Timex Perpetual Calendar Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi
PERPETUAL CALENDAR
THE DATE IS ALWAYS RIGHT
Your Perpetual Calendar watch accurately keeps track of how many
days are in each month. It also adjusts for leap years. The date on your
watch (including the month and year) was preset at the factory to
Eastern Standard Time, Greenwich Mean Time or Hong Kong Standard
Time (depending on where you purchased your watch). You only need to
adjust the time.
Your watch may not have all the features described in this booklet.
Please save these instructions for future reference.
To set time, simply pull crown all the way out and turn. Day and date
change automatically when time is adjusted past midnight; there is no
additional step for setting day or date. Push crown in when done.
After setting, if date changes at noon, time needs to be adjusted ahead
or back 12 hours.
If crown is accidentally put in MIDDLE position and turned, date display
will change temporarily, but date setting is unaffected. Simply pull
crown all the way out and set time. Proper date display will resume.
I
I
WED 14
SET TIME,
DAY, DATE
OUT
I
I
WED 14
CHECK DATE
(FACTORY USE ONLY)
MIDDLE
INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT
ALWAYS SEE IN THE DARK
Press the crown to illuminate the watch face for three seconds.
Patented (U.S. pat. 4,527,096 and 4,775,964) electroluminescent tech-
nology used in the INDIGLO® night-light illuminates entire watch face
at night and in low light conditions.
7-YEAR BATTERY WITH FREE
LIFETIME REPLACEMENT *
THE WATCH KEEPS TICKING * *
If the battery needs to be changed, we recommend that only TIMEX
replace it. Your watch will need to be recalibrated to correct time and
date after changing the battery. To return your watch to Timex use a
pre-paid shipper. To obtain a pre-paid shipper please call
1-800-448-4639 -or- visit the retailer where you purchased your watch
-or- go to www.TIMEX.com. Please include the following with your watch
to cover postage and handling (this is not a repair charge);
a U.S.$7.00 check or money order in the U.S.;
a CAN$6.00 cheque or money order in Canada;
In other countries Timex will charge you for postage and handling.
* Shipping & handling charges apply. **With normal usage.
NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF
PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
www.timex.com
W-183-US 919 095000
www.timex.com
W-183-US 919 095000
www.timex.com
W-183-US 919 095000
WATER-RESISTANT
NEVER BE AFRAID OF THE WATER
Water-resistant to 50 or 100 meters as indicated on the watch dial.
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as crystal, crown and case
remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Screw-in setting crown and case back must be screwed into case to
assure water-resistance (see Set Time). (Optional)
4. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
BRACELET ADJUSTMENT
SLIDING CLASP BRACELET
Open locking plate. Move clasp to desired bracelet length. Exert pres-
sure while holding locking plate and slide clasp back and forth until it
engages in grooves on underside of bracelet. Press locking plate down
until it snaps closed. Clasp can be damaged if excessive force is used.
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
50m/164ft 86
100m/328ft 160
CALENDARIO PERPETUO
LA FECHA SIEMPRE ES EXACTA
Su reloj de Calendario Perpetuo marca exactamente cuántos días hay
cada mes. También se ajusta a los años bisiestos. La fecha en su
reloj (incluyendo mes y año) fue programada en fábrica con la Hora
Estándar del Este, la Hora de Greenwich o la Hora Estándar de Hong
Kong (dependiendo de donde usted compró el reloj). Sólo necesita
ajustar la hora.
Su reloj puede que no tenga todas las características descritas en este
folleto. Por favor guarde estas instrucciones para futura referencia.
Para fijar la hora, sólo tire la corona totalmente hacia afuera y gírela.
El día y la fecha cambian automáticamente cuando la hora se ajusta
después de medianoche; no se necesita un ajuste adicional para día o
fecha. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
Tras hacer los ajustes, si la fecha cambia al mediodía, se necesita ade-
lantar o atrasar la hora 12 horas.
Si accidentalmente se coloca la corona en el Medio y se gira, se obser-
vará un cambio temporal en la fecha, sin que cambie la configuración
previa de la fecha. Sólo tire la corona totalmente hacia afuera y fije la
hora. Se observará la fecha correcta de nuevo.
I
I
WED 14
FIJAR LA HORA
DÍA, FECHA
AFUERA
I
I
WED 14
REVISAR LA FECHA
(SÓLO PARA USO DE FÁBRICA)
MEDIO
LUZ NOCTURNA
®
INDIGLO
SIEMPRE SE VE EN LA OSCURIDAD
Oprima la corona para iluminar la cara del reloj por tres segundos.
La tecnología electroluminiscente patentada (patente 4,527,096 y
4,775,964 en EE.UU.) y utilizada por la luz nocturna INDIGLO® ilumina
toda la cara del reloj por la noche y en condiciones de poca luz.
PILA DE 7 AÑOS CON REEMPLAZO
GRATUITO DE POR VIDA *
EL RELOJ SIGUE MARCANDO * *
Si se necesita cambiar la pila, recomendamos que sólo TIMEX la reem-
place. Su reloj necesitará ser calibrado a la hora y fecha correctas
después del cambio de pila. Para devolver su reloj a Timex use un
envío de prepago. Para obtener un envío de prepago por favor llame al
1-800-448-4639 -o- visite la tienda donde compró su reloj -o- vaya a
www.TIMEX.com. Por favor incluya lo siguiente con su reloj para cubrir
los costos de manejo y envío (esto no es un cobro por reparación);
un cheque o giro postal por $7.00 dólares americanos en los EE.UU.;
un cheque o giro postal por $6.00 dólares canadienses en Canadá;
En otros países Timex le cobrará por manejo y envío.
* Se aplicarán cargos de manejo y envío. **Con uso normal.
JAMÁS INCLUYA UNA PULSERA ESPECIAL O NINGÚN ARTÍCULO DE
VALOR PERSONAL EN SU ENVÍO
RESISTENCIA AL AGUA
NUNCA TEMA AL AGUA
Resistente al agua entre 50 o 100 metros como se indica en la esfera
del reloj.
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA,
NO OPRIMA NINGÚN. BOTÓN BAJO EL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, la corona
y la caja permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería uti-
lizarse para ello.
3. La perilla de la corona y la tapa posterior deben estar ajustadas a la
caja para asegurar la resistencia al agua (ver Fijar la Hora). (Opcional)
4. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto
al agua salada.
AJUSTE DE LA PULSERA
PULSERA CON BROCHE PLEGABLE
Abra la chapa de cierre. Mueva el broche hasta la longitud de pulsera
deseada. Ejerza presión mientras sostiene la chapa de cierre y deslice
el broche hacia atrás y hacia delante hasta que se acople en las
ranuras situadas en la parte inferior de la pulsera. Presione hacia abajo
la chapa de cierre hasta que se acople y quede cerrada. El broche
puede dañarse si se usa una fuerza excesiva.
Profundidad de Resistencia al Agua p.s.i.a.* Presión Bajo
la Superficie del Agua
50m/164pies 86
100m/328pies 160
CALENDRIER PERPÉTUEL
LA DATE EST TOUJOURS CORRECTE
Votre montre à calendrier perpétuel tient compte avec précision du
nombre de jours de chaque mois. Elle s’ajuste également aux années
bisextiles. La date affichée sur votre montre (y compris le mois et l’an-
née) a été préréglée à l’usine à l’heure standard de l’Est, au temps uni-
versel ou à l’heure standard de Hong Kong (selon l’endroit où vous
l’avez achetée). Vous n’avez qu’à régler l’heure.
Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions
décrites dans le dépliant. Veuillez conserver ces instructions pour
référence future.
Pour régler l’heure, tirer la couronne complètement et tourner. Le jour
et la date changent automatiquement lorsque l’heure est réglée après
minuit ; il n’y a aucune étape supplémentaire pour régler le jour ou la
date. Enfoncer la couronne pour valider.
Si la date change à midi après avoir réglé la montre, on doit faire
avancer ou reculer celle-ci de 12 heures.
Si la couronne est accidentellement enfoncée en position CENTRE et
qu’on la fait tourner, la date affichée change temporairement sans que le
réglage de la date en soit affecté. Pour régler l’heure, tirer la couronne
complètement et tourner. La date s’affichera correctement à nouveau.
VEILLEUSE INDIGLO
®
VOYEZ TOUJOURS DANS LE NOIR
Enfoncer la couronne pour illuminer la face de la montre pendant trois
secondes. La technologie électroluminescente brevetée (brevets améri-
cains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO®
permet d’illuminer toute la face de la montre la nuit et dans des condi-
tions de faible éclairage.
PILE À DURÉE DE VIE DE 7 ANS AVEC
REMPLACEMENT À VIE GRATUIT *
LA MONTRE NE S’ARRÊTE JAMAIS * *
Si la pile doit être changée, nous recommandons que seul TIMEX s’en
charge. Votre montre devra être étalonnée de nouveau pour régler
l’heure et la date après le changement de la pile. Lorsque vous
retournez votre montre à Timex, les frais de port doivent être prépayés.
Pour obtenir un emballage pré-affranchi, composez le
1-800-448-4639 -ou- rendez-vous chez le détaillant où vous avez
acheté votre montre -ou- visitez www.TIMEX.com. Veuillez inclure la
somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de
manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) ;
un chèque ou mandat-poste de 7,00 $US aux É.-U. ;
un chèque ou mandat-poste de 6,00 $CAN au Canada ;
Pour les autres pays, Timex vous demandera de couvrir des frais de
poste et de manutention.
* Les frais de port et de manutention seront facturés. **Avec un usage
normal.
NE JAMAIS INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU
TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
ÉTANCHE
N’AYEZ PLUS JAMAIS PEUR DE L’EAU
Étanche à 50 ou à 100 mètres tel qu’indiqué sur le cadran de la mon-
tre. MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS
ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les couronnes
et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans
ces conditions.
3. La couronne de réglage et le dos du boîtier doivent être vissés au
boîtier pour en assurer l’étanchéité (voir Réglage de l’heure).
(Facultatif)
4. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
AJUSTEMENT DU BRACELET
BRACELET À FERMOIR COULISSANT
Ouvrir la plaquette de blocage. Glisser le fermoir jusqu’à la longueur de
bracelet souhaitée. Appuyer tout en tenant la plaquette de blocage et
glisser le fermoir d’avant en arrière jusqu’à ce qu’il s’engage dans les rain-
ures sur la face inférieure du bracelet. Appuyer sur la plaquette de blocage
jusqu’au déclic. Une force excessive peut endommager le fermoir.
Profondeur d’étanchéité p.s.i.a.* Pression de l’eau sous la surface
50m/164pi 86
100m/328pi 160
I
I
WED 14
RÉGLAGE DE L’HEURE,
DU JOUR ET DE LA DATE
EXTRÉMITÉ
I
I
WED 14
RÉGLAGE DE LA DATE
(À L’USAGE EXCLUSIF DE L’USINE)
CENTRE
T-0405-28_NA.qxd 6/8/04 2:18 PM Page 1
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX® PERPETUAL CALENDAR watch is warranted against man-
ufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from
the original date of purchase. Timex and its worldwide affiliates will
honor this international warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by
installing new or thoroughly reconditioned and inspected components
or replace it with an identical or similar model.
IMPORTANT -- PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER
DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1. after the warranty period expires;
2. if the watch was not originally purchased from an authorized TIMEX
retailer
3. from repair service not performed by TIMEX;
4. from accidents, tampering or abuse; and
5. lens, belt clip, case, attachments or battery. TIMEX may charge you
for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLU-
SIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTY OR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PUR-
POSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL INCIDENTAL OR CONSE-
QUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limita-
tions on implied warranties and do not allow exclusions or limitations
on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights and you may also have other rights which
vary from country to country and state to state.
EXTENDED WARRANTY Available in U.S. only. Extend your warranty for
additional 4 years from date of purchase for $5. You can pay with
AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1-800-448-4639 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of pur-
chase. Name, address, telephone number, purchase date, and 5-digit
model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex
Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
©2004 TIMEX Corporation. TIMEX is a registered trademark of TIMEX
Corporation. INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation.
YOU’RE SET FOR LIFE is a trademark of Timex Group, B. V.
FOLDOVER CLASP BRACELET
Find spring bar that connects bracelet to clasp. Using a pointed tool
(Fig. 1), push spring bar in and gently twist bracelet to disengage.
Determine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole
(Fig. 2). Push down on spring bar, align with top hole and release to
lock in place (Fig. 3).
BRACELET LINK REMOVAL
Removing Links: Place bracelet upright and insert pointed tool in open-
ing of link. Push pin forcefully in direction of arrow until link is detached
(pins are designed to be difficult to remove). Repeat until desired num-
ber of links are removed.
Reassembly: Rejoin bracelet parts. Push pin back into link in opposite
direction of arrow. Press pin down securely into bracelet until it is flush.
SOLID LINK BRACELET
Removing Links: Using a very small screwdriver, remove screws by turn-
ing counterclockwise. Repeat until desired number of links are
removed. Do not remove links adjacent to clasp.
Reassembly: Rejoin bracelet parts and insert screw in end of opening
where it was removed. Turn screw clockwise until tight and flush with
bracelet.
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
Timex Corporation garantiza su reloj reloj TIMEX® de CALENDARIO
PERPETUO contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a
partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el
mundo respaldan esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj
con componentes nuevos o reacondicionados e inspeccionados, y tam-
bién podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar.
IMPORTANTE -- POR FAVOR ADVIERTA QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE
DEFECTOS O DAÑOS A SU PRODUCTO:
1. después de que vence el plazo de la garantía;
2. si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor de TIMEX
autorizado;
3. si hubo reparaciones no efectuadas por TIMEX;
4. si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o
abuso; y
5. si son en el lente, sujetador para el cinturón, accesorios o pila.
TIMEX podría cobrarle por el reemplazo de cualquiera de estas piezas.
ESTA GARANTÍA Y LAS SOLUCIONES CONTENIDAS AQUÍ SE OFRECEN
EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA,
SEA EXPRESA O IMPLÍCITA O PARA FINES COMERCIALES O DE
ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES. TIMEX NO ASUME NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR NINGÚN PERJUICIO ESPECIAL DIRECTO O
INDIRECTO. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de
las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por
lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no apli-
carse en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos estableci-
dos por ley, pero usted también podría tener otros derechos que
difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Sólo disponible en EE.UU. Extienda su garantía por 4 años más a partir
de la fecha de compra por $5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o
MasterCard llamando al 1-800-448-4639 en horas normales de ofici-
na. El pago debe efectuarse dentro de los 30 días después de la com-
pra. Se requiere el nombre, dirección, número de teléfono, fecha de
compra y los 5 dígitos del número del modelo. Usted también puede
enviar un cheque por $5 a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676,
Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
©2004 Timex Corporation. TIMEX es una marca comercial registrada
de TIMEX Corporation. INDIGLO es una marca comercial registrada de
Indiglo Corporation. YOU’RE SET FOR LIFE es una marca comercial de
Timex Group, B. V.
PULSERA CON BROCHE PLEGABLE
Localice la barra de resorte que conecta la pulsera al broche. Utilizando
una herramienta puntiaguda (Fig. 1), empuje hacia dentro la barra de
resorte y gire suavemente la pulsera para desacoplarla. Determine el
tamaño de la muñeca y después introduzca la barra de resorte en el
agujero inferior correcto (Fig.2). Empuje hacia abajo la barra de resorte,
alinéela con el agujero superior y suéltela para que quede sujeta en su
sitio (Fig.3).
REMOCIÓN DE ESLABONES DE LA PULSERA
Remoción de Eslabones: Coloque la pulsera en posición invertida e
introduzca la herramienta puntiaguda en la abertura del eslabón.
Empuje el pasador con fuerza en el sentido de la flecha hasta que el
eslabón se suelte (los pasadores están diseñados para ser difíciles de
quitar). Repita el procedimiento hasta que haya quitado el número
deseado de eslabones.
Reensamblaje: Vuelva a unir las piezas de la pulsera. Empuje el
pasador de vuelta al interior del eslabón en sentido contrario al indica-
do por la flecha. Presione hacia abajo el pasador hasta que se acople
firmemente en la pulsera y quede a ras.
PULSERA DE ESLABONES MACIZOS
Remoción de Eslabones: Utilizando un destornillador muy pequeño,
quite los tornillos girándolos en sentido contrahorario. Repita el proce-
dimiento hasta que haya quitado el número deseado de eslabones. No
quite los eslabones adyacentes al broche.
Reensamblaje: Vuelva a unir las piezas de la pulsera e introduzca el
tornillo en el extremo de la abertura de donde se quitó. Gire el tornillo
en sentido horario hasta que esté apretado y al ras con la pulsera.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre montre à CALENDRIER PERPÉTUEL TIMEX® est garantie contre
les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la
date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie
internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des
composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle
identique ou similaire.
IMPORTANT -- CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE MONTRE :
1. après l’expiration de la période de garantie ;
2. si elle n’a pas été achetée chez un revendeur TIMEX agréé
3. si la réparation n’a pas été faite par TIMEX ;
4. s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5. s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles ; TIMEX peut
effectuer les réparations mais celles-ci seront payantes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES
PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE
GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVE-
MENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTI-
TUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AU-
CUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains
pays ou juridictions interdisent les limitations des garanties implicites
et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes
restrictions peuvent donc ne pas vous être applicables. Cette garantie
vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous bénéficiez
d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
GARANTIE PROLONGÉE Disponible aux É.-U. exclusivement. La garantie
peut être prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter
de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce
paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1-
800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture. Le paiement
doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les
nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et numéro de mod-
èle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer un chèque de 5 $
par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF,
Little Rock, AR 72203.
©2004 TIMEX Corporation. TIMEX est une marque déposée de Timex
Corporation. INDIGLO est une marque déposée de Indiglo Corporation.
YOU’RE SET FOR LIFE est une marque de commerce de Timex Group,
B. V.
BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT
Trouver la barrette à ressort qui attache le bracelet au fermoir. À l’aide
d’un outil pointu (Fig. 1), enfoncer la barrette et pivoter délicatement le
bracelet pour le dégager. Déterminer la taille du poignet puis introduire
la barrette à ressort dans l’orifice inférieur correspondant (Fig. 2).
Enfoncer la barrette, l’aligner sur l’orifice supérieur puis la relâcher pour
la mettre en place (Fig. 3).
DÉMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELET
Démontage de maillons : Placer le bracelet verticalement et introduire
un outil pointu dans l’ouverture du maillon. Pousser fortement la
goupille dans le sens de la flèche jusqu’à détacher le maillon (les
goupilles sont conçues pour résister à l’extraction). Répéter jusqu’à ce
que le nombre souhaité de maillons soit démonté.
Remontage : Mettre les pièces du bracelet en place. Pousser la goupille
dans le maillon dans le sens opposé à la flèche. Enfoncer la goupille
jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus du bracelet.
BRACELET À MAILLONS MASSIFS
Démontage de maillons : À l’aide d’un très petit tournevis, extraire les
vis en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Répéter jusqu’à ce que le nombre souhaité de maillons soit démonté.
Ne pas démonter les maillons attachés au fermoir.
Remontage : Mettre les pièces du bracelet en place et introduire la vis
du côté où elle a été extraite. La tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus du bracelet.
T-0405-28_NA.qxd 6/8/04 2:18 PM Page 2
PERPETUAL CALENDAR
THE DATE IS ALWAYS RIGHT
Your Perpetual Calendar watch accurately keeps track of how many
days are in each month. It also adjusts for leap years. The date on your
watch (including the month and year) was preset at the factory to
Eastern Standard Time, Greenwich Mean Time or Hong Kong Standard
Time (depending on where you purchased your watch). You only need to
adjust the time.
Your watch may not have all the features described in this booklet.
Please save these instructions for future reference.
To set time, simply pull crown all the way out and turn. Day and date
change automatically when time is adjusted past midnight; there is no
additional step for setting day or date. Push crown in when done.
After setting, if date changes at noon, time needs to be adjusted ahead
or back 12 hours.
If crown is accidentally put in MIDDLE position and turned, date display
will change temporarily, but date setting is unaffected. Simply pull
crown all the way out and set time. Proper date display will resume.
I
I
WED 14
SET TIME,
DAY, DATE
OUT
I
I
WED 14
CHECK DATE
(FACTORY USE ONLY)
MIDDLE
INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT
ALWAYS SEE IN THE DARK
Press the crown to illuminate the watch face for three seconds.
Patented (U.S. pat. 4,527,096 and 4,775,964) electroluminescent tech-
nology used in the INDIGLO® night-light illuminates entire watch face
at night and in low light conditions.
7-YEAR BATTERY WITH FREE
LIFETIME REPLACEMENT *
THE WATCH KEEPS TICKING * *
If the battery needs to be changed, we recommend that only TIMEX
replace it. Your watch will need to be recalibrated to correct time and
date after changing the battery. To return your watch to Timex use a
pre-paid shipper. To obtain a pre-paid shipper please call
1-800-448-4639 -or- visit the retailer where you purchased your watch
-or- go to www.TIMEX.com. Please include the following with your watch
to cover postage and handling (this is not a repair charge);
a U.S.$7.00 check or money order in the U.S.;
a CAN$6.00 cheque or money order in Canada;
In other countries Timex will charge you for postage and handling.
* Shipping & handling charges apply. **With normal usage.
NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF
PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
www.timex.com
W-183-EU 919 095002
www.timex.com
W-183-EU 919 095002
www.timex.com
W-183-EU 919 095002
www.timex.com
W-183-EU 919 095002
WATER-RESISTANT
NEVER BE AFRAID OF THE WATER
Water-resistant to 50 or 100 meters as indicated on the watch dial.
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as crystal, crown and case
remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Screw-in setting crown and case back must be screwed into case to
assure water-resistance (see Set Time). (Optional)
4. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
BRACELET ADJUSTMENT
SLIDING CLASP BRACELET
Open locking plate. Move clasp to desired bracelet length. Exert pres-
sure while holding locking plate and slide clasp back and forth until it
engages in grooves on underside of bracelet. Press locking plate down
until it snaps closed. Clasp can be damaged if excessive force is used.
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
50m/164ft 86
100m/328ft 160
FOLDOVER CLASP BRACELET
Find spring bar that connects bracelet to clasp. Using a pointed tool
(Fig. 1), push spring bar in and gently twist bracelet to disengage.
Determine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole
(Fig. 2). Push down on spring bar, align with top hole and release to
lock in place (Fig. 3).
BRACELET LINK REMOVAL
Removing Links: Place bracelet upright and insert pointed tool in open-
ing of link. Push pin forcefully in direction of arrow until link is detached
(pins are designed to be difficult to remove). Repeat until desired num-
ber of links are removed.
Reassembly: Rejoin bracelet parts. Push pin back into link in opposite
direction of arrow. Press pin down securely into bracelet until it is flush.
SOLID LINK BRACELET
Removing Links: Using a very small screwdriver, remove screws by turn-
ing counterclockwise. Repeat until desired number of links are
removed. Do not remove links adjacent to clasp.
Reassembly: Rejoin bracelet parts and insert screw in end of opening
where it was removed. Turn screw clockwise until tight and flush with
bracelet.
CALENDARIO PERPETUO
LA FECHA SIEMPRE ES EXACTA
Su reloj de Calendario Perpetuo marca exactamente cuántos días hay
cada mes. También se ajusta a los años bisiestos. La fecha en su reloj
(incluyendo mes y año) fue programada en fábrica con la Hora
Estándar del Este, la Hora de Greenwich o la Hora Estándar de Hong
Kong (dependiendo de donde usted compró el reloj). Sólo necesita ajus-
tar la hora.
Su reloj puede que no tenga todas las características descritas en este
folleto. Por favor guarde estas instrucciones para futura referencia.
Para fijar la hora, sólo tire la corona totalmente hacia afuera y gírela.
El día y la fecha cambian automáticamente cuando la hora se ajusta
después de medianoche; no se necesita un ajuste adicional para día o
fecha. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
Tras hacer los ajustes, si la fecha cambia al mediodía, se necesita ade-
lantar o atrasar la hora 12 horas.
Si accidentalmente se coloca la corona en el Medio y se gira, se obser-
vará un cambio temporal en la fecha, sin que cambie la configuración
previa de la fecha. Sólo tire la corona totalmente hacia afuera y fije la
hora. Se observará la fecha correcta de nuevo.
I
I
WED 14
FIJAR LA HORA
DÍA, FECHA
AFUERA
I
I
WED 14
REVISAR LA FECHA
(SÓLO PARA USO DE FÁBRICA)
MEDIO
LUZ NOCTURNA
®
INDIGLO
SIEMPRE SE VE EN LA OSCURIDAD
Oprima la corona para iluminar la cara del reloj por tres segundos. La
tecnología electroluminiscente patentada (patente 4,527,096 y
4,775,964 en EE.UU.) y utilizada por la luz nocturna INDIGLO® ilumina
toda la cara del reloj por la noche y en condiciones de poca luz.
PILA DE 7 AÑOS CON REEMPLAZO
GRATUITO DE POR VIDA *
EL RELOJ SIGUE MARCANDO * *
Si se necesita cambiar la pila, recomendamos que sólo TIMEX la reem-
place. Su reloj necesitará ser calibrado a la hora y fecha correctas
después del cambio de pila. Para devolver su reloj a Timex use un
envío de prepago. Para obtener un envío de prepago por favor llame al
1-800-448-4639 -o- visite la tienda donde compró su reloj -o- vaya a
www.TIMEX.com. Por favor incluya lo siguiente con su reloj para cubrir
los costos de manejo y envío (esto no es un cobro por reparación);
un cheque o giro postal por $7.00 dólares americanos en los EE.UU.;
un cheque o giro postal por $6.00 dólares canadienses en Canadá;
En otros países Timex le cobrará por manejo y envío.
* Se aplicarán cargos de manejo y envío. **Con uso normal.
JAMÁS INCLUYA UNA PULSERA ESPECIAL O NINGÚN ARTÍCULO DE
VALOR PERSONAL EN SU ENVÍO
RESISTENCIA AL AGUA
NUNCA TEMA AL AGUA
Resistente al agua entre 50 o 100 metros como se indica en la esfera
del reloj.
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO OPRI-
MA NINGÚN. BOTÓN BAJO EL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, la corona
y la caja permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería uti-
lizarse para ello.
3. La perilla de la corona y la tapa posterior deben estar ajustadas a la
caja para asegurar la resistencia al agua (ver Fijar la Hora). (Opcional)
4. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto
al agua salada.
AJUSTE DE LA PULSERA
PULSERA CON BROCHE PLEGABLE
Abra la chapa de cierre. Mueva el broche hasta la longitud de pulsera
deseada. Ejerza presión mientras sostiene la chapa de cierre y deslice
el broche hacia atrás y hacia delante hasta que se acople en las
ranuras situadas en la parte inferior de la pulsera. Presione hacia abajo
la chapa de cierre hasta que se acople y quede cerrada. El broche
puede dañarse si se usa una fuerza excesiva.
PULSERA CON BROCHE PLEGABLE
Localice la barra de resorte que conecta la pulsera al broche. Utilizando
una herramienta puntiaguda
(Fig. 1), empuje hacia dentro la barra de resorte y gire suavemente la
pulsera para desacoplarla. Determine el tamaño de la muñeca y
después introduzca la barra de resorte en el agujero inferior correcto
(Fig.2). Empuje hacia abajo la barra de resorte, alinéela con el agujero
superior y suéltela para que quede sujeta en su sitio (Fig.3).
REMOCIÓN DE ESLABONES DE LA PULSERA
Remoción de eslabones: Coloque la pulsera en posición invertida e
introduzca la herramienta puntiaguda en la abertura del eslabón.
Empuje el pasador con fuerza en el sentido de la flecha hasta que el
eslabón se suelte (los pasadores están diseñados para ser difíciles de
quitar). Repita el procedimiento hasta que haya quitado el número
deseado de eslabones.
Reensamblaje: Vuelva a unir las piezas de la pulsera. Empuje el
pasador de vuelta al interior del eslabón en sentido contrario al indica-
do por la flecha. Presione hacia abajo el pasador hasta que se acople
firmemente en la pulsera y quede a ras.
PULSERA DE ESLABONES MACIZOS
Remoción de eslabones: Utilizando un destornillador muy pequeño,
quite los tornillos girándolos en sentido contrahorario. Repita el proced-
imiento hasta que haya quitado el número deseado de eslabones. No
quite los eslabones adyacentes al broche.
Reensamblaje: Vuelva a unir las piezas de la pulsera e introduzca el
tornillo en el extremo de la abertura de donde se quitó. Gire el tornillo
en sentido horario hasta que esté apretado y al ras con la pulsera.
Profundidad de Resistencia al Agua p.s.i.a.* Presión Bajo
la Superficie del Agua
50m/164pies 86
100m/328pies 160
VEILLEUSE INDIGLO
®
VOYEZ TOUJOURS DANS LE NOIR
Enfoncer la couronne pour illuminer la face de la montre pendant trois
secondes. La technologie électroluminescente brevetée (brevets améri-
cains n°4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO®
permet d’illuminer toute la face de la montre la nuit et dans des condi-
tions de faible éclairage.
PILE À DURÉE DE VIE DE 7 ANS AVEC
REMPLACEMENT À VIE GRATUIT *
LA MONTRE NE S’ARRÊTE JAMAIS * *
Si la pile doit être changée, nous recommandons que seul TIMEX s’en
charge. Votre montre devra être étalonnée de nouveau pour régler
l’heure et la date après le changement de la pile. Lorsque vous
retournez votre montre à Timex, les frais de port doivent être prépayés.
Pour obtenir un emballage pré-affranchi, composez le
1-800-448-4639 -ou- rendez-vous chez le détaillant où vous avez
acheté votre montre -ou- visitez www.TIMEX.com. Veuillez inclure la
somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de
manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) ;
un chèque ou mandat-poste de 7,00 $US aux É.-U. ;
un chèque ou mandat-poste de 6,00 $CAN au Canada ;
Pour les autres pays, Timex vous demandera de couvrir des frais de
poste et de manutention.
* Les frais de port et de manutention seront facturés. **Avec un usage
normal.
NE JAMAIS INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU
TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
ÉTANCHE
N’AYEZ PLUS JAMAIS PEUR DE L’EAU
Étanche à 50 ou à 100 mètres tel qu’indiqué sur le cadran de la mon-
tre.
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFON-
CER LES BOUTONS SOUS L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les couronnes
et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans
ces conditions.
3. La couronne de réglage et le dos du boîtier doivent être vissés au
boîtier pour en assurer l’étanchéité (voir Réglage de l’heure).
(Facultatif)
4. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
AJUSTEMENT DU BRACELET
BRACELET À FERMOIR COULISSANT
Ouvrir la plaquette de blocage. Glisser le fermoir jusqu’à la longueur de
bracelet souhaitée. Appuyer tout en tenant la plaquette de blocage et
glisser le fermoir d’avant en arrière jusqu’à ce qu’il s’engage dans les rain-
ures sur la face inférieure du bracelet. Appuyer sur la plaquette de blocage
jusqu’au déclic. Une force excessive peut endommager le fermoir.
Profondeur d’étanchéité p.s.i.a.* Pression de l’eau sous la surface
50m/164ft 86
100m/328ft 160
BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT
Trouver la barrette à ressort qui attache le bracelet au fermoir. À l’aide
d’un outil pointu
(Fig. 1), enfoncer la barrette et pivoter délicatement le bracelet pour le
dégager. Déterminer la taille du poignet puis introduire la barrette à
ressort dans l’orifice inférieur correspondant
(Fig. 2). Enfoncer la barrette, l’aligner sur l’orifice supérieur puis la
relâcher pour la mettre en place (Fig. 3).
DÉMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELET
Démontage de maillons : Placer le bracelet verticalement et introduire
un outil pointu dans l’ouverture du maillon. Pousser fortement la
goupille dans le sens de la flèche jusqu’à détacher le maillon (les
goupilles sont conçues pour résister à l’extraction). Répéter jusqu’à ce
que le nombre souhaité de maillons soit démonté.
Remontage : Mettre les pièces du bracelet en place. Pousser la goupille
dans le maillon dans le sens opposé à la flèche. Enfoncer la goupille
jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus du bracelet.
BRACELET À MAILLONS MASSIFS
Démontage de maillons : À l’aide d’un très petit tournevis, extraire les
vis en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Répéter jusqu’à ce que le nombre souhaité de maillons soit démonté.
Ne pas démonter les maillons attachés au fermoir.
Remontage : Mettre les pièces du bracelet en place et introduire la vis
du côté où elle a été extraite. La tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus du bracelet.
CALENDRIER PERPÉTUEL
LA DATE EST TOUJOURS CORRECTE
Votre montre à calendrier perpétuel tient compte avec précision du
nombre de jours de chaque mois. Elle s’ajuste également aux années
bisextiles. La date affichée sur votre montre (y compris le mois et l’an-
née) a été préréglée à l’usine à l’heure standard de l’Est, au temps uni-
versel ou à l’heure standard de Hong Kong (selon l’endroit où vous
l’avez achetée). Vous n’avez qu’à régler l’heure.
Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions
décrites dans le dépliant. Veuillez conserver ces instructions pour
référence future.
Pour régler l’heure, tirer la couronne complètement et tourner. Le jour
et la date changent automatiquement lorsque l’heure est réglée après
minuit ; il n’y a aucune étape supplémentaire pour régler le jour ou la
date. Enfoncer la couronne pour valider.
Si la date change à midi après avoir réglé la montre, on doit faire
avancer ou reculer celle-ci de 12 heures.
Si la couronne est accidentellement enfoncée en position CENTRE et
qu’on la fait tourner, la date affichée change temporairement sans que le
réglage de la date en soit affecté. Pour régler l’heure, tirer la couronne
complètement et tourner. La date s’affichera correctement à nouveau.
I
I
WED 14
RÉGLAGE DE L’HEURE,
DU JOUR ET DE LA DATE
EXTRÉMITÉ
I
I
WED 14
RÉGLAGE DE LA DATE
(À L’USAGE EXCLUSIF DE L’USINE)
CENTRE
CALENDÁRIO PERPÉTUO
A DATA ESTÁ SEMPRE CERTA
O seu relógio com Calendário Perpétuo mantém o registo exacto
do número de dias de cada mês. Também procede ao necessário
ajustamento nos anos bissextos. A data apresentada pelo relógio
(incluindo o mês e o ano) foi regulada na fábrica para o fuso horário
EST (Eastern Standard Time - Tempo Standard do Leste, EUA),
Greenwich Mean Time (Tempo Médio de Greenwhich, Europa) ou Hong
Kong Standard Time (Tempo Standard de Hong Kong, Ásia), consoante
o local onde o relógio foi comprado. precisa de regular a hora.
O seu relógio poderá não dispor de todas as funções descritas neste
livro. Por favor guarde estas instruções para futuras referências.
Para regular a hora, puxe a coroa completamente para fora e rode-a. O
dia e a data alteram-se automaticamente quando a hora passa da
meia-noite; não é preciso nenhum passo adicional para regular o dia
ou a data. Quando terminar, empurre a coroa para dentro.
Após a regulação, se a data se alterar ao meio-dia, a hora tem de ser
ajustada 12 horas para a frente ou para trás.
Se a coroa for colocada acidentalmente na posição MIDDLE (MÉDIA)
e rodada, a apresentação da data altera-se temporariamente, mas a
regulação da data não é afectada. Puxe a coroa completamente para
fora e regule a hora. A data correcta será então de novo apresentada.
I
I
WED 14
SET TIME, DAY, DATE
REGULAR A HORA, DIA E DATA)
FORA
I
I
WED 14
CHECK DATE
(VERIFICAR A DATA)
(APENAS PARA USO DA FÁBRICA)
MÉDIA
LUZ NOCTURNA INDIGLO
®
VEJA SEMPRE, MESMO NA ESCURIDÃO
Carregue na coroa para iluminar o mostrador do relógio durante três
segundos. A tecnologia electroluminescente patenteada (Pat. EUA
4.527.096 e 4.775.964) usada na luz nocturna INDIGLO® ilumina o
mostrador completo do relógio à noite e em condições de pouca luz.
BATERIA VÁLIDA PARA 7 ANOS COM
SUBSTITUIÇÃO GRÁTIS TODA A VIDA *
O RELÓGIO ESTÁ SEMPRE A FUNCIONAR * *
Se a bateria tiver de ser substituída, recomendamos que isso seja feito
apenas pela TIMEX. Depois de substituir a bateria, o relógio tem de ser
recalibrado para a hora e data correctas. Para enviar o relógio à Timex
utilize a embalagem expedidora pré-paga. Para obter uma embalagem
expedidora telefone para o número 1-800-448-4639 (nos EUA)
-ou- faça uma visita ao retalhista onde comprou o relógio -ou- vá ao
site www.TIMEX.com. Junte ao seu relógio o seguinte pagamento para
despesas de envio (não se trata de despesas de reparação do relógio);
um cheque ou vale postal de 7.00 dólares americanos nos EUA;
um cheque ou vale postal de 6.00 dólares canadianos no Canadá;
Noutros países, a Timex debitar-lhe-á as despesas de envio.
* Serão aplicadas taxas de envio. **Com utilização normal.
NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO
UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.
RESISTENTE À ÁGUA
NÃO TENHA MEDO DA ÁGUA
Resistente à água até 50 ou 100 metros conforme indicado no
mostrador do relógio.
AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE EM
NENHUM BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA.
1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente, as coroas
e a caixa se mantiverem intactas.
2. O relógio não é um relógio para mergulhadores e não deve ser
utilizado como tal.
3. Para assegurar a resistência à água, a coroa reguladora e a parte
traseira da caixa devem ser aparafusadas à caixa (ver Regular a Hora).
(Opcional)
4. Depois de exposição a água salgada, lave o relógio com água doce.
AJUSTAR A BRACELETE
BRACELETE DE DESLIZAR E ENCAIXAR
Abra a placa que está a trancá-lo. Mova o fecho até ter o comprimento
de bracelete desejado. Faça pressão enquanto segura a placa de
trancar, e faça deslizar o fecho para um lado e para o outro até que
encaixe nas ranhuras do lado de baixo da bracelete. Carregue na placa
de trancar até que ela feche com um estalido. O fecho pode ser
danificado se se aplicar demasiada força.
Profundidade de resistência à água Pressão da água abaixo
da superfície em p.s.i.a.*
50 m/164 pés 86
100m/328 pés 160
BRACELETE DE DOBRAR E ENCAIXAR
Procure a vareta de mola que liga a bracelete ao fecho de encaixe.
Com uma ferramenta aguçada (Fig. 1), empurre a vareta de mola para
dentro e torça suavemente a bracelete para desengatar. Avalie o
tamanho do pulso e depois enfie a vareta de mola no orifício de baixo
correcto (Fig. 2). Empurre para baixo a vareta de mola, alinhe-a com o
orifício de cima e depois solte-a para que encaixe no lugar (Fig. 3).
RETIRAR UM ELO DA BRACELETE
Retirar os Elos: Coloque a bracelete verticalmente e enfie uma
ferramenta aguçada na abertura do elo. Empurre a vareta com
força na direcção da seta até que o elo se solte (as varetas foram
projectadas de modo a serem difíceis de retirar). Repita esta
operação até ter retirado o número de elos desejados.
Voltar a montar: Volte a juntar as peças da bracelete. Empurre a vareta
de volta para dentro do elo na direcção oposta à da seta. Carregue na
vareta para baixo e para dentro do elo até ficar bem presa e nivelada
com a bracelete.
BRACELETE COM ELOS MACIÇOS
Retirar os Elos: Utilizando uma chave de parafusos muito pequena
(de relojoeiro), retire os parafusos rodando no sentido contrário ao dos
ponteiros de um relógio. Repita esta operação até ter retirado o
número de elos desejados. Não retire os elos adjacentes
ao fecho.
Voltar a montar: Volte a juntar as peças da bracelete e enfie o parafuso
na abertura da extremidade de onde o tirou. Rode o parafuso no
sentido dos ponteiros dum relógio até ficar bem apertado e nivelado
com a bracelete.
T-0405-28_EU.qxd 6/8/04 11:22 AM Page 1
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX® PERPETUAL CALENDAR watch is warranted against manufacturing defects by
Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the original date of purchase. Timex and its
worldwide affiliates will honor this international warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly
reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model.
IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES
TO YOUR WATCH:
1. after the warranty period expires;
2. if the watch was not originally purchased from an authorized TIMEX retailer
3. from repair service not performed by TIMEX;
4. from accidents, tampering or abuse; and
5. lens, belt clip, case, attachments or battery. TIMEX may charge you for replacing any of
these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL
OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL INCIDENTAL OR CONSEQUEN-
TIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and
do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary
from country to country and state to state.
EXTENDED WARRANTY Available in U.S. only. Extend your warranty for additional 4 years from
date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1-800-
448-4639 during normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase.
Name, address, telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can
also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock,AR
72203.
©2004 TIMEX Corporation.TIMEX is a registered trademark of TIMEX Corporation. INDIGLO is a
registered trademark of INDIGLO Corporation. YOU’RE SET FOR LIFE is a trademark of Timex
Group, B. V.
www.timex.com
W-183-EU
919 095002
www.timex.com
W-183-EU
919 095002
www.timex.com
W-183-EU
919 095002
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
Timex Corporation garantiza su reloj TIMEX® de CALENDARIO PERPETUO contra defectos de
fabricación por un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra original.Timex y sus
sucursales en todo el mundo respaldan esta garantía internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos
o reacondicionados e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo
idéntico o similar.
IMPORTANTE — POR FAVOR ADVIERTA QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A
SU PRODUCTO:
1. después de que vence el plazo de la garantía;
2. si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor de TIMEX autorizado
3. si hubo reparaciones no efectuadas por TIMEX;
4. si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5. si son en el lente, sujetador para el cinturón, accesorios o pila. TIMEX podría cobrarle por el
reemplazo de cualquiera de estas piezas.
ESTA GARANTÍA Y LAS SOLUCIONES CONTENIDAS AQUÍ SE OFRECEN EN FORMA EXCLUSIVA Y
EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA O PARA FINES COMER-
CIALES O DE ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES.TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILI-
DAD POR NINGÚN PERJUICIO ESPECIAL DIRECTO O INDIRECTO. En ciertos países y estados no
se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios,
por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso parti-
cular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener
otros derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Sólo disponible en EE.UU. Extienda su garantía por 4 años más a partir de la fecha de compra
por $5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1-800-448-4639 en
horas normales de oficina. El pago debe efectuarse dentro de los 30 días después de la com-
pra. Se requiere el nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y los 5 dígitos del
número del modelo. Usted también puede enviar un cheque por $5 a: Timex Extended
Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock,AR 72203.
©2004 Timex Corporation.TIMEX es una marca comercial registrada de TIMEX Corporation.
INDIGLO es una marca comercial registrada de Indiglo Corporation. YOU’RE SET FOR LIFE es
una marca comercial de Timex Group, B. V.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre montre à CALENDRIER PERPÉTUEL TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication
pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés hon-
oreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou
révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire.
IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE MONTRE :
1. après l’expiration de la période de garantie ;
2. si elle n’a pas été achetée chez un revendeur TIMEX agréé
3. si la réparation n’a pas été faite par TIMEX ;
4. s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5. s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles ; TIMEX peut effectuer les réparations
mais celles-ci seront payantes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS
ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON
EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCES-
SOIRE OU INDIRECT. Certains pays ou juridictions interdisent les limitations des garanties
implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes restrictions peu-
vent donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il
se peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
GARANTIE PROLONGÉE Disponible aux É.-U. exclusivement. La garantie peut être prolongée
pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $.
Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant le
1-800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture. Le paiement doit être effectué dans
les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat
et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer un chèque de 5 $ par
courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock,AR 72203.
©2004 TIMEX Corporation.TIMEX est une marque déposée de Timex Corporation. INDIGLO est
une marque déposée de INDIGLO Corporation. YOU’RE SET FOR LIFE est une marque de com-
merce de Timex Group, B. V.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
Il vostro orologio TIMEX® PERPETUAL CALENDAR è garantito contro difetti di produzione dalla
Timex Corporation per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria.Timex e le sue
affiliate di tutto il mondo onoreranno questa garanzia Internazionale.
Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando compo-
nenti nuove o accuratamente ricondizionate e ispezionate, oppure sostituirlo con un modello
identico o simile.
IMPORTANTE — SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I DANNI
ALL’OROLOGIO:
1. dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2. se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzato
TIMEX;
3. causati da servizi di riparazione non eseguiti da TIMEX;
4. causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5. relativi alla lente, al fermaglio per cintura, alla cassa, ai dispositivi collegati o alla batteria. La
TIMEX potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti.
QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE
LE ALTRE GARANZIE, GARANZIA ESPRESSA O IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O GARANZIA DI
IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPE-
CIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono limitazioni su
garanzie implicite e non permettono esclusioni sui danni; pertanto queste limitazioni potreb-
bero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente
potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato.
GARANZIA ESTESA disponibile sono negli Stati Uniti. Estende la garanzia per un ulteriore perio-
do di 4 anni dalla data dell’acquisto per $5. Si può pagare con AMEX, Discover, Visa o
MasterCard chiamando il numero 1-800-448-4639 durante il normale orario lavorativo. Il paga-
mento deve essere versato entro 30 giorni dall’acquisto. Si richiedono nome, indirizzo, numero
telefonico, data dell’acquisto e il numero di modello di 5 cifre dell’orologio. È anche possibile
inviare un assegno di $5 a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock,AR
72203, USA
©2004 TIMEX Corporation.TIMEX è un marchio depositato della TIMEX Corporation. INDIGLO è
un marchio depositato della INDIGLO Corporation. YOU’RE SET FOR LIFE è un marchio commer-
ciale del Timex Group, B. V.
CALENDARIO PERPETUO
LA DATA È SEMPRE GIUSTA
Il vostro orologio Calendario perpetuo tiene conto accuratamente di
quanti giorni sono in ogni mese. E’ anche in grado di tenere conto degli
anni bisestili. La data del vostro orologio (inclusi mese ed anno) è stata
prefissata in fabbrica sull’ora standard orientale statunitense, sull’ora
di Greenwich o su quella standard di Hong Kong (a seconda del luogo
in cui avete acquistato l’orologio). Avrete solo bisogno di regolare l’ora.
L’orologio in vostra dotazione potrebbe non disporre di tutte le funzioni
descritte in questo opuscolo. Conservate queste istruzioni per poterle
consultare in futuro.
Per impostare l’ora, basta tirare la corona completamente in fuori e
girarla. Il giorno e la data cambiano automaticamente quando l’ora
viene regolata dopo la mezzanotte; non c’è bisogno di fare altro per
impostare il giorno o la data. Spingere in dentro la corona quando si
finisce.
Se dopo aver impostato l’orologio la data cambia a mezzogiorno
occorre regolare l’ora mandandola avanti o indietro di 12 ore.
Se la corona viene per errore messa nella posizione INTERMEDIA e poi
girata, il display della data cambierà temporaneamente, ma l’im-
postazione della data rimane intatta. Basta tirare la corona completa-
mente in fuori e impostare l’ora. Viene ripristinata la visualizzazione
della data giusta.
I
I
WED 14
IMPOSTARE
L’ORA, IL GIORNO, LA DATA
IN FUORI
I
I
WED 14
CONTROLLA DATA
(SOLO PER L’USO IN FABBRICA )
POSIZIONE
INTERMEDIA
ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE
INDIGLO
®
PER VEDERE SEMPRE AL BUIO
Premere la corona per illuminare il quadrante dell’orologio per tre sec-
ondi. La tecnologia elettroluminescente brevettata (brevetti statuniten-
si 4,527,096 e 4,775,964) impiegata nell’illuminazione del quadrante
INDIGLO® illumina l’intero quadrante dell’orologio di notte e in con-
dizioni di scarsa luminosità.
BATTERIA DELLA DURATA DI 7ANNI
CON SOSTITUZIONE GRATUITA A VITA *
L’OROLOGIO CONTINUA A TICCHETTARE * *
Se la batteria necessita di sostituzione, raccomandiamo di farla sosti-
tuire solo dalla TIMEX. L’orologio deve essere ricalibrato sull’ora e sulla
data giuste dopo aver sostituito la batteria. Per restituire l’orologio alla
Timex, usare una busta con spedizione prepagata. Per ottenere una
busta con spedizione prepagata, si prega di chiamare il numero
1-800-448-4639, di richiederla al dettagliante presso il quale si è
acquistato l’orologio oppure di andare al sito www.TIMEX.com. Si prega
di includere quanto segue con l’orologio al fine di coprire le spese di
spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per la riparazione):
un assegno o un vaglia bancario di U.S.$7 se vi trovate negli U.S.A.;
un assegno o un vaglia bancario di CAN$6 se vi trovate in Canada;
Se vi trovate in altri Paesi, la Timex vi addebiterà le spese di spedizione
e gestione.
* Sono applicabili tasse di spedizione e gestione.
**In condizioni di uso normale.
NON INCLUDERE MAI UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO
ARTICOLO DI VALORE PERSONALE NELLA SPEDIZIONE.
RESISTENTE ALLACQUA
NON TEMERE DI IMMERGERE L’OROLOGIO NELLACQUA
Resistente all’acqua a 50 o 100 metri, come indicato sul quadrante
dell’orologio.
AVVERTENZA: PER MANTENERE LA RESISTENZA ALL’ACQUA DEL-
L’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN
TASTO MENTRE CI SI TROVA SOTT’ACQUA.
1. L’orologio è impermeabile purché la lente, la corona e la cassa siano
intatte.
2. L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le immer-
sioni.
3. La corona ad avvitamento per le impostazioni e il retro della cassa
devono essere avvitati per assicurare la resistenza all’acqua (vedere
Impostare l’ora). (Opzionale)
4. Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua
marina.
REGOLAZIONE DEL BRACCIALE
BRACCIALE CON FERMAGLIO REGOLABILE
Aprire la piastrina di chiusura. Spostare il fermaglio alla lunghezza
desiderata per il bracciale. Tenendo la piastrina di chiusura, esercitare
pressione su di essa e far scorrere avanti e indietro il fermaglio finché
non si innesta nelle scanalature presenti nella parte inferiore del brac-
ciale. Premere verso il basso la piastrina di chiusura finché non scatta.
Non premere eccessivamente, per evitare di danneggiare il fermaglio.
Profondità di immersione p.s.i.a.* Pressione dell’acqua sotto la superficie
50 m/164 piedi 86
100 m/328 piedi 160
BRACCIALE CON FERMAGLIO RIPIEGABILE
Individuare la barretta a molla che collega il bracciale al fermaglio.
Servendosi di un attrezzo a punta (Fig. 1), spingere in dentro la barretta
a molla e torcere delicatamente il bracciale per staccarlo. Determinare
la misura del polso, quindi inserire la barretta a molla nel
corrispondente foro inferiore (Fig. 2). Premere la barretta a molla,
allinearla con il foro superiore, quindi rilasciarla per bloccare il brac-
ciale in posizione (Fig. 3).
RIMOZIONE DELLE MAGLIE DEL BRACCIALE
Rimozione delle maglie: Mettere in piedi il bracciale ed inserire un
attrezzo a punta nell’apertura della maglia. Spingere con forza lo spillo
in direzione della freccia finché la maglia non si stacca (gli spilli sono
difficili da rimuovere). Ripetere l’operazione finché non si è rimosso il
numero desiderato di maglie.
Rimontaggio Riunire le parti del bracciale. Spingere di nuovo lo spillo
nella maglia, in direzione opposta alla freccia. Premere con fermezza lo
spillo nel bracciale finché non resta a filo con esso.
BRACCIALE A MAGLIE PIENE
Rimozione delle maglie: Servendosi di un cacciavite molto piccolo,
rimuovere le viti girandole in senso antiorario. Ripetere l’operazione
finché non si è rimosso il numero desiderato di maglie. Non rimuovere
le maglie adiacenti al fermaglio.
Rimontaggio Riunire le parti del bracciale ed inserire la vite all’estrem-
ità dell’apertura dalla quale era stata rimossa. Avvitare la vite girandola
in senso orario finché non resta a filo con il bracciale.
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX
Het horloge van TIMEX® met EEUWIGE KALENDER heeft een garantie van Timex Corporation
voor gebreken in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke
aankoopdatum. Timex en gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze inter-
nationale garantie.
Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en
geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig
model.
BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HORLOGE:
1. nadat de garantietermijn is verlopen;
2. als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende TIMEX winkelier is gekocht;
3. als gevolg van reparaties die niet door TIMEX zijn uitgevoerd;
4. als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik; en
5. horlogeglas, riemklem, horlogekast, accessoires of batterij. TIMEX kan het vervangen van
deze onderdelen in rekening brengen.
DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE
PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJKE OF IMPLICIETE GARANTIE VAN
VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.TIMEX IS NIET AANSPRAKE-
LIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten staan geen
beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen of
beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van
toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijk rechten en u kunt ook andere
rechten hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen.
VERLENGDE GARANTIE Alleen verkrijgbaar in de VS.Verleng uw garantie met 4 jaar vanaf de
datum van aankoop voor $5. U kunt betalen met AMEX, Discover, Visa of MasterCard door
tijdens de gewone werktijden 1-448-4639 te bellen. De betaling moet binnen 30 dagen na
aankoop worden gedaan. Naam, adres, telefoonnummer, aankoopdatum en het uit 5 tekens
bestaande modelnummer zijn vereist. U kunt ook een cheque voor $5 sturen naar: Timex
Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203 VS.
©2004 TIMEX Corporation.TIMEX is een gedeponeerd handelsmerk van de TIMEX Corporation.
INDIGLO is een gedeponeerd handelsmerk van de INDIGLO Corporation. YOU’RE SET FOR LIFE
is een handelsmerk van Timex Group, B.V.
EEUWIGE KALENDER
DE DATUM IS ALTIJD JUIST
Uw horloge met eeuwige kalender houdt nauwkeurig bij hoeveel dagen
er in elke maand zijn. Het past ook aan voor schrikkeljaren. De datum
op uw horloge (met inbegrip van de maand en het jaar) is in de fabriek
vooringesteld op Eastern Standard Time, Greenwichtijd of Hongkong-tijd
(afhankelijk van waar u uw horloge hebt gekocht). U hoeft alleen de tijd
af te stellen.
Het is mogelijk dat uw horloge niet alle functies heeft die in dit boekje
worden beschreven. Bewaar deze instructies om ze later te kunnen
raadplegen.
Voor het instellen van de tijd trekt u de kroon helemaal naar buiten en
draait u hem. De dag en datum veranderen automatisch wanneer de
tijd voorbij middernacht wordt afgesteld; er is geen extra stap voor het
instellen van de dag of datum. Druk op de kroon wanneer u klaar bent.
Als de datum na het instellen om twaalf uur ’s middags verandert,
moet de tijd 12 uur vooruit of achteruit worden bijgesteld.
Als de kroon per ongeluk in de MIDDELSTE stand wordt gezet en wordt
gedraaid, verandert het datumdisplay tijdelijk maar dit heeft geen
invloed op de instelling van de datum. Trek de kroon helemaal naar
buiten en stel de tijd in. Het juiste datumdisplay wordt hervat.
I
I
WED 14
TIJD, DAG,
DATUM INSTELLEN
NAAR
BUITEN
I
I
WED 14
DATUM CONTROLEREN
(ALLEEN VOOR GEBRUIK DOOR FABRIEK)
MIDDEN
INDIGLO
®
NACHTLICHT
ALTIJD IN HET DONKER ZIEN
Druk op de kroon om de wijzerplaat van het horloge drie seconden te
verlichten. Het in het INDIGLO® nachtlicht gebruikte, gepatenteerde
elektroluminescentietechnologie (Amerikaanse octrooien 4,527,096 en
4,775,964) verlicht de gehele wijzerplaat van het horloge ’s nachts en
wanneer er weinig licht is.
7-JARIGE BATTERIJ MET GRATIS
LEVENSLANGE VERVANGING *
HET HORLOGE BLIJFT TIKKEN* *
Als de batterij vervangen moet worden, raden wij aan dat dit uitsluitend
door TIMEX wordt gedaan. Uw horloge moet opnieuw op de juiste tijd
en datum worden gekalibreerd nadat de batterij is vervangen. Stuur uw
horloge in een gefrankeerde enveloppe naar Timex. Voor een gefran-
keerde enveloppe kunt u het volgende nummer bellen:
1-800-448-4639 -of- ga naar de winkelier waar u uw horloge hebt
gekocht -of- ga naar www.TIMEX.com. Wilt u het volgende met uw hor-
loge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten);
een cheque of postwissel voor US$ 7,00 in de VS;
een cheque of postwissel voor CAN$ 6,00 in Canada;
In andere landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen.
* Verzend- en behandelingskosten worden in rekening gebracht.
**Bij normaal gebruik.
STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER
ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.
WATERBESTENDIG
WEES NOOIT BANG VOOR WATER
Waterbestendig tot 50 of 100 meter zoals aangegeven op de wijzer-
plaat van het horloge.
WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP
OPDAT HET APPARAAT WATERBESTENDIG BLIJFT.
1. Het horloge is alleen waterbestendig zolang het horlogeglas, de
kroon en de behuizing intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden
gebruikt.
3. De inschroefbare instelkroon en de achterkant van de behuizing
moeten in de behuizing worden geschroefd om waterbestendigheid te
garanderen (zie Tijd instellen). (optie)
4. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is
blootgesteld.
ARMBAND AFSTELLEN
ARMBAND MET CLIPSLUITING
Open het borgplaatje. Breng de sluiting naar de gewenste lengte voor de
armband. Oefen druk uit terwijl u het borgplaatje vasthoudt en de sluit-
ing heen en weer schuift totdat hij in de groeven aan de onderkant van
de armband grijpt. Druk het borgplaatje naar beneden totdat het dicht
klikt. De sluiting kan beschadigd raken als te veel kracht wordt uitgeoe-
fend.
Waterbestendige diepte p.s.i.a.* Waterdruk onder oppervlak
50 m/164 ft 86
100 m/328 ft 160
ARMBAND MET KLAPSLUITING
Zoek het veerstaafje op waarmee de armband aan de sluiting vastzit.
Druk het veerstaafje met een puntig stuk gereedschap (Fig. 1) naar bin-
nen en draai de armband voorzichtig los. Meet de pols en steek het
veerstaafje in het juiste onderste gat (Fig. 2). Druk het veerstaafje naar
beneden, breng het in lijn met het bovenste gat en laat het los zodat
het vast komt te zitten (Fig. 3).
ARMBANDSCHAKELS VERWIJDEREN
Schakels verwijderen: Zet de armband rechtop en steek een puntig
stuk gereedschap in de opening van de schakel. Duw de pen krachtig
in de richting van de pijl totdat de schakel los is (de pennen zijn met
opzet moeilijk te verwijderen). Herhaal dit tot het gewenste aantal
schakels verwijderd is.
Weer in elkaar zetten: Maak de onderdelen van de armband weer aan
elkaar vast. Duw de pen terug in de schakel in de richting tegengesteld
aan de pijl. Druk de pen stevig naar beneden in de armband totdat de
pen er niet meer uitsteekt.
ARMBAND MET DICHTE SCHAKELS
Schakels verwijderen: Verwijder de schroeven met een zeer kleine
schroevendraaier door ze tegen de klok in te draaien. Herhaal dit tot
het gewenste aantal schakels verwijderd is. Verwijder geen schakels
naast de sluiting.
Weer in elkaar zetten: Zet de onderdelen van de armband weer in el-
kaar en steek een schroef in het einde van de opening waar de schroef
verwijderd was. Draai de schroef met de klok mee totdat hij vastzit en
vlak met de armband ligt.
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
Ihre TIMEX® PERPETUAL CALENDAR Uhr hat ab dem Zeitpunkt des ursprünglichen Kaufs eine
EINJÄHRIGE Garantie auf Herstellungsfehler der Timex Corporation. Diese internationale
Garantie wird von Timex und seinen Partnern weltweit anerkannt.
Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder
gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder
ähnliches Modell ersetzen kann.
WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE NICHT AUF MÄNGEL
ODER SCHÄDEN IHRES PRODUKTES BEZIEHT:
1. wenn die Garantiezeit abgelaufen ist;
2. wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten TIMEX-Händler gekauft wurde;
3. wenn diese durch Reparaturen entstanden sind, die nicht von TIMEX durchgeführt wurden;
4. wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung entstanden
sind; und
5. wenn sie Uhrglas, Gürtelclip, Gehäuse, Zubehör oder die Batterie betreffen. TIMEX kann
einen Austausch dieser Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE ANDERWEITI-
GEN GARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG DAVON, OB ES SICH DABEI UM
AUSDRÜCKLICHE ODER STLLSCHWEIGENDE GARANTIEN BZGL. MARKTÜBLICHER QUALITÄT UND
FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT HANDELT. TIMEX ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG FÜR SPEZIELLE
VERSEHENTLICHE SCHÄDEN ODER FOLGESCHÄDEN. Einige Länder und Bundesstaaten erlauben
keine Einschränkungen stillschweigender Garantien und keine Einschränkungen von Schadens-
ersatzansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht auf Sie zutreffen könnten. Diese
Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie u.U. weitere Rechte, die je
nach Land oder Bundesstaat unterschiedlich sind.
ERWEITERTE GARANTIE (nur in USA erhältlich). Für $ 5 können Sie Ihre Garantie auf 4 Jahre
vom Kaufdatum an verlängern. Sie können mit AMEX, Discover, Visa oder MasterCard tele-
fonisch bezahlen, rufen Sie 1-800-448-4639 während der normalen Geschäftszeiten an.
Zahlung muss innerhalb von 30 Tagen ab Kaufdatum erfolgen. Name, Adresse, Telefonnummer,
Kaufdatum und die 5-stellige Modellnummer müssen angegeben werden. Sie können auch
einen Scheck i.H.v. $ 5 an:Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock,AR
72203 schicken.
©2004 Timex Corporation.TIMEX ist eine eingetragene Marke der TIMEX Corporation. INDIGLO
ist eine eingetragene Marke der INDIGLO Corporation. YOU’RE SET FOR LIFE ist ein
Markenname von Timex Group, B. V.
EWIGER KALENDER
DAS DATUM IST IMMER KORREKT
Der ewige Kalender Ihrer Uhr hat die akkurate Anzahl der Monatstage
gespeichert. Schaltjahre werden automatisch berücksichtigt. Das
Datum Ihrer Uhr (inklusive Monat und Jahr) wurde bei der Herstellung
auf Eastern Standardzeit, mittlere Greenwich-Zeit oder Hongkong
Standardzeit eingestellt (je nach Kaufort). Sie brauchen nur die Zeit
einzustellen.
Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier aufgeführten Optionen.
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für zukünftige Fragen
auf.
Zur Zeiteinstellung Krone ganz herausziehen und drehen. Bei
Einstellung nach Mitternacht werden Tag und Datum automatisch
geändert; es sind keine weiteren Schritte erforderlich. Nach Einstellung
Krone wieder hineindrücken.
Wenn sich das Datum nach 12 Uhr mittags ändert, muss die Zeit um
12 Stunden vor- oder zurückgestellt werden.
Falls die Krone aus Versehen nur bis zur MITTLEREN Position herausge-
zogen und dann gedreht wird, ändert sich die Anzeige vorübergehend,
die Datumsgrundeinstellung bleibt jedoch unberührt. Für die Zeitein-
stellung, die Krone ganz herausziehen und drehen. Das Datum wird
dann wieder korrekt angezeigt.
I
I
WED 14
UHRZEIT EINSTELLEN,
TAG, DATUM
AUSSEN
I
I
WED 14
DATUM ÜBERPRÜFEN
(NUR FÜR FABRIK)
MITTE
INDIGLO® NACHTLICHT
AUCH IM DUNKELN ABLESBAR
Krone drücken, um das Zifferblatt für drei Sekunden zu beleuchten.
Die für das INDIGLO® Nachtlicht verwendete patentierte
Elektroleuchttechnik (U.S. Patente 4.527.096 und 4.775.964)
beleuchtet das gesamte Zifferblatt bei Nacht und Dunkelheit.
BATTERIE MIT SIEBENJÄHRIGER
LEBENSDAUER UND KOSTENLOSEM
ERSATZ AUF LEBENSZEIT *
DIE UHR LÄUFT WEITER* *
Wir empfehlen, den Austausch der Batterie nur von TIMEX vornehmen
zu lassen. Nach dem Batteriewechsel muss Ihre Uhr für die korrekte
Zeit- und Datumseinstellung neu kalibriert werden. Benutzen Sie bitte
einen vorfrankierten Versandumschlag, wenn Sie die Uhr an Timex
zurückschicken. Für einen vorfrankierten Versandumschlag wenden Sie
sich bitte an: 1-800-448-4639 (in USA), den Einzelhändler, bei dem Sie
die Uhr gekauft haben -oder- gehen Sie zu www.TIMEX.com. Fügen Sie
der Uhr für die Porto- und Verpackungskosten bitte Folgendes bei (das
sind keine Reparaturkosten):
einen Scheck in Höhe von U.S. $ 7.00 oder eine Zahlungsanweisung
innerhalb der USA.;
einen Scheck in Höhe von CAN $ 6.00 oder Zahlungsanweisung inner-
halb Kanadas;
In anderen Ländern stellt Timex Ihnen die Porto- und Verpackungs-
kosten in Rechnung.
* Es werden Porto- und Verpackungskosten berechnet.
**Bei Normalgebrauch.
KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT
PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN.
WASSERBESTÄNDIG
KEINE ANGST VOR WASSER
Wasserbeständig bis zu 50 oder 100 Metern, gemäß Angabe auf dem
Zifferblatt.
ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN,
UNTER WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.
1. Die Uhr ist nur wasserdicht, so lange Glas, Krone und Gehäuse intakt
sind.
2. Dies ist keine Taucheruhr und sollte nicht zum Tauchen benutzt
werden.
3. Krone und Rückseite des Gehäuses müssen fest verschraubt sein,
um Wasserbeständigkeit zu gewährleisten. (s. Zeit Einstellen) (optional)
4. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
ARMBAND ANPASSEN
ARMBAND MIT GLEITSCHLIESSE
Verschlussplatte öffnen. Schließe auf die gewünschte Armbandlänge
einstellen. Verschlussplatte festhalten und Schließe hin und her bewe-
gen, bis sie in die Rillen an der Unterseite des Armbandes einrastet.
Verschlussplatte andrücken, bis sie einklinkt. Nicht gewaltsam
schließen. Der Verschluss könnte beschädigt werden.
Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a.* Wasserdruck
50m/164ft 86
100m/328ft 160
ARMBAND MIT FALTSCHLIESSE
Finden Sie die Feder, die das Armband mit dem Verschluss verbindet.
Drücken Sie die Feder mit einem spitzen Gegenstand herunter
(Abb. 1), und drehen Sie das Armband leicht, bis es sich löst. Passen
Sie das Armband Ihrem Handgelenk an, und setzen Sie die Feder in das
passende Loch an der Unterseite ein (Abb. 2). Pressen Sie die Feder
herunter, lassen Sie sie in das entsprechende Loch an der Oberseite
gleiten, um das Armband zu arretieren (Abb. 3).
ENTFERNEN VON ARMBANDGLIEDERN
Glieder entfernen: Armband aufrecht stellen und mit einem spitzen
Gegenstand in die Gliedöffnung stechen. Stift in Pfeilrichtung kräftig
herausdrücken, bis Glied sich löst. (Stifte sollen sich schwer entfernen
lassen.) Wiederholen, bis die gewünschte Anzahl von Gliedern
entfernt ist.
Zusammenfügen: Armbandteile zusammensetzen. Stift in entgegenge-
setzter Pfeilrichtung wieder in das Glied setzen. Stift hineindrücken, bis
er sicher sitzt.
GLIEDERARMBAND
Glieder entfernen: Mit einem kleinen Schraubenzieher die Schrauben
gegen den Uhrzeigersinn entfernen. Wiederholen, bis die gewünschte
Anzahl von Gliedern entfernt ist. Darauf achten, dass Glieder direkt an
der Schließe nicht entfernt werden.
Zusammenfügen: Armbandteile zusammensetzen und Schraube im
Uhrzeigersinn wieder eindrehen. Festziehen, bis sie sicher sitzt.
GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX
O seu CALENDÁRIO PERPÉTUO TIMEX® está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex
Corporation por um período de UM ANO a contar da data da compra original. A Timex e as
suas filiais em todo o mundo honrarão esta garantia internacional.
É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu relógio instalando componentes
novos ou completamente recondicionados e inspeccionados ou substitui-lo por um modelo
idêntico ou semelhante.
IMPORTANTE — NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO RELÓGIO:
1. depois do período de garantia ter expirado;
2. se o relógio não tiver sido originalmente comprado num retalhista TIMEX autorizado;
3. resultantes de serviços de reparação não efectuados pela TIMEX;
4. resultantes de acidentes, modificações ilícitas do relógio ou manipulação abusiva
do mesmo; e
5. lente, grampo para o cinto, caixa, acessórios ou bateria.A TIMEX poderá cobrar
a substituição de qualquer uma destas peças.
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER
OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, OU COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A
UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS,
ACIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados não permitem limitações de
garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos, por
isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe direitos
legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país ou de um estado
para o outro.
PROLONGAMENTO DA GARANTIA Só disponível nos E.U.A. Prolongue a sua garantia por mais
4 anos a contar da data da compra por apenas 5 dólares. Pode efectuar o pagamento através
de AMEX, Discover, Visa ou MasterCard telefonando para o número 1-800-448-4639 durante o
horário normal de expediente. O pagamento deve ser efectuado dentro dos 30 dias seguintes
ao acto da compra. É necessário indicar nome, morada, número de telefone, data da compra
e o número de 5 dígitos do modelo.Também pode enviar um cheque de 5 dólares para:
Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
©2004 TIMEX Corporation.TIMEX é uma marca comercial registada da TIMEX Corporation.
INDIGLO é uma marca comercial registada da INDIGLO Corporation. YOU’RE SET FOR LIFE
é uma marca comercial do Timex Group, B. V.
T-0405-28_EU.qxd 6/8/04 11:22 AM Page 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Timex Perpetual Calendar Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi