat de
l’outil dès le prochain branchement.
Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur la détente
à vitesse variable
1
. La vitesse de l’outil varie selon la
pression qu’on exerce sur la détente. Règle générale,
on utilise les vitesses basses pour les mèches de
grand diamètre et les vitesses élevées pour celles de
petitdiamètre.
Pour un fonctionnement continu, appuyer sur le bouton
de verrouillage
2
et relâcher la détente à vitesse
variable. Cette option est offerte uniquement à plein
régime tant dans le sens avant qu’arrière.
Pour éteindre l’outil, relâcher la détente à vitesse
variable. Pour mettre l’outil hors tension en mode de
fonctionnement continu, appuyer sur la détente à
vitesse variable encore une fois, puis la relâcher.
Perçage
Toujours débrancher la perceuse lors de l’insertion ou
du retrait d’accessoires. Lors de l’insertion d’accessoires
dans le mandrin de la perceuse, il est primordial de
serrer solidement le mandrin en utilisant les trois trous
pour prévenir tout glissement. Dans le cas d’un mandrin
sans clé, serrer fermement à la main.
N’utiliser que des mèches bien aiguisées.
Soutenir correctement et fixer solidement la pièce, tel
qu’indiqué dans les directives de sécurité.
Utiliser l’équipement de sécurité approprié, tel
qu’indiqué dans les directives de sécurité.
Protéger et entretenir la zone de travail, tel qu’indiqué
dans les directives de sécurité.
Branchement de la perceuse. S’assurer que la
détentefonctionne.
Faire tourner la perceuse très lentement, en utilisant peu
de pression, jusqu’à ce que le trou soit suffisamment
grand pour que la mèche ne glissepas.
FRANÇAIS
14
Exercer une pression en ligne droite avec la mèche.
Exercer suffisamment de pression pour faire mordre
la mèche mais ne pas appuyer à l’excès pour éviter de
caler le moteur ou de faire dévier la mèche.
Tenir fermement l’outil avec les deux mains afin de
contrôler sa torsion (Fig. A).
Utiliser en tout temps la poignée latérale de outil qui en
sont dotés.
NE PAS TENTER DE FAIRE DÉMARRER
UNE PERCEUSE BLOQUÉE EN UTILISANT
LE DÉCLENCHEUR. IL Y A RISQUE
D’ENDOMMAGERL’OUTIL.
Éviter les blocages en réduisant la pression lors du
perçage et percer lentement dans la dernière portion
du trou.
Ne pas arrêter le moteur lors du retrait de l’embout du
trou percé. Cette pratique réduira ainsi lesblocages.
Perçage dans le bois
Il est possible d’utiliser les mèches hélicoïdales qui percent
le métal ou des mèches à trois pointes. Ces mèches doivent
être bien aiguisées et doivent être fréquemment retirées
pour nettoyer les cannelures.
Perçage dans le métal
Utiliser un lubrifiant de coupe pour percer les métaux. Seuls
la fonte et le laiton doivent être percés à sec. Les meilleurs
lubrifiants sont l’huile de coupe sulfurisée et l’huile de lard.
Perçage de la maçonnerie (permuter
l’outil en mode marteau perforateur)
Utiliser des mèches à maçonnerie à pointe carburée. Se
reporter à la section sur le perçage. Conserver une bonne
pression sur la perceuse, mais faire attention de ne pas faire
craquer ce matériau fragile. Une évacuation continue et
régulière de poussière indique que votre vitesse de perçage
est adéquate.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par BLACK+DECKER n’ont pas été
testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires BLACK+DECKER
recommandés avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec BLACK+DECKER Industrial Tool Co., 701
East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-BLACK+DECKER) ou
visiter notre site Web : www.BLACK+DECKER.com.
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
BLACK+DECKER ou un centre de réparation agréé
BLACK+DECKER. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.BLACK+DECKER.com/register.
N° Cat. Type Acier Bois tendre Bois dur Maçonnerie
BEHD201 12,7 mm
(1/2 in.)
Marteau
perforateur
12,7 mm
(1/2 in.)
Mèche
hélicoïdale
38,1 mm
(1-1/2 in.)
31,7 mm
(1-1/4 in.)
12,7 mm
(1/2 in.)
CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES
FRANÇAIS
15
Garantie limitée de trois ans
BLACK+DECKER réparera, sans frais, tout produit
défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de
la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure
normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus
amples renseignements sur les pièces ou les réparations
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.
BLACK+DECKER.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-BLACK+DECKER). CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ
À DES FINS PARTICULIÈRES, ET EXCLUT TOUT DOMMAGE
ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états n’autorisent
aucune limitation quant à la durée d’une garantie implicite
ni aucune exclusion ou limitation de garantie contre tout
préjudice accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces
exclusions ne vous soient pas applicables. Cette garantie
confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais
celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
territoire à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils BLACK+DECKER
sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
BLACK+DECKER entretiendra l’outil et remplacera les pièces
usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique,
du laser ou de la cloueuse BLACK+DECKER, celui-ci peut
le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à
compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1
800 433-9258 (1 800 4-BLACK+DECKER) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
DÉPANNAGE
Pour obtenir de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour l’emplacement du centre de
réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance BLACK+DECKER au 1-800-544-6986.
Problème Cause possible Solution possible
L’appareil refuse de démarrer. Cordon d’alimentation non branché. Brancher l’outil dans une prise qui fonctionne.
Le dispositif de glissement avant/arrière n’est
pas entièrement glissement coulissé dans la
direction voulue.
Coulisser le dispositif de complètement vers la
gauche ou la droite.
Le fusible du circuit est grillé. Remplacer le fusible du circuit. (Si le produit
fait griller de façon répétée le fusible du
circuit, arrêter immédiatement l’utilisation du
produit et le faire réparer dans un centre de
réparation BLACK+DECKER ou un centre de
réparation autorisé.)
Le disjoncteur est déclenché. Remettre le disjoncteur à zéro. (Si le produit
fait déclencher de façon répétée le disjoncteur,
arrêter immédiatement l’utilisation du produit
et le faire réparer dans un centre de
réparation BLACK+DECKER ou un centre de
réparation autorisé.)
Le cordon d’alimentation ou l’interrupteur
est endommagé.
Faire remplacer le cordon ou l’interrupteur au
centre de réparation BLACK+DECKER ou à un
centre de réparation autorisé.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
ESPAÑOL
16
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u
otra herramienta BLACK+DECKER, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-BLACK+DECKER (1-800-433-9258).
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños
a la propiedad.
1
Interruptor de velocidad variable
2
Botón de bloqueo
3
Interruptor deslizable de avance/reversa
4
Selector de modo de taladrado
5
Mango lateral
6
Portabrocas sin llave
7
Botón de bloqueo del eje
8
Tope de profundidad
Fig. A
8
4
6
7
1
5
2
3
ESPAÑOL
17
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
ESPAÑOL
18
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
Normas de seguridad específicas
Utilice protectores auditivos con los taladros de impacto.
La exposición al ruido puede ocasionar la pérdida de
laaudición.
Use los mangos auxiliares que se suministran con la
herramienta. La pérdida del control podría ocasionar
lesiones personales.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aislantes
cuando realice una operación en que la herramienta
pueda hacer contacto con cableados ocultos. Al hacer
contacto con un cable “vivo”, las partes metálicas de
la herramienta se vuelven “vivas” y pueden originar un
choque al operador.
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y
sostener la pieza de trabajo sobre una plataforma estable.
Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no
brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida
del control.
No opere esta herramienta durante períodos largos de
tiempo. La vibración causada por la acción de operación
de esta herramienta puede causar lesiones permanentes a
los dedos, las manos y los brazos. Utilice guantes para una
mayor amortiguación, tome descansos frecuentes y limite
el tiempo de uso diario.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de
los orificios de ventilación. Los orificios de ventilación
suelen cubrir piezas móviles donde estos elementos se
puedenenganchar.
Las herramientas y las brocas para taladro de percusión se
recalientan durante la operación. Use guantes al tocarlas.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Cuando perfore o atornille en paredes, pisos o
lugares en los que puede haber cables eléctricos
con corriente, NO TOQUE LAS PARTES METÁLICAS
DE LA HERRAMIENTA. Sujete la herramienta sólo
mediante los mangos de plástico para evitar
descargas eléctricas.
Cuando taladre manualmente, no bloquee la herramienta
en la posición ON (de encendido). Consulte sobre
encendido y apagado en las instrucciones de operación.
Sostenga el taladro firmemente con ambas manos para
controlar su torsión (Fig. A). Si su equipo está equipado
con un mango lateral, úselo siempre.
ADVERTENCIA: El taladro se puede atascar
(si se sobrecarga o se usa inadecuadamente)
y provocar una torsión. Siempre espere el
atascamiento. Sujete el taladro con firmeza
para controlar la torsión y evitar la pérdida
de control que podría ocasionar lesiones
personales. En caso de que la herramienta se
atasque, suelte el disparador inmediatamente
y determine la causa del atascamiento antes de
encenderlanuevamente.
Cuando acople o retire accesorios del taladro,
desenchúfelo siempre. Es importante que cuando acople
accesorios al portabrocas del taladro asegure con firmeza
el portabrocas mediante los tres orificios para evitar el
deslizamiento de la broca. Cuando use un portabrocas sin
llave, asegure manualmente con firmeza.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Black & Decker 1103285 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à