Epson DW281 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT AUTRE
OUTIL D
EWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE NUMÉRO:
1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-
respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, d’in-
cendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AIRE DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de
lumière favorisent les accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez
avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeu-
vre.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les outils mis à la terre doivent être branchés dan une prise de courant correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements pertinents.
Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit, par exemple en enlevant la broche
de mise à la terre. N'utilisez pas d'adaptateur de fiche. Si vous n'êtes pas certain que la prise
de courant est correctement mise à la terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas
de défaillance ou de défectuosité électrique de l'outil, une mise à la terre offre un trajet de
faible résistance à l'électricité qui autrement risquerait de traverser l'utilisateur. Valable seule-
ment pour les outils de classe I (mis à la terre). Les modèles DW274W et DW286G sont mis
à la terre.
Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est
plus large que l’autre), qui ne peut se brancher que d’une seule façon dans une prise
polarisée Ne modifiez pas la fiche de l’outil. La double isolation élimine le besoin
d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de
courant mise à la terre. Valable seulement pour les outils de classe II (à double isolation).
Les modèles DW251, DW252, DW255, DW257, DW260, DW262, DW263, DW265, DW266,
DW266-220, DW267, DW268, DW268-220, DW269, DW272, DW274, DW274-220, DW276,
DW276-220, DW281, DW282 et DW284 comportent une double isolation.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps
est en contact avec la terre.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez
pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des
arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endom-
magé. Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour
l’extérieur marqué «W-A» ou «W». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et
réduisent le risque de choc électrique. S’assurer que le cordon de rallonge est en bon état.
Lorsqu’on se sert d’un cordon de rallonge, s’assurer qu’il est de calibre approprié pour la ten-
sion nécessaire au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’un cordon de calibre inférieur
occasionne une baisse de tension entraînant une perte de puissance et la surchauffe. Le
tableau suivant indique le calibre approprié selon la longueur du cordon et les mentions de
la plaque signalétique de l’outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Le
chiffre indiquant le calibre est inversement proportionnel au calibre du cordon.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120 V 0-25 26-50 51-100 101-150
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil (AWG)
moins plus
0-6 18161614
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez
pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez
les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des
NOTE: Align ribs on inside of depth locator with grooves in clutch housing before snapping into
place.
CHANGING BIT TIP
1. Pull forward on adjustment collar and remove it from clutch housing (see Figure 3).
2. Use pliers to remove worn bit and install new bit tip.
DEPTH ADJUSTMENT:
Follow the graphic on the collar to increase or decrease the fastening depth. To seat the screw
deeper in the workpiece, turn the adjustment collar to the right. To seat the screw higher in the
workpiece, turn the adjustment collar to the left.
Nutsetting Units (DW260, DW263, DW266, DW266-220)
INSTALLING AND CHANGING NUTSETTERS AND LOCATORS
Depth Sensitive Units for Drill Point Screws
1. To change or install a new nutsetter:
a) Pull forward on adjustment collar and remove from clutch housing.
b) Pull nutsetters straight out with pliers
c) Select nutsetter size desired.
d) Two locators are supplied, a 9/16" ID for 3/8" nutsetters and 1/2" ID for 5/16" nutsetters.
Match locator to desired size nutsetter or bit holder.
2. Place nutsetter into clutch housing and push end of nutsetter until ball lock snaps into groove
of nutsetter shank.
3. Reassemble adjustment collar by snapping over springs (see Figure 4).
NOTE: Align ribs on inside of depth locator with grooves in clutch housing.
DEPTH ADJUSTMENT
1. For washer head screws: rotate adjustment collar until end of nutsetter is flush with end of
locator.
2. For large washer head and sealer screws: adjust as above until nutsetter is recessed
approximately 1/16" into the locator.
3. Test drive a fastener in scrap material to determine if seating is correct.
4. Adjust following the graphic printed on the tool.
VERSA CLUTCH™ UNITS (DW267, DW268, DW268-220, DW268G, DW269)
External adjustment of all Versa Clutch™ units for a wide range of fastener sizes is fast and easy
as follows (see Figure 5):
1. Pull forward, then rotate collar in increase direction (stamped on adjustment collar) to
increase the amount of clutch engagement and torque output.
2. Maximum rotation of the collar in the increase direction results in full clutch engagement and
maximum torque output and fastener capacity. Collar and adjustable stop will not screw off
clutch housing.
3. Test drive a fastener into a scrap piece to check proper fastener seating. It is normal after a
period of use to require a slightly different collar setting due to wear on the clutch faces.
NOTE: With Versa Clutch™, the operator has the ability to “override” clutch ratchet if a fastener
hits a wood knot, variable hardness in steel work pieces or incorrect pilot holes. Increased operator
pressure will usually cause the clutches to pick-up and continue to seat the fastener. Further, a
quick twist of the collar will change the clutch setting to overcome most driving difficulties and will
provide for immediate change in torque output giving the operator the option to drive a wide range
of fastener sizes.
Positive Clutch Units (DW281, DW282, DW284)
1. Install proper bit and set screwdriver for correct rotation.
2. Place fastener on bit and contact work.
3. Apply steady pressure on screwdriver to keep clutches engaged and bit in contact with fas-
tener.
4. Upon fastener seating, clutches will ratchet. Disengage bit from fastener.
Maintenance
CLEANING
With the motor running, blow dirt and dust out of all air vents with dry air at least once a week.
Wear safety glasses when performing this operation. Exterior plastic parts may be cleaned with
a damp cloth and mild detergent. Although these parts are highly solvent resistant, NEVER use
solvents. Drywall Screwdrivers: Depth locator and adjustment collar should be removed and
drywall dust blown out of the clutch housing area at least once a week.
CHANGING CLUTCHES
1. Remove clutch housing by unscrewing (left hand thread).
2. Clamp tool or clutch housing in a resilient clamp.USE CARE, the clutch housing can be
easily damaged.
3. Remove round clutch retaining rings with a very small screwdriver (see Figure 6).
4. Install new clutches and new retaining rings. (DW274 series only) Be careful to assemble
the intermediate clutch large end first toward the unit and then the spring. The spring should
run against the output clutch.
NOTE: If the output spindle slides toward inside of gear case, remove gear case and push out-
put spindle forward to expose retaining ring groove. Reassemble dead spindle spring allowing
no more than 1/4" projecting from end of spindle.
5.Relubricate clutches (see Parts Bulletin for D
EWALT lubricants identification).
LUBRICATION
All ball and needle bearings are factory lubricated for the life of the bearing.
CLUTCH LUBRICATION
1. Remove clutch housing by unscrewing (left hand thread).
2. Lightly brush clutch faces.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your distributor
or local service center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other
qualified service organizations, always using identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss-
ing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
FIG. 2
FIG. 1
FIG. 3
220 VOLT
10
0
.
.
.
.
.
.
.
.
.
N
C
R
E
A
S
E
OF
F
FIG. 4
FIG. 5
NUTSETTER
VERSA CLUTCH™
FIG. 6
pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent
d’être happés par des pièces en mouvement. Se tenir éloigné des évents puisque ces
derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que
son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente
ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit
à un accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée
dans un pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon
les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre
façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre un stabil-
ité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et
de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et droit être réparé.
Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou
de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démar-
rage accidentel de l’outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres personnes inexpérimen-
tées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont
moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout
bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous
constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux
accidents sont causés par des outils en mauvais état.
N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil.
Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec autre.
RÉPARATION
La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié.
L’entretien ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences
graves.
Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez
les directives données à la section «Réparation» de ce manuel. L’emploi de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc élec-
trique ou de blessures.
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de
coupe portrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon.
En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de
l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.
Mesures de sécurité additionnelles
Saisir les surfaces isolées de l’outil lorsqu’on s’en sert là où il pourrait y avoir des fils
sous tension et lorsqu’il pourrait entrer en contact avec son propre fil. En cas de con-
tact avec un fil sous tension, les composantes métalliques à découvert de l’outil
deviendraient sous tension et l’utilisateur subirait des secousses électriques.
S’assurer que les poignées sont propres, libres de toute tache d’huile et de graisse. Il
est conseillé de porter des gants en caoutchouc afin d’optimiser la maîtrise de l’outil.
GARDER L'OUTIL SÈCHE DE LA TRANSPIRATION PENDANT L'USAGE. Réduire le
risque de décharge électrique en empêchant transpiration ou les autres liquides d'entrer
l'outil pendant l'usage dans les conditions chaud humides. Utiliser wristbands, les gants, les
serviettes ou les tissus secs comme nécessaire.
MISE EN GARDE : Porter des protecteurs d’oreilles appropriés durant l’utilisation.
Selon les conditions et la durée d’utilisation, le bruit émis par cet outil peut causer une perte
auditive.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière con-
tenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congéni-
tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on
retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ven-
tilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V................volts A ............ampères
Hz..............hertz W ............watts
min ............minutes ..........courant alternatif
..........courant continu
n
o............sous vide
..............Construction de classe II ............borne de mise à la minute
..............symbole d´avertissement .../min ......tours ou courses à la minute
Interrupteur
Enfoncer l’interrupteur à détente (fig. 1) pour mettre l’outil en marche. Pour l’arrêter, relâcher l’in-
terrupteur. L’interrupteur à régulateur de vitesse permet de contrôler la vitesse. Plus on enfonce
la détente, plus la vitesse de l’outil augmente.
Pour verrouiller l’outil en mode de fonctionnement continu, enfoncer l’interrupteur à détente et
soulever le bouton de verrouillage. L’outil continue alors de fonctionner. Pour arrêter l’outil
lorsqu’il est verrouillé en mode de fonctionnement, il suffit d’enfoncer et de relâcher la détente.
Avant chaque utilisation, s’assurer que le bouton de verrouillage fonctionne bien. S’assurer de
dégager le mécanisme de verrouillage avant de débrancher l’outil. Sinon, l’outil risque de
démarrer immédiatement lorsqu’on le branchera de nouveau. Cela présente des risques de
blessures ou de dommages. L’inverseur de marche sert à modifier le fonctionnement de l’outil
afin de retirer des vis coincées. L’inverseur de marche se trouve au-dessus de la détente (fig. 1).
Pour actionner la marche arrière, mettre l’outil hors tension et pousser le levier vers la droite
(lorsqu’on regarde l’arrière de l’outil). Pour actionner la marche avant, mettre l’outil hors tension
et pousser le levier vers la gauche.
Immobilité de l’arbre
Tous les tournevis DEWALT sont dotés d’un dispositif de verrouillage de l’arbre ce qui permet
d’en remplacer aisé ment les accessoires. Les embrayages sont retenus à l’écart les uns des
autres par des ressorts à pression légère. L’embrayage d’entraînement peut donc fonctionner
sans faire tourner les autres embrayages ni l’accessoire. Lorsqu’on exerce une pression avant
suffisante sur l’outil, les embrayages, l’arbre et l’accessoire se mettent à tourner. Un inverseur
de marche permet d’enfoncer ou de retirer des vis à filets à gauche ou à droite.
Installation des accessoires
Tous les tournevis à limiteur de profondeur et pour murs secs comportent un mandrin à dispositif
de blocage à bille et à entraînement hexagonal de 6,3 mm (1/4 po). Il suffit d’y insérer l’arbre
hexagonal d’un accessoire et de frapper légèrement sur celui-ci jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
place. Habituellement, il faut des pinces pour retirer l’accessoire en tirant vers l’avant. Tous les
outils à embrayage Versa Clutch
mc
comportent un mandrin à dégagement rapide et à entraîne-
ment hexagonal de 6,3 mm (1/4 po) (fig. 2). Le dispositif de blocage à bille verrouille positive-
ment tous les accessoires dans le mandrin. Tirer le dispositif de blocage vers l’avant tout en
insérant ou en retirant l’accessoire. Le relâcher pour assurer le verrouillage positif de l’acces-
soire.
Outils à limiteur de profondeur (Modèles DW251, DW252,
DW255, DW257, DW262, DW265, DW272, DW274, DW274W DW274-
220 DW276et DW276-220)
REMPLACEMENT DU PORTE-EMBOUT
1. Tirer la bague de réglage vers l’avant et la retirer du carter d’embrayage.
2. Tirer le porte-embout droit devant à l’aide de pinces si on éprouve de la difficulté à l’enlever.
3. Installer le nouveau porte-embout sur l’arbre jusqu’à ce que le dispositif de blocage à bille
s’enclenche dans la rainure de la tige du porte-embout.
4. Remettre la bague de réglage en place en l’enclenchant sur la bague de retenue.
NOTE : Aligner les nervures à l’intérieur du limiteur de profondeur sur les rainures du carter
d’embrayage avant de l’enclencher en place.
REMPLACEMENT DU PORTE-EMBOUT
1. Tirer la bague de réglage vers l’avant et la retirer du carter d’embrayage (fig. 3).
2. Se servir de pinces pour retirer l’embout usé et en installer un nouveau.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
Voir le graphique sur la bague afin d’augmenter ou de diminuer la profondeur de vissage. Pour
enfoncer une vis profondément dans une pièce, faire tourner la bague de réglage vers la droite.
Pour enfoncer une vis en surface dans une pièce, faire tourner la bague de réglage vers la
gauche.
Tourne-écrou (Modèles DW260, DW263 DW266 et DW266-220)
INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES TOURNE-ÉCROUS ET DES LIMITEURS DE
PROFONDEUR
Outils à limiteur de profondeur pour vis à pointe de foret
1. Remplacement ou installation d’un nouveau tourne-écrou
a) Tirer la bague de réglage vers l’avant et la retirer du carter d’embrayage.
b) Tirer le tourne-écrou droit vers l’avant à l’aide de pinces.
c) Choisir le tourne-écrou de la dimension appropriée.
d) L’outil vient avec deux limiteurs de profondeur : un ayant un diamètre interne de 14,2 mm
(9/16 po) pour des tourne-écrous de 10 mm (3/8 po) et un ayant un diamètre interne de
13 mm (1/2 po) pour des tourne-écrous de 7,9 mm (5/16 po). Utiliser le limiteur corre-
spondant au tourne-écrou ou au porte-embout utilisé.
2. Installer le tourne-écrou dans le carter d’embrayage et pousser sur l’extrémité du tourne-
écrou jusqu’à ce que le dispositif de blocage à bille s’enclenche dans la rainure de la tige du
tourne-écrou.
3. Remettre la bague de réglage en place en l’enclenchant sur les ressorts (fig. 4).
NOTE : Aligner les nervures à l’intérieur du limiteur de profondeur sur les rainures du carter
d’embrayage.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
1. Dans le cas de vis à rondelle : Faire tourner la bague de réglage jusqu’à ce que l’extrémité
du tourne-écrou soit à égalité avec l’extrémité du limiteur.
2. Dans le cas de grosses vis à rondelle et à rondelle d’étanchéité : Régler de la façon décrite
précédemment jusqu’à ce que le tourne-écrou soit enfoncé d’environ 1,5 mm (1/16 po) dans
le limiteur.
3. Enfoncer une attache dans une pièce de rebut afin de vérifier le réglage de la profondeur.
4. Régler selon le graphique imprimé sur l’outil.
OUTILS À EMBRAYAGE POSITIF VERSA CLUTCH
MC
(MODÈLES DW267, DW268,
DW268-220, DW269 ET DW268G)
Tous les outils à embrayage Versa Clutch
mc
servent pour une vaste gamme de dimensions d’at-
taches et leur réglage est rapide et simple (fig. 5).
1. Tirer la bague vers l’avant et la faire tourner dans le sens de l’augmentation (imprimé sur la
bague de réglage) afin d’augmenter la force de l’embrayage et le rendement du couple.
2. La rotation maximale de la bague dans le sens de l’augmentation occasionne la pleine puis-
sance de l’embrayage et le rendement maximal du couple et de la capacité de fixation. La
bague et la butée réglable ne se dévissent pas du carter d’embrayage.
3. Enfoncer une attache dans une pièce de rebut afin de vérifier le réglage de la profondeur.
Au bout d’un certain temps, il est normal d’avoir à régler légèrement la bague en raison de
l’usure des faces de l’embrayage.
NOTE : Grâce à l’embrayage Versa Clutch
mc
, l’utilisateur peut annuler le mécanisme à cliquets
de l’embrayage lorsqu’une attache frappe un nœud, rencontre différentes duretés des pièces en
acier ou fait des trous de guidage inappropriés. Lorsque l’utilisateur exerce une force supérieure
sur l’outil, l’embrayage augmente habituellement afin de continuer à enfoncer l’attache. En
outre, une torsion rapide de la bague modifie le réglage de l’embrayage afin de surmonter la plu-
part des difficultés tout en modifiant immédiatement le couple, permettant ainsi à l’utilisateur
d’enfoncer une vaste gamme de dimensions d’attaches.
OUTILS À EMBRAYAGE POSITIF (MODÈLES DW281, DW282 ET DW284)
1. Installer l’embout approprié et régler le tournevis.
2. Placer l’attache sur l’embout et la mettre en contact avec la surface.
3. Exercer une pression uniforme sur le tournevis afin de s’assurer que les embrayages sont
engagés et que l’embout reste en contact avec l’attache.
4. Lorsque l’attache est enfoncée à fond, le mécanisme à cliquet de l’embrayage est actionné.
Il faut alors retirer l’embout de l’attache.
Entretien
NETTOYAGE
Au moins une fois par semaine, alors que le moteur fonctionne, enlever avec de l’air sec la pous-
sière et les charpies qui se trouvent dans toutes les ouvertures de l’outil. Porter des lunettes de
sécurité lorsqu’on effectue ces travaux. On peut nettoyer les pièces extérieures en plastique
avec un chiffon humide et un savon doux. Même si ces pièces offrent une grande résistance aux
solvants, NE JAMAIS utiliser de solvants. Tournevis pour murs secs : Il faut retirer le limiteur
de profondeur et la bague de réglage et y souffler de l’air au moins une fois par semaine afin
d’enlever la poussière qui s’est accumulée dans le carter d’embrayage.
REMPLACEMENT D’EMBRAYAGE
1. Enlever le carter d’embrayage en le dévissant (filet à gauche).
2. Immobiliser l’outil ou le carter d’embrayage dans une bride à ressort. PRENDRE GARDE,
on peut facilement endommager le carter d’embrayage.
3. Retirer à l’aide d’un très petit tournevis les bagues de retenue rondes des embrayages
(fig. 6).
4. Installer les nouveaux embrayages et les nouvelles bagues de retenue. Modèle DW274
series seulement – Prendre soin de remonter d’abord l’extrémité large de l’embrayage inter-
médiaire puis le ressort. L’interrupteur à ressort devrait fonctionner aux côtés de l’em-
brayage de sortie.
NOTE : Lorsque l’arbre glisse vers l’intérieur du boîtier d’engrenages, retirer le boîtier d’en-
grenages et l’arbre vers l’avant de façon à exposer la rainure de la bague de retenue. Réinstaller
le ressort à pointe fixe en le laissant dépasser d’au plus 6,3 mm (1/4 po) l’extrémité de l’arbre.
5. Relubrifier les embrayages (consulter la liste de pièces pour connaître les lubrifiants à utilis-
er avec les produits D
EWALT).
LUBRIFICATION
Tous les roulements à billes et à aiguilles ont été lubrifiés à l’usine pour leur durée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Epson DW281 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues