Bunn Dual® SH Soft Heat® Black 120/208V Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Page 3
USER NOTICES
The notices on this brewer should be kept in good condition. Replace unreadable or damaged labels.
Artwork for P/N: 00658.7000
Artwork Rev: G
Updated by: RN
Date: 02/16/10
Colors:
PANTONE 1375 C
PANTONE 108 C
Funnel and hand to be white
PANTONE Process Black C
PN: 00658.7000G 02/10 © 1985 BUNN-O-MATIC CORPORATION OF CANADA
READ THE ENTIRE OPERATING MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT.
FAILURE TO COMPLY RISKS INJURY.
VEUILLEZ LIRE LE MANUEL D’EMPLOI AVANT D’UTILISER CE PRODUIT.
L’INOBSERVATION DE CES CONSEILS PEUT ENTRAÎNER DES RISQUES DE BLESSURE.
LE CONTENU
DE L’ENTONNOIR
EST CHAUD
FUNNEL CONTENTS
ARE HOT
DISCARD DECANTER
IF:
• CRACKED
• SCRATCHED
• BOILED DRY
• HEATED WHEN EMPTY
USED ON HIGH FLAME
OR EXPOSED ELECTRIC
ELEMENTS
JETER LA CARAFE :
• SI ELLE EST FISSURÉE
• SI ELLE EST RAYÉE
• SI ON A LAISSÉ DE L’EAU
S’ÉVAPORER PAR
ÉBULLITION
• SI ELLE A ÉTÉ CHAUFFÉE À VIDE
SI ELLE A ÉTÉ UTILISÉE SUR
UNE FLAMME VIVE OU SUR
DES ÉLÉMENTS ÉLECTRIQUES
DÉCOUVERTS
WARNING / AVERTISSEMENT
00656.7000
00831.000200658.7000
36302.7000
! AVERTISSEMENT
! WARNING
FILL WATER TANK BEFORE PLUGGING IN UNIT OR
ENERGIZING THE THERMOSTAT.
DO NOT OVERLOAD CIRCUIT.
ALWAYS ELECTRICALLY GROUND THE CHASSIS.
DO NOT DEFORM PLUG OR CORD.
FOLLOW NATIONAL AND LOCAL ELECTRICAL CODES.
KEEP COMBUSTIBLES AWAY.
FAILURE TO COMPLY RISKS EQUIPMENT DAMAGE, FIRE OR
SHOCK HAZARD.
READ THE ENTIRE OPERATING MANUAL INCLUDING
THE LIMIT OF WARRANTY AND LIABILITY BEFORE
BUYING OR USING THIS PRODUCT.
THIS EQUIPMENT IS ENERGIZED AT ALL TIMES UNLESS
ELECTRICALLY DISCONNECTED.
00831.0002K 17/11 © 1984 BUNN-O-MATIC CORPORATION
• REMPLIR LE RÉSERVOIR D'EAU AVANT DE BRANCHER
L'APPAREIL OU DE METTRE LE THERMOSTAT SOUS TENSION.
• NE PAS SURCHARGER LE CIRCUIT.
• TOUJOURS METTRE LE BOITIER À LA MASSE.
• NE PAS DÉFORMER LA FICHE OU LE CORDON.
• SE CONFORMER AUX CODES NATIONAL OU LOCAL
D'ÉLECTRICITÉ.
• GARDER LES PRODUITS COMBUSTIBLES À DISTANCE.
TOUT MANQUEMENT À SE CONFORMER À CES DIRECTIVES PEUT
ENTRAINER DES DOMMAGES À L'ÉQUIPEMENT OU PRODUIRE DES
DANGERS D'INCENDIE OU D'ÉLECTROCUTION.
VEUILLEZ LIRE LE MANUEL DE FONCTIONEMENT
EN ENTIER, Y COMPRIS LES LIMITES DE GARANTIES ET
RESPONSABILITÉS,AVANT D’ACHETER
OU D'UTILISER LE PRÉSENT PRODUIT.
L' ÉQUIPEMENT EST TOUJOURS SOUS TENSION
LORSQU'IL N'EST PAS DÉBRANCHÉ.
To reduce the risk of electric shock, do not remove or
open cover. No user-serviceable parts inside.
Authorized service personnel only. Disconnect power
before servicing.
Afin d’éviter un risque d’électrocution, ne pas ouvrir ou
enlever le panneau. Aucune pièce utile pour
l’opérateur à l’intérieur. Seulement le personnel
autorisé peut effectuer les réparations. Débrancher de la
source de courant avant d’effectuer une réparation.
WARNING AVERTISSEMENT
37881.7000
Artwork for P/N: 00656.7000
Artwork Rev: F
Drawn: RN
Date: 06/27/08
Cet équipement doit être installé conformément au code
Canadien de plomberie et aux règlements de santé et de
sécurité qui s’ appliquent. Les modèles destinés à être
installés ailleurs qu’au Canada doivent respecter les codes de
plomberie et d’hygiène de la localité.
This equipment must be installed to comply with Canadian
Plumbing Codes and applicable health and safety regulations.
For models installed outside Canada, comply with the
applicable Plumbing /Sanitation Code.
WARNING/AVERTISSEMENT
REMOVE
FUNNEL
SLOWLY
RETIRER
L’ENTONNOIR
LENTEMENT
LIQUIDE
CHAUD
WARNING/AVERTISSEMENT
HOT
LIQUID
03408.7002
03409.7002
Artwork for P/N: 39803.7000
Artwork Rev: A
Drawn: RN
Date: 12/17/09
MAIN ON/OFF
SWITCH
INTERRUPTEUR
PRINCIPAL
39803.7000
28222 010708
00824.0000
00824.0000
00824.0001
Page 7
COMMANDES DE FONCTIONNEMENT (Suite)
(c) INTERRUPTEUR MARCHE-ARRÊT D’INFUSION
En plaçant l’interrupteur dans la position inférieure (voyant éteint), la minuterie est hors tension et l’infusion cesse.
L’arrêt d’un cycle d’infusion en cours n’arrête pas l’égouttement d’eau de l’entonnoir. En plaçant l’interrupteur
dans la position supérieure (voyant allumé), la minuterie sera sous tension et le circuit d’infusion sera activé.
(d) SÉLECTEUR DE VOLUME D’INFUSION
En plaçant l’interrupteur à la position de ½, 1 ou 1½ - 1¾ gallon, la quantité d’infusion est sélectionnée pour les
prochaines infusions. Le repositionnement du sélecteur après qu’un cycle d’infusion ait été lancé ne modifie pas
le cycle en cours.
(e) INTERRUPTEUR DE MOULIN
Le côté gauche de l’interrupteur représente le poste d’infusion gauche et le côté droit représente le poste
d’infusion droit. Appuyez sur le côté de votre choix.
NOTE : L’interrupteur MARCHE-ARRÊT doit être à la position MARCHE (voyant allumé et position supérieure)
pour lancer et terminer un cycle d’infusion.
PRÉPARATION DU CAFÉ
1. Réglez la quantité à infuser.
2. Insérez un filtre BUNN dans l’entonnoir.
3. Versez la quantité suffisante de mouture dans le filtre et nivelez-la en la remuant délicatement.
4. Faites glisser l’entonnoir dans ses rails.
5. Placez un nécessaire de service vide sous l’entonnoir.
6. Mettez l’interrupteur MARCHE-ARRÊT à la position MARCHE (supérieure, voyant allumé). Appuyez sur
l’interrupteur d’infusion et relâchez-le.
7. Une fois l’infusion terminée, jetez le marc et le filtre.
NETTOYAGE
1. L’usage d’un linge humide rincé dans un détergent liquide doux non abrasif est recommandé pour nettoyer toutes
les surfaces des appareils Bunn-O-Matic.
2. Retirez la buse et nettoyez-la. Insérez la partie pointue de l’outil de nettoyage (no 38227.0000) pour enlever les
dépôts calcaires qui peuvent obstruer les orifices de la buse.
3. Insérez la partie longue de l’outil de nettoyage dans le raccord de la buse et faites-le tourner plusieurs fois pour
en retirer tous les dépôts calcaires.
4. Insérezlapartiecourtedel'outildenettoyagedansleraccorddelabusededérivationetfaites-letournerplusieurs
fois pour en retirer tous les dépôts calcaires.
NOTE: En présence d’eau dure, il peut être nécessaire de faire ce nettoyage quotidiennement. Cela contribue à prévenir
les bris et nécessite peu de temps.
28222 010708
Page 6
28222 010708
Pour augmenter un volume d’infusion. Appuyez sur « MARCHE » ou sur la touche d’infusion et tenez-la enfoncée
jusqu’à ce que vous entendiez trois clics, puis relâchez-la (si vous ne la relâchez pas en dedans de 2 secondes
après les trois clics, le volume d’infusion d’origine sera conservé en mémoire). Répétez encore une ou plusieurs
fois. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, deux secondes s’ajoutent au temps d’infusion. Laissez le cycle
d’infusion se terminer et vérifiez si le volume souhaité est obtenu.
Pour réduire un volume d’infusion. Appuyez sur « MARCHE » ou sur la touche d’infusion et relâchez-la pour
chaque tranche de 2 secondes que vous voulez retrancher du temps d’infusion. Ensuite, appuyez sur « MARCHE
» ou sur la touche d’infusion et tenez-la enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez trois clics. Relâchez-la. (Si vous
ne la relâchez pas en dedans de 2 secondes après les trois clics, le volume d’infusion d’origine sera conservé en
mémoire). Laissez le cycle d’infusion se terminer et vérifiez si le volume souhaité est obtenu.
2. Réglage des volumes d’infusion. Pour régler un volume d’infusion, assurez-vous que l’interrupteur de réglage
et de verrouillage de la carte de circuit électronique est à la position « RÉGLAGE ». Appuyez sur
« MARCHE » ou sur la touche d’infusion et tenez-la enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez trois clics, puis
relâchez-la (si vous ne la relâchez pas en dedans de 2 secondes après les trois clics, le volume d’infusion d’origine
sera conservé en mémoire). Observez le niveau de liquide distribué. Lorsque le niveau souhaité est atteint, mettez
l’interrupteur MARCHE-ARRÊT à « ARRÊT » (position inférieure). L’infuseur conserve en mémoire ce volume et
infusera ce volume jusqu’au prochain réglage de volume.
NOTE : Lors de l’infusion de café, les volumes d’infusion seront moindres en raison de l’absorption de l’eau par la
mouture.
3. Réglage de la fonction de verrouillage de programmation. S’il est nécessaire d’empêcher la modification des volumes
d’infusion lorsqu’ils ont été programmés, il est possible de régler l’interrupteur de réglage et de verrouillage à la
position verrouillée. Il sera alors impossible de modifier la programmation tant que l’interrupteur ne sera pas à
la position « RÉGLAGE ».
NOTE : Si les sons des clics ne sont pas audibles, appuyez la main contre la conduite d’alimentation en eau
pour sentir les vibrations de la soupape lorsqu’elle s’ouvre et se referme.
ADJUSTING BREW VOLUMES (Cont,)
ENABLE
BREW
ENABLE
BREW
COMMANDES DE FONCTIONNEMENT
MAIN ON/OFF
SWITCH
a
d
c
b
(a) INTERRUPTEUR PRINCIPAL MARCHE-ARRÊT
Cet interrupteur, situé sous l’infuseur derrière la patte avant droite, met l’appareil sous tension et hors tension.
(b) INTERRUPTEUR D’INFUSION
Cette touche, lorsqu’elle est appuyée puis relâchée, entame un cycle d’infusion lorsque l’interrupteur MARCHE-
ARRÊT est à la position MARCHE (voyant allumé et position supérieure).
NOTE: L’interrupteur MARCHE-ARRÊT doit être à la position supérieure (voyant allumé) pour lancer et terminer un
cycle d’infusion.
e
Page 5
TUYAUTERIE
Le distributeur doit être relié à un système d’alimentation en eau froide utilisant une pression variant entre 20 et
90 lb/po
2
(138 et 620 kPa) par une conduite de ½ po ou plus. Un robinet d’arrêt doit être installé entre la conduite et
le distributeur. Il faut installer un régulateur sur la conduite lorsque la pression est supérieure à 90 lb/po
2
(620 kPa)
afin de la réduire à 50 lb/po
2
(345 kPa). Le raccord d’entrée d’eau est évasé à ¼ po.
NOTE – Bunn-O-Matic recommande d’utiliser des tuyaux de ¼ po en cuivre pour les longueurs de moins de 25 pieds et
des tuyaux de 3/8 po pour les longueurs de 25 pieds menant à la conduite de ½ po d’alimentation en eau. L’installation
sur la conduite d’alimentation d’un tuyau en cuivre en couronnes permet de déplacer l’infuseur pour nettoyer le dessus
du comptoir. Bunn-O-Matic ne recommande pas d’utiliser un robinet-vanne à étrier pour installer le distributeur. La
taille et la forme de l’orifice perforé dans la conduite d’alimentation par ce type de dispositif peut réduire le débit d’eau.
This equipment must be installed to comply with the National Plumbing Code of Canada and the Canadian
Food Inspection Agency. For models installed outside Canada, you must comply with the applicable
Plumbing/Sanitation Code for your area.
28222 111808
RACCORDEMENT DE LA TUYAUTERIE
NOTE - Si le code requiert l’installation d’un dispositif anti-refoulement, un appareil anti-bélier devrait être
installé en amont de l’infuseur, le plus près possible de ce dernier, pour de meilleurs résultats.
1. Évacuez la conduite d’alimentation en eau et fixez-la solidement au raccord évasé ou au raccord à dégage
ment rapide au bas de l’infuseur.
2. Ouvrez l’alimentation d’eau.
RÉGLAGE INITIAL
ATTENTION! L'infuseurdoitêtredébranchédelaprisedecourantpendanttouteladuréeduréglageinitial,sauf
lorsque les instructions spécifient le contraire.
1. Retirez le panneau avant situé en-dessous de la buse et tournez le bouton du thermostat dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre jusqu’à la position « ARRÊT ».
2. Branchez l’infuseur à une prise de courant. L’eau s’écoulera dans le réservoir.
3. Lorsque l’eau cessera de couler dans le réservoir tournez le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la position « MARCHE ». Remettez en place le panneau avant.
4. Attendez environ 20 minutes pour que l’eau s’échauffe à la bonne température.
5. Placez un nécessaire de service vide sous les postes d’infusion. Mettez le sélecteur de volume d’infusion
correspondant à la position désirée et mettez le bouton MARCHE-ARRÊT à la position « MARCHE » et lancez un
cycle d’infusion.
6. Mettez le bouton MARCHE-ARRÊT à la position « ARRÊT » (position inférieure) lorsque l’eau a fini de s’écouler
de l’entonnoir et vérifiez le niveau d’eau dans le nécessaire de service. Il devrait contenir 64 oz-½ gallon; 128 oz-1
gallon; 192 oz-1½ gallon; 224 oz-1¾ gallon ou régler le volume selon les spécifications de votre enterprise.
7. A) Si le volume n’est pas exact, ajustez la minuterie correspondante. Référez-vous à la section Ajustement des
volumes d’infusion;
(B) Au besoin, ajustez le robinet à pointeau pour régler le volume d’eau à être dérivé du filtre à café dans l’entonnoir.
NOTE : Pour augmenter le volume d’eau dérivée, tournez le robinet à pointeau dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre, et pour le réduire, tournez le robinet à pointeau dans le sens des aiguilles d’une montre. Si vous
modifiez le robinet à pointeau, vous devrez ajuster la minuterie des volumes de 1, 1½ et 1¾ gallon.
8. Répétez l’étape 7 jusqu’à ce que les volumes d’eau soient convenablement réglés.
9. Répétez les étapes 5 à8pourlesautrespostesd'infusion.
10. L’infuseur est maintenant prêt à être utilisé en suivant les instructions d’infusion.
AJUSTEMENT DES VOLUMES D’INFUSION
ATTENTION! Débranchez l’infuseur de la prise de courant avant d’enlever tout panneau en vue de remplacer ou
d’ajuster une composante.
NOTE: Avant de régler ou de modifier des volumes d’infusion, assurez-vous que l’infuseur est raccordé à l’alimentation
en eau, que le réservoir est convenablement rempli et qu’un entonnoir et un nécessaire de service sont en place.
1. Modification des volumes d’infusion. Pour modifier un volume d’infusion, assurez-vous que l’interrupteur de
réglage et de verrouillage de la carte de circuit électronique est à la position « RÉGLAGE ».
Page 4
28222 111808
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
MISE EN GARDE : Le distributeur doit demeurer débranché de la prise de courant jusqu’à indication contraire à
la section Réglage initial.
Consultez la plaque signalétique de l’infuseur ainsi que les codes national et local de l’électricité pour
connaître les besoins en alimentation électrique.
Modèles 120-208 et 120-240 V c.a.
Note : Ce branchement nécessite
3 conducteurs sous tension
(neutre, L1 et L2) et un conducteur
de mise à la terre indépendant.
L2
L1
G
L2 ROUGE
VERT VERT
L1 NOIR
L2 ROUGE
L1 NOIR
L2
N
L1
G
L2 ROUGE
BLANC
VERT VERT
NEUTRE
L1 NOIR
L2 ROUGE
BLANC
NEUTRE
L1 NOIR
Modèles 200, 230 et 240 V c.a.
Note : Ce branchement nécessite
2 conducteurs sous tension
(L1 et L2) et un conducteur de mise
à la terre indépendant.
Branchement Électrique
AVERTISSEMENT : Une installation électrique inadéquate peut endommager les composantes électroniques. Tout
dommage causé par un mauvais branchement électrique n’est pas couvert par la garantie.
1. Un électricien doit effectuer l’installation électrique telle que spécifiée, conformément aux codes électriques
locaux, nationaux et fédéraux applicables.
2. À l’aide d’un voltmètre, vérifiez la tension et le code-couleur de chaque conducteur à la prise de courant.
3. Retirez le panneau avant situé en-dessous de la buse et tournez le bouton du thermostat dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre jusqu’à la position « ARRÊT ».
4. Faites passer le cordon dans le serre-câble et raccordez-le au bloc de jonction.
5. Branchez l’infuseur à la prise de courant et vérifiez la tension au bloc de jonction. Remettez en place le
panneau avant.
6. Si la tuyauterie doit être raccordée par la suite, assurez-vous que le distributeur est débranché de la prise de
courant. Si la tuyauterie a été raccordée, le distributeur est prêt pour le Réglage initial.
NORME EUROPÉENNE (CE)
•Cetappareildoitêtreinstallédansunendroitoùilpeutêtresouslasurveillanceétroitedepersonnelqualié.
•Pourfonctionneradéquatement,l’appareildoitêtreinstallédansunlieuoùlatempératuredemeureentre5et
35 ºC.
•L’appareilnedoitpasêtreinclinéàplusde10ºpouruneutilisationsécuritaire.
•Unélectriciendoiteffectuerl’installationélectriqueconformémentauxcodeslocaletnationalenvigueur.
•L’appareilnedoitpasêtrenettoyéparjetd’eau.
•Cetappareiln’estpasdestinéàêtreutilisépardespersonnes(nidesenfants)dontlescapacitésphysiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ni même par des personnes non expérimentées ou non formées à
son utilisation, à moins d’avoir reçu des instructions d’une personne responsable de sa sécurité à l’égard de
l’utilisation de l’appareil.
•Lasupervisiond'adultesestnécessairepours'assurerquelesenfantsnejouentpasaveccetappareil.
•Silecordondevenaitendommagé,lefabricantouunréparateurautorisédoitleremplacerparuncordonobtenu
du fabricant ou d’un centre autorisé pour éviter tout risque d’accident.
Page 3
AVIS À L’UTILISATEUR
Toutes les mises en garde inscrites sur l’infuseur doivent être maintenues en bonne condition. Veuillez
remplacer toute décalcomanie endommagée ou illisible.
Artwork for P/N: 00658.7000
Artwork Rev: G
Updated by: RN
Date: 02/16/10
Colors:
PANTONE 1375 C
PANTONE 108 C
Funnel and hand to be white
PANTONE Process Black C
PN: 00658.7000G 02/10 © 1985 BUNN-O-MATIC CORPORATION OF CANADA
READ THE ENTIRE OPERATING MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT.
FAILURE TO COMPLY RISKS INJURY.
VEUILLEZ LIRE LE MANUEL D’EMPLOI AVANT D’UTILISER CE PRODUIT.
L’INOBSERVATION DE CES CONSEILS PEUT ENTRAÎNER DES RISQUES DE BLESSURE.
LE CONTENU
DE L’ENTONNOIR
EST CHAUD
FUNNEL CONTENTS
ARE HOT
DISCARD DECANTER
IF:
• CRACKED
• SCRATCHED
• BOILED DRY
• HEATED WHEN EMPTY
USED ON HIGH FLAME
OR EXPOSED ELECTRIC
ELEMENTS
JETER LA CARAFE :
• SI ELLE EST FISSURÉE
• SI ELLE EST RAYÉE
• SI ON A LAISSÉ DE L’EAU
S’ÉVAPORER PAR
ÉBULLITION
• SI ELLE A ÉTÉ CHAUFFÉE À VIDE
SI ELLE A ÉTÉ UTILISÉE SUR
UNE FLAMME VIVE OU SUR
DES ÉLÉMENTS ÉLECTRIQUES
DÉCOUVERTS
WARNING / AVERTISSEMENT
00656.7000
00831.000200658.7000
36302.7000
! AVERTISSEMENT
! WARNING
FILL WATER TANK BEFORE PLUGGING IN UNIT OR
ENERGIZING THE THERMOSTAT.
DO NOT OVERLOAD CIRCUIT.
ALWAYS ELECTRICALLY GROUND THE CHASSIS.
DO NOT DEFORM PLUG OR CORD.
FOLLOW NATIONAL AND LOCAL ELECTRICAL CODES.
KEEP COMBUSTIBLES AWAY.
FAILURE TO COMPLY RISKS EQUIPMENT DAMAGE, FIRE OR
SHOCK HAZARD.
READ THE ENTIRE OPERATING MANUAL INCLUDING
THE LIMIT OF WARRANTY AND LIABILITY BEFORE
BUYING OR USING THIS PRODUCT.
THIS EQUIPMENT IS ENERGIZED AT ALL TIMES UNLESS
ELECTRICALLY DISCONNECTED.
00831.0002K 17/11 © 1984 BUNN-O-MATIC CORPORATION
• REMPLIR LE RÉSERVOIR D'EAU AVANT DE BRANCHER
L'APPAREIL OU DE METTRE LE THERMOSTAT SOUS TENSION.
• NE PAS SURCHARGER LE CIRCUIT.
• TOUJOURS METTRE LE BOITIER À LA MASSE.
• NE PAS DÉFORMER LA FICHE OU LE CORDON.
• SE CONFORMER AUX CODES NATIONAL OU LOCAL
D'ÉLECTRICITÉ.
• GARDER LES PRODUITS COMBUSTIBLES À DISTANCE.
TOUT MANQUEMENT À SE CONFORMER À CES DIRECTIVES PEUT
ENTRAINER DES DOMMAGES À L'ÉQUIPEMENT OU PRODUIRE DES
DANGERS D'INCENDIE OU D'ÉLECTROCUTION.
VEUILLEZ LIRE LE MANUEL DE FONCTIONEMENT
EN ENTIER, Y COMPRIS LES LIMITES DE GARANTIES ET
RESPONSABILITÉS,AVANT D’ACHETER
OU D'UTILISER LE PRÉSENT PRODUIT.
L' ÉQUIPEMENT EST TOUJOURS SOUS TENSION
LORSQU'IL N'EST PAS DÉBRANCHÉ.
To reduce the risk of electric shock, do not remove or
open cover. No user-serviceable parts inside.
Authorized service personnel only. Disconnect power
before servicing.
Afin d’éviter un risque d’électrocution, ne pas ouvrir ou
enlever le panneau. Aucune pièce utile pour
l’opérateur à l’intérieur. Seulement le personnel
autorisé peut effectuer les réparations. Débrancher de la
source de courant avant d’effectuer une réparation.
WARNING AVERTISSEMENT
37881.7000
Artwork for P/N: 00656.7000
Artwork Rev: F
Drawn: RN
Date: 06/27/08
Cet équipement doit être installé conformément au code
Canadien de plomberie et aux règlements de santé et de
sécurité qui s’ appliquent. Les modèles destinés à être
installés ailleurs qu’au Canada doivent respecter les codes de
plomberie et d’hygiène de la localité.
This equipment must be installed to comply with Canadian
Plumbing Codes and applicable health and safety regulations.
For models installed outside Canada, comply with the
applicable Plumbing /Sanitation Code.
WARNING/AVERTISSEMENT
REMOVE
FUNNEL
SLOWLY
RETIRER
L’ENTONNOIR
LENTEMENT
LIQUIDE
CHAUD
WARNING/AVERTISSEMENT
HOT
LIQUID
03408.7002
03409.7002
Artwork for P/N: 39803.7000
Artwork Rev: A
Drawn: RN
Date: 12/17/09
MAIN ON/OFF
SWITCH
INTERRUPTEUR
PRINCIPAL
39803.7000
28222 010708
00824.0000
00824.0000
00824.0001
Page 2
INTRODUCTION
Cet appareil peut infuser deux portions de ½ gallon, de 1 gallon et de 1 ½ gallon ou de 1 ¾ gallon de café dans un nécessaire
de service en attente simplement en appuyant sur une touche. Il est muni d’un robinet d’eau chaude pour faire d’autres
boissons du même genre et il est conçu pour se fixer à un moulin BUNN. L’infuseur est conçu pour être utilisé conjointement
avec les nécessaires de service Soft Heat de BUNN de 1 ½ gallon ou de 1 ¾ gallon. Il est réservé à un usage intérieur et
doit être placé sur un plan de travail robuste.
28222 100908
BUNN-O-MATIC GARANTIE DE PRODUIT COMMERCIAL
Bunn-O-Matic Corporation of Canada (« Bunn ») garantit les appareils qu’elle fabrique ainsi :
1) Cafetières, carafes thermiques, carafes à décanter, serveurs GPR, distributrices de thé glacé / de café glacé, infuseurs-nacelle
de type MCP/MCA, serveurs thermiques et serveurs de type Thermofresh (mécanique et numérique) - 1 an pièces et 1 an main-
d’œuvre.
2) Tout autre appareil - 2 ans pièces et 1 an main-d’œuvre ainsi que les garanties additionnelles indiquées ci-dessous :
a) Cartes de circuits électroniques et / ou de contrôle - 3 ans pièces et main-d’œuvre.
b) Compresseurs inclus dans l’équipement de réfrigération - 5 ans pièces et 1 an main-d’œuvre.
c) Bavures de mouture sur équipement de moulure de café pour mourde le café afin de répondre à l’analyse de passage au crible original
de l’usine - 4 ans pièces et main-d’œuvre ou 40 000 livres de café, selon la première éventualité.
Ces délais de garantie commencent à courir à partir de la date d’installation. Bunn garantit que les appareils fabriqués par elle ne sont
affectés d’aucun défaut commercial quant à leur matériel ou leur fabrication, existant au moment de fabrication, et se manifestant pendant
la période couverte par la garantie. Cette garantie ne s’applique pas aux appareils, composants ou pièces qui n’ont pas été fabriqués par
Bunn ou qui, selon Bunn, auraient subi un usage abusif, une négligence, une altération, une installation impropre, ou un usage impropre,
un entretien impropre ou une réparation impropre, un manque de nettoyage et détartrage, des défaillances d’équipement liées à une eau
de mauvaise qualité, à des dommages ou à un accident. En outre, cette garantie ne s’applique pas au remplacement des composantes des
appareils devant être remplacées dans le cour normal de leur utilisation; cela comprend mais n’est pas limité à des pièces remplaçables
par l’utilisateur tels des joints d’étanchéité. Cette garantie est conditionnelle à ce que l’acheteur 1) avise Bunn ponctuellement de toute
réclamation en vertu de cette garantie par téléphone au (905) 841-2866 ou par écrit au 280 Industrial Parkway South, Aurora, Ontario
L4G 3T9; 2) fasse livrer, à la demande de Bunn, l’appareil défectueux, port payé, à un centre de service autorisé par Bunn; et 3) reçoive une
autorisation préalable de la part de Bunn que l’appareil défectueux est sous garantie.
LA GARANTIE CI-DESSUS EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, CONDITION, ÉCRITE OU ORALE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON LIMITÉE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ, DE QUALITÉ
MARCHANDE, OU DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARTICULIER. Les agents, concessionnaires ou employés de Bunn ne sont
pas autorisés à modifier cette garantie ou à apporter des garanties supplémentaires qui engageront ou affecteront Bunn. Ainsi, les
déclarations de ces individus, orales comme écrites, ne constituent pas de garanties et n’engagent pas la responsibilité de Bunn.
Si Bunn détermine à son entière discrétion que l’appareil défectueux est couvert par la garantie, Bunn, à sa discrétion exclusive,
pendant que l’appareil est sous garantie, devra soit 1) fournir gratuitement des pièces de rechange et / ou de la main-d’œuvre
(pendant le délai applicable de garantie tel qu’indiqué ci-dessus) pour réparer les composants défectueux, à condition que la
réparation soit effectuée par un représentant de service autorisé par Bunn; soit 2) remplacer l’équipement ou rembourser le prix
d’achat de l’équipement.
LE RECOURS DE L’ACHETEUR CONTRE BUNN POUR LA VIOLATION DE TOUTE OBLIGATION DÉCOULANT DE LA VENTE DE CET
APPAREIL, QU’IL RELÈVE OU NON DE GARANTIE, SERA LIMITÉ, TEL QUE PRÉCISÉ DANS LA PRÉSENTE, À LA RÉPARATION,
AU REMPLACEMENT, OU AU REMBOURSEMENT DU PRIX D’ACHAT DE L’APPAREIL, À L’ENTIÈRE DISCRÉTION DE BUNN.
En aucun cas Bunn ne sera tenu responsable d’autres dommages ou pertes, y compris, mais sans y être limité à, la perte de profits,
les ventes perdues, la perte d’utilisation de l’appareil, les réclamations des clients de l’acheteur, le coût du capital, le coût des temps
d’arrêt, le coût d’appareils de remplacement, de services de remplacement, ou des installations de remplacement, et touts autres
dommages-intérêts spéciaux, accessoires, indirects ou punitifs.
POLITIQUE DE RETOUR
COMMUNIQUER AVEC BUNN-O-MATIC POUR UNE AUTORISATION DE RETOUR. TOUS LES RETOURS
DOIVENT-ÊTRE PRÉCÉDEMMENT AUTORISÉS PAR BUNN-O-MATIC ET SONT SUJETS À DES FRAIS DE RETOUR.
392, AutoPOD, AXIOM, BrewLOGIC, BrewMETER, Brew Better Not Bitter, BrewWISE, BrewWIZARD, BUNN Espress, BUNN Family Gourmet, BUNN Gour-
met, BUNN Pour-O-Matic, BUNN, BUNN with the stylized red line, BUNNlink, Bunn-OMatic, Bunn-O-Matic, BUNNserve, BUNNSERVE with the stylized
wrench design, Cool Froth, DBC, Dr. Brew stylized Dr. design, Dual, Easy Pour, EasyClear, EasyGard, FlavorGard, Gourmet Ice, Gourmet Juice, High
Intensity, iMIX, Infusion Series, Intellisteam, My Café, Phase Brew, PowerLogic, Quality Beverage Equipment Worldwide, Respect Earth, Respect
Earth with the stylized leaf and coffee cherry design, Safety-Fresh, savemycoffee.com, Scale-Pro, Silver Series, Single, Smart Funnel, Smart Hopper,
SmartWAVE, Soft Heat, SplashGard, The Mark of Quality in Beverage Equipment Worldwide, ThermoFresh, Titan, trifecta, Velocity Brew, A Partner
You Can Count On, Air Brew, Air Infusion, Beverage Bar Creator, Beverage Profit Calculator, Brew better, not bitter., BUNNSource, Coffee At Its Best,
Cyclonic Heating System, Daypart, Digital Brewer Control, Nothing Brews Like a BUNN, Pouring Profits, Signature Series, Tea At Its Best, The Hori-
zontal Red Line, Ultra sont des marques de commerce déposées de Bunn-O-Matic Corporation.
CAUTION
DISCARD DECANTER
IF:
. CRACKED
. S
CRATCHED
. BOILED DRY
. HEATED
WHEN EMPTY
. USED ON HIGH FLA
ME
. OR EXPOSED ELECT
RIC
ELEMENTS
FAILURE T
O COMPLY RISKS INJU
R
Y
PN: 658
1985 BUNN-O-MA
TIC CORPORATION
FUNNEL CONTENTS
ARE HO
T
!
!
CAUTION HOT
WATER
DUAL
®
SH
1,50 & 1,75 gallon
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
BUNN-O-MATIC CORPORATION OF CANADA
280 INDUSTRIAL PARKWAY SOUTH,
AURORA, ONTARIO, L4G 3T9
TÉLÉPHONE : (905) 841-2866 TÉLÉCOPIEUR: (905) 841-2775
Pour obtenir la plus récente version du manuel d’utilisation ou pour visualiser le catalogue illustré de pièces,
le manuel de programmation ou le manuel d’entretien, visitez le site Internet de Bunn-O-Matic, à l’adresse
www.bunn.com. Ces manuels sont GRATUITS et le téléchargement des mises à jour est rapide. Pour le
service technique, contactez la Bunn-O-Matic Corporation, au numéro 1 800-263-2256.
28222.7000H 5/12 ©1997 Bunn-O-Matic Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Bunn Dual® SH Soft Heat® Black 120/208V Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur