Panasonic MCCL433 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Model No.
N˚ de modèle
Modelo No.
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Manual de Instrucciones
Vacuum Cleaner (For Household Use Only)
Aspirateur (Pour usage domestique seulement)
Aspiradora (Sólo para uso doméstico)
Thank you for purchasing the Panasonic product. Before use, please read these Operating Instructions completely in
order to use this product properly and ensure its lasting operation. After reading this manual, store it safely.
Merci d’avoir acheté ce produit Panasonic. Avant utilisation, veuillez lire entièrement ce manuel d'utilisation afin d’utiliser
correctement ce produit et de garantir son fonctionnement pendant de longues années. Après avoir lu ce manuel,
conservez-le pour consultation ultérieure.
Gracias por comprar el producto de Panasonic. Antes de utilizarlo, lea todo este manual de instrucciones para poder
utilizar este producto correctamente y garantizar su funcionamiento duradero. Después de leer este manual, almacene
en un lugar seguro.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
16. Use extra care when cleaning on stairs.
17. DO NOT use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they may be present.
18. Hold Plug when rewinding onto cord reel. DO NOT allow Plug to whip when rewinding.
19. DO NOT use an extension cord.
3
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized Plug (one blade is wider than the other). This Plug will fit in a polarized
outlet only one way. If the Plug does not fit fully in the outlet, reverse the Plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install
the proper outlet. Do not change the Plug in any way.
Notice:
Before you plug in your appliance, make sure that the voltage indicated on the rating plate located at the bottom of the appliance is the same as
your local supply.
THIS APPLIANCE IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ à la page 3 avant d’utiliser l’appareil.
S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic. Nous vous remercions d’avoir arrêté votre
choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but : votre entière satisfaction.
L’assemblage approprié et l’utilisation adéquate de l’aspirateur sont la responsabilité de l’utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage
domestique seulement. Le ranger dans un endroit sec : Ne pas le laisser à l’extérieur. Lire attentivement le présent manuel et prendre
connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de surfaces.
Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la surface avant de passer l’aspirateur.
Les AVERTISSEMENTS préviennent d’un risque de blessures corporelles graves, voire mortelles,
ou de dommages à des biens personnels ou à l’appareil en cas de non-respect des instructions.
PORTER UNE ATTENTION PARTICULIÈRE À TOUS LES AVERTISSEMENTS ET À TOUTES LES MISES EN GARDE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l'appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l’exception des aspirateurs à main, garder l’appareil au sol.
Ne pas
l’utiliser sur des chaises
ou des tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple. Ranger
l’appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l’appareil.
Utiliser l’appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Ne pas
utiliser un cordon prolongateur.
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
Il est important de suivre des précautions générales lors de l’utilisation de l’aspirateur, comprenant celles énumérées ci-dessous :
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL
Pour réduire les risques d’incendie, de chocs électriques ou de blessures :
1. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant l’entretien.
2. Cet aspirateur n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissance du produit, à moins qu’une personne responsable de leur sécurité ne
leur ait fourni une surveillance ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, cela peut provoquer un choc
électrique, un incendie ou une blessure.
3. Pour réduire les risques de chocs électriques, ne pas utiliser à l’extérieur et ne pas aspirer de matières humides.
4. Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil. Une attention particulière est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des enfants
ou à proximité de ces derniers.
5. N’utiliser que conformément à cette notice avec les accessoires recommandés par le fabricant.
6. Ne pas tirer l'aspirateur au-delà d'une distance dépassant la longueur du câble d'alimentation.
7. Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé. Apporter l’appareil à un centre de service s’il ne fonctionne pas bien, s’il est tombé
ou s’il a été endommagé, oublié à l’extérieur ou immergé.
8. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins
coupants. Ne pas passer l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de chaleur.
9. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Tirer plutôt sur la fiche.
10. Ne pas toucher la fiche ou l’appareil avec les mains mouillées.
11. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’une ouverture est bloquée. S’assurer que de la poussière, de la
peluche, des cheveux ou d’autres matières ne réduisent pas le débit d’air.
12. Maintenir les cheveux, les vétements amples, les doigts et toutes les parties du corps à l’écart des ouvertures et des pièces mobiles.
13. Ne pas aspirer de matières en combustion ou qui dégagent de la fumée, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
14. Ne pas utiliser l’appareil si le compartiment à poussière et/ou filtre n’est pas en place.
AVERTISSEMENT
PARTS IDENTIFICATION
IDENTIFICATION DES PIÈCES
IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES
Hose
Tuyau
Manguera
Curved Wand
Tube courbé
Empuñadura
Curved Wand
Tube courbé
Empuñadura
Crevice Nozzle B
Suceur plat B
Boquilla para Rincones B
Dusting Brush A
Brosse à épousseter A
Cepillo para quitar polvo A
Accessory Holder
Porte-accessoires
Porta accesorios
1. Insert the Crevice Nozzle B into the Dusting Brush A until securely locked with ribs.
1. Insérez le suceur plat B dans la brosse à épousseter A jusqu'à ce qu'il soit entièrement fixé avec les nervures.
1. Inserte la boquilla para juntas B en el Cepillo para quitar polvo A hasta que esté completamente trabado con las
lengüetas.
2. Insert the Crevice Nozzle B and Dusting Brush A until securely locked onto the hook on the Accessory Holder.
2. Insérez le suceur plat B et la brosse à épousseter A jusqu'à ce que le tout soit entièrement fixé au crochet du
porte-accessoires.
2. Inserte la boquilla para juntas B en el Cepillo para quitar polvo A hasta que esté completamente trabada con el
gancho en el Porta accesorios.
Switching between carpet and flooring:
• Flooring: Press lever A.
• Carpet: Press lever B.
Changement entre tapis et parquets :
• Parquet : Appuyez sur le levier A.
• Tapis : Appuyez sur le levier B.
Cambio entre alfombra y piso:
• Piso: Presione palanca A.
Alfombra: Presione palanca B.
Insert and twist to connect.
Twist and pull to disconnect.
Insérez et tournez pour attacher.
Tournez et tirez pour détacher.
Inserte y enrosque para conectar.
Desenrosque y jale para desmontar.
EZ Release Nozzle
Tête d'aspiration à dégagement
rapide
Boquilla de liberación EZ
1
1
1
2
2
2
To use Detachable Dusting Brush, press to release EZ Release Nozzle.
Pour employer la brosse à épousseter amovible, appuyez pour libérer la
tête d'aspiration à dégagement rapide.
Para usar el Cepillo para quitar polvo desmontable, presione para
liberar la boquilla de liberación EZ.
Detachable Dusting Brush
Brosse à épousseter amovible
Cepillo para quitar polvo desmontable
6
Metal Telescopic Wand
Tube télescopique en métal
Vara Telescópica de metal
7
Metal Telescopic Wand
Tube télescopique en métal
Vara telescópica de metal
Insert and twist to connect.
Twist and pull to disconnect.
Press Latch and slide in or out to adjust Metal Telescopic Wand .
Insérez et tournez pour attacher.
Tournez et tirez pour détacher.
Appuyez sur le loquet et faites glisser dedans ou dehors pour
ajuster le Tube télescopique en métal.
Inserte y enrosque para conectar.
Desenrosque y jale para desmontar.
Presione el pasador y deslícelo hacia afuera o hacia adentro para
ajustar la Vara telescópica de metal.
Crevice Nozzle B
Suceur plat B
Boquilla Para Rincones B
OFF/ON Switch
Interrupteur
Interruptor
Handle
Poignée
Mango
Supply Cord
Cordon d'alimentation
Cable de suministro
Plug
Fiche
Enchufe Eléctrico
1
2
Hose Connection Pipe
Raccord de tuyau
Banda de conexión
de la manguera
Push in and rotate
Insérez et tournez
Presione y gire
Hose Connection Inlet
Entrée de raccord du
tuyau
Boca para introducir la
manguera
Filter (inside)
Filtre (intérieur)
Filtro (Interior)
Dust Compartment (inside)
Compartiment à poussière (à l'intérieur)
Compartimento de polvo (adentro)
Cord Rewind Button
Bouton de rappel du cordon
Rebobinador de Cordón Eléctrico
Dust Cover
Couvercle du
compartiment à
poussière
Cubierta de Polvo
Dust Cover Release
Levier d'ouverture du couvercle du
compartiment à poussière
Liberación de la cubierta de polvo
* Plug might be different from the illustration.
La fiche peut être différente de l'illustration.
El enchufe puede ser diferente al de la ilustración.
Rear view
Vue arrière
Vista posterior
Latch
Loquet
Pasador
For cleaning gaps between furniture, corners of sofas, gaps and
etc. in flooring.
Pour le nettoyage des espaces entre les meubles, coins de
canapés, les interstices et les revêtements de sol, etc.
Para la limpieza de las brechas entre los muebles, las esquinas
de los sofás, las brechas y etc. en el suelo.
Connect the Crevice Nozzle B to the end of the Extension Wand
or Curved Wand.
Connectez le suceur plat B au bout de la rallonge ou du tube
courbé.
Conecte la Boquilla para Rincones B al extremo de la varilla de
extensión o la empuñadura.
8
YMV84PFW*00-P
YMV99P62*00
YMV98PDN*00
YMC88RYX*80
YMV99RFV*00
YMV36PFV*00
YMV0VRFV*00
YMV88KFW*RU
YMV76PDN*00
YMV72KFV*00
YMV60R9L*80
DESCRIPTION / DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN MC-CL433
Hose assembly
Assemblage du tuyau
Caño Flexible
Metal Telescopic Wand
Tube télescopique en métal
Vara telescópica de metal
Curved Wand
Tube courbé
Empuñadura
Crevice Nozzle B
Suceur plat B
Boquilla para Rincones B
Dusting Brush A
Brosse à épousseter A
Cepillo para quitar polvo A
EZ Release Nozzle
Tête d'aspiration à dégagement rapide
Boquilla de liberación EZ
Detachable Dusting Brush
Brosse à épousseter amovible
Cepillo desmontable
Dust Compartment
Compartiment à poussière
Compartimento de polvo
Accessory Holder (assemble in Unit)
Porte-accessoires (pour assembler à
l'appareil)
Porta accesorios (ensamble en unidad)
HEPA Filter
Filtre HEPA
Filtro HEPA
APPLIANCE ACCESSORIES
ACCESSOIRES DE L'APPAREIL
ACCESORIOS DEL APARATO
Brush (in the set)
Brosse (dans l'ensemble)
Cepillo (en el juego)
9
EZ Release Nozzle
Tête d'aspiration à dégagement rapide
Boquilla de liberación EZ
To avoid scratching the floor surface, lightly slide the EZ Release
Nozzle over the wood flooring.
Pour éviter de rayer la surface du parquet, glissez légèrement la
tête d'aspiration à dégagement rapide sur le parquet en bois.
Para evitar raspar la superficie del piso, deslice levemente la
boquilla de liberación EZ sobre el piso de madera.
Carpet / Tapis / Alfombra
1. Run the EZ Release Nozzle backwards and forwards over the
carpet in one direction, then repeat at an angle of 90 degrees.
2. Then vacuum the corners of the room.
1. Passez la tête d'aspiration à dégagement rapide d'avant en arrière
sur le tapis dans une direction, puis répétez l'action à un angle de
90 degrés.
2. Puis aspirez les coins de la pièce.
1. Pase la Boquilla de liberación EZ hacia atrás y adelante sobre la
alfombra en una dirección, luego repita a un ángulo de 90 grados.
2. Luego aspire las esquinas de la habitación.
To prevent damaging the floor surface, do not vacuum by moving the
EZ Release Nozzle side to side.
Pour ne pas endommager la surface du parquet, ne pas aspirer en
déplaçant la tête d'aspiration à dégagement rapide de gauche à
droite.
Para evitar dañar la superficie del piso, no aspire mediante el
movimiento de la boquilla de liberación EZ de lado a lado.
Wood Flooring / Plancher de bois / Piso de madera
NOTE / NOTA / INFORMACIÓN
Curved Wand
Tube courbé
Empuñadura
Suction Regulator
Régulateur d’aspiration
Regulador de Succión
Curved Wand
Tube courbé
Empuñadura
To decrease the suction power
Adjust the Suction Regulator backward to operate on carpet or
curtains.
Pour réduire la puissance d’aspiration
Ajustez le régulateur d'aspiration vers l'arrière pour opérer sur des
tapis ou des rideaux.
Para disminuir el poder de succión
Ajuste el Regulador de succión hacia atrás para hacerlo funcionar
en alfombra o cortina.
Crevice Nozzle B
Suceur plat B
Boquilla para rincones B
Dusting Brush A
Brosse à épousseter A
Cepillo para quitar polvo A
Use Dusting Brush A to clean furniture, venetian blinds, and
bookshelves.
To be attached onto the Crevice Nozzle B.
La brosse à épousseter A s'utilise pour le nettoyage des
meubles, stores vénitiens et étagères.
Pour être fixée sur le suceur plat B.
Use el cepillo para quitar polvo A para limpiar muebles, persianas
venecianas y repisas.
Para adaptarse a la Boquilla para rincones B.
10
Pull out the Plug and connect to the socket outlet.
Tirez sur la fiche et branchez dans la prise de courant.
Saque el enchufe y conecte en la toma de corriente.
Press “ ” to turn on the appliance.
Appuyez sur “ ” pour mettre l'aspirateur en marche.
Presione “ ” para poner en marcha la aspiradora.
After you finish vacuuming, remove the Plug from the socket
outlet and press the Cord Rewind Button.
When rewinding the Supply Cord, always hold the Plug so that it
does not become damaged.
Après avoir terminé de passer l'aspirateur, retirez la fiche de la prise
de courant et appuyez sur le bouton de rappel du cordon.
Durant l'enroulement du cordon d'alimentation, tenez toujours la
prise à la main afin qu'elle ne s'abime pas.
Después de terminar de aspirar, retire el enchufe del tomacorriente
y presione el botón de rebobinar cable.
Al rebobinar el cable de suministro siempre sujete el enchufe
así no se daña.
Press again to turn off the appliance.
Appuyez sur pour mettre l'appareil hors tension.
Presione de nuevo para apagar el aparato.
1
2
3
4
HOW TO OPERATE THE APPLIANCE
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL
CÓMO OPERAR EL APARATO
“ ”
“ ”
“ ”
11
1. Place the unit upright and insert the Nozzle Pipe into the Receptacle
which is located on the underside of the appliance body.
1. Placez l'appareil en position verticale et introduisez le tube de la tête
d'aspiration dans le réceptacle qui se trouve au-dessous du boîtier de l'appareil.
1. Coloque la unidad erecta e inserte el Tubo de la boquilla en el receptáculo
que se ubica en el lado inferior del cuerpo del aparato.
Place the unit in an upright position for storage in corner. (2 ways to store)
Placez l'appareil en position verticale pour le ranger dans un coin. (2 façons de le ranger)
Coloque la unidad en una posición erecta para almacenar en una esquina. (2 formas de almacenar)
2. Adjust the Metal Telescopic Wand to the shortest
length, then disconnect the Curved Wand
and wrap it around the Metal Telescopic Wand.
2. Ajustez le Tube télescopique en métal à la longueur
la plus courte, puis débranchez le tube courbé et
enroulez-le autour du Tube télescopique en métal.
2. Ajuste la Vara Telescópica de metal en la longitud
más corta, luego desconecte la vara curvada y
envuélvala alrededor de la Vara Telescópica de metal.
Nozzle Pipe Receptacle
Réceptacle du tube de la
tête d'aspiration
Receptáculo del tubo de
la boquilla
Receptacle
Réceptacle
Receptáculo
Nozzle Pipe
Tube de la tête d'aspiration
Tubo de la Boquilla
HOW TO STORE THE APPLIANCE
COMMENT RANGER L'APPAREIL
CÓMO ALMACENAR EL APARATO
Lift the appliance using the Grip on the underside of the appliance to stand it up.
Never attempt to stand the appliance up by pulling the Hose (this can damage the Hose).
Never carry the appliance at storage condition.
Saisissez la poignée sur le dessous de l’aspirateur pour soulever et dresser l’appareil.
N’essayez jamais de lever l’aspirateur en tirant sur le tuyau (car cela est dommageable pour ce dernier).
Ne transportez jamais l'aspirateur en état de rangement.
Utilice la manigueta debajo del aparato para pararlo.
No trate de parar la aspiradora halando la manguera (esto puede dañar la manguera)
No guarde la aspiradora en un lugar de almacenamiento.
NOTE / NOTA / INFORMACIÓN
12
Dust Compartment
Compartiment à poussière
Compartimento de polvo
Brush
Brosse
Cepillo
Hold the body and take out the Dust Compartment.
Pull out the Dust Compartment while holding the appliance unit
with the other hand.
Tenez le boîtier et sortez le compartiment à poussière.
Retirez le compartiment à poussière tout en tenant l'appareil
avec l'autre main.
Sostenga el cuerpo y retire el Compartimento de polvo.
Retire el Compartimento de polvo mientras sostiene el aparato
con la otra mano.
HOW TO CLEAN DUST COMPARTMENT
COMMENT NETTOYER LE COMPARTIMENT À POUSSIÈRE
CÓMO LIMPIAR EL COMPARTIMENTO DE POLVO
Removing the Dust Compartment / Retrait du compartiment à poussière / Retirar el Compartimento de polvo
Empty the Dust Compartment when it is full or low suction power.
Before cleaning the Dust Compartment, turn off the power supply and disconnect the Plug from the socket outlet.
Videz le compartiment à poussière quand il est plein ou avec une faible puissance d'aspiration.
Avant de nettoyer le compartiment à poussière, coupez l'alimentation électrique et déconnectez la fiche de la prise de courant.
Vacíe el compartimento de polvo cuando esté lleno o con poca potencia de succión.
Antes de limpiar el compartimento de polvo, apague el suministro de energía y desconecte el enchufe del tomacorriente.
NOTE / NOTA / INFORMACIÓN
13
Removing Dust / Retrait de la poussière / Eliminar el polvo
Cleaning the Dust Compartment.
Hold the Dust Compartment and place it on a clean area.
Slide the Beater Lever 10 times (Until the filter is completely clean).
Nettoyage du compartiment à poussière.
Tenez le compartiment à poussière et placez-le sur une zone propre.
Glissez le levier du batteur 10 fois (jusqu'au nettoyage complet du filtre).
Limpieza del compartimento de polvo.
Sostenga el compartimento de polvo y colóquelo en área limpia.
Deslice la palanca 10 veces (Hasta limpiar el filtro completamente).
1
Removing dust.
Find a plastic bag or similar item.
Open the Dust Compartment to discard the dust.
Retrait de la poussière
Procurez-vous un sac en plastique ou un objet similaire.
Ouvrez le compartiment à poussière pour jeter la poussière.
Remueva el polvo.
Encuentre una bolsa plástica o elemento similar.
Abra el compartimento de polvo para descartar el polvo.
2
Using Brush.
Use Brush to clean the dust in tight areas.
Utilisation de la brosse
Utilisez la brosse pour nettoyer la poussière dans un espace restreint.
Uso del cepillo.
Use el cepillo para limpiar el polvo en un área cerrada.
3
Removing dust.
The end side of the Brush is used to clean the dust in locations that the Brush cannot reach.
To avoid any possible damage to the Dust Compartment, do not use the end side of the Brush
with force when removing dust.
Retrait de la poussière
L'extrémité de la brosse est utilisée pour nettoyer la poussière dans les endroits que la brosse
ne peut pas atteindre.
Pour éviter tout possible dommage au compartiment à poussière, n'employez pas l'extrémité de
la brosse fortement pour enlever la poussière.
Eliminar el polvo.
El lado extremo del cepillo se usa para limpiar el polvo en lugares donde el cepillo no llega.
Para evitar cualquier daño posible al Compartimento de polvo, no use el extremo del cepillo
fuertemente al retirar el polvo.
Push in until a click sound is heard.
Enfoncez jusqu'à entendre un clic.
Empuje hasta que se escuche un clic
(sonido)
X10
NOTE / NOTA / INFORMACIÓN
14
Detach the Dust Cover from Dust Compartment.
Détachez le couvercle du compartiment à poussière.
Retire la cubierta de polvo del Compartimento de polvo.
Cleaning the Dust Compartment / Nettoyage du compartiment à poussière / Limpieza del Compartimento de polvo
1
Clean the Dust Compartment surface by using a soft cloth that has been moistened with water.
Nettoyez la surface du compartiment à poussière en employant un chiffon doux humidifié avec de
l'eau.
Limpie la superficie del Compartimento de polvo con un trapo suave que haya sido humedecido
en agua.
2
Clean the Dust Cover surface by using a soft cloth that has been moistened with water.
Nettoyez la surface du couvercle du compartiment à poussière en employant un chiffon doux
humidifié avec de l'eau.
Limpie la superficie de la cubierta de polvo con un trapo suave que haya sido humedecido en agua.
3
1
2
Attach the Dust Cover to the Dust Compartment.
Attachez le couvercle au compartiment à poussière.
Fije la cubierta de polvo al Compartimento de polvo.
Press by thumb at both side.
Appuyez avec les pouces sur les
deux côtés.
Presione con los pulgares en ambos
lados.
4
1
2
3
Re-install the Dust Compartment.
Make sure the Dust Compartment is closed before re-installation.
Re-install the Dust Compartment to the original location on the appliance.
Réinstallez le compartiment à poussière.
Assurez-vous que le compartiment à poussière est fermé avant de le réinstaller.
Réinstallez le compartiment à poussière à l'emplacement d'origine sur l'appareil.
Reinstale el Compartimento de polvo.
Asegúrese de que el Compartimento de polvo esté cerrado antes de reinstalar.
Reinstale el Compartimento de polvo en la ubicación original en el aparato.
5
15
Nozzle (Inspect once a month)
Fiber waste and hair strands that accumulate in the Nozzle can
reduce the suction power of appliance.
Inspect once a month.
Using an old toothbrush or similar tools, clean any dirt or lint from
the brush, roller and etc. Cut off any carpet pile and lint entangled
at the roller shaft with a pair of scissors.
Tête d'aspiration (inspectez une fois par mois)
Des détritus fibreux et des cheveux ont tendance à s’accumuler
dans la tête d'aspiration, ce qui affaiblit la puissance d’aspiration
de l’appareil.
Inspectez une fois par mois.
Utilisez une vieille brosse à dents ou un outil semblable pour
débarrasser la brosse de toute saleté ou peluche.
Boquilla (Inspeccione una vez al mes)
La pelusa y cabello tienden a acumularse en la boquilla
reduciendo el poder de succión de la aspiradora.
Use un cepillo de dientes viejo o algún instrumento similar para
limpiar rastros de suciedad y pelusa que quedan en el cepillo de
la boquilla.
MAINTENANCE
ENTRETIEN
MANTENIMIENTO
Before starting maintenance, switch off the power supply and disconnect the Plug from the socket outlet.
Avant de commencer l’entretien, coupez l’alimentation et débranchez la fiche de la prise électrique.
Antes de limpiar su aspiradora, apáguela y desconecte el enchufe elétrico.
When particularly dirty (Nozzle only)
1. Wash with water and shake firmly about five times with the ducts
facing down to drain off the water.
2. Leave it sitting upside down for about 12 hours to dry.
En cas de saleté extrême (brosse à plancher seulement)
1. Lavez à l’eau et secouez vivement environ cinq fois, tuyaux
vers le bas, pour que l’eau s’échappe.
2. Laissez sécher environ 12 heures, tête vers le bas.
Cuando la boquilla está muy sucia
1. Lave con agua y agite con fuerza unas cinco veces con la
entrada de la boquilla mirando hacia abajo.
2. Déjelo secar boca abajo por unas 12 horas.
Main unit and accessories
Appareil principal et accessoires
Cuerpo de la Aspiradora y sus accesorios
Wipe with a soft and dampened cloth.
Essuyez avec un chiffon doux et humide.
Limpie con un paño suave y húmedo.
Never clean the unit using chemicals such as benzene, paint thinner or alcohol. They will result in cracking and discoloration.
Never dry the unit using hot air (from a hair dryer etc.). This will cause deformation.
When using a chemically treated cloth to clean the unit, follow the instructions provided.
Ne lavez jamais l’appareil avec des produits chimiques comme le benzène, les
diluants pour peintures ou l’alcool. Il en résultera des fissures et une décoloration.
Ne séchez jamais l’appareil avec de l’air chaud (d’un séchoir à cheveux, etc.).
Ceci entraînerait une déformation.
Lorsque vous employez un chiffon traité chimiquement pour nettoyer l’appareil, suivez les instructions qui accompagnent le chiffon.
No utilice jabón, bencina, diluyente, alcohol. Puede quebrar o desteñir su aspiradora.
No seque su aspiradora con aire caliente (de un secador de cabello, etc.). Esto ocasionará que se deforme.
Si utiliza un paño húmedo con químicos para limpiar la unidad, siga las intrucciones indicadas.
NOTE / NOTA / INFORMACIÓN
16
Filter / Filtre / Filtro
1. Remove the Dust Compartment.
(Refer details on page 12)
Retirez le compartiment à
poussière.
(Reportez-vous aux détails de
la page 12).
Retire el compartimento de polvo.
(Consulte los detalles en
la página 12).
2. Remove the Filter.
Retirez le filtre.
Quite el Filtro.
3. Wash it with water.
Soak the Filter in water, squeeze the
water out, then hang it in a shady
spot until it is completely dry.
Lavez à l’eau.
Trempez le filtre dans l’eau,
essorez-le par pression, puis
faites-le sécher complètement
suspendu à l’ombre.
Lave con agua.
Remoje el Filtro en el agua, exprima
el agua, luego cuélguelo en un lugar
sombreado hasta que esté
completamente seco.
Precaution / Précautions / Precaución
Do not use the appliance to suck up liquids or wet dust.
N’utilisez pas l’aspirateur pour ramasser des liquides ou
de la poussière humide.
No utilice la aspiradora para aspirar líquidos o polvo
mojado.
Be sure to re-install the Filter to the original location
after the Filter has been removed for cleaning, etc.
Assurez-vous de réinstaller le filtre à l'emplacement
d'origine après que le filtre a été enlevé pour le
nettoyage, etc.
Asegúrese de volver a instalar el Filtro en la ubicación
original después de que el Filtro haya sido removido para
la limpieza, etc.
Do not wash the Filter in a washing machine, wring it out, or dry it in a
clothes dryer.
This can cause the Filter to shrink and result in dirt getting into the motor
and damaging it.
Ne mettez pas le filtre dans la machine à laver ou la sécheuse et ne le
tordez pas.
Il pourrait ainsi rétrécir, et de la saleté s’infiltrerait alors dans le
moteur, causant des dommages.
No lave el Filtro en la lavadora, restregándolo fuerte o secándolo con aire
caliente.
El Filtro puede encogerse, entrárle polvo al motor y provocando
averías a la aspiradora.
Liquid
Liquide
Líquido
Filter
Filtre
Filtro
4. Install the Filter and Dust Compartment to the original location.
Installez le filtre et le compartiment à poussière à l'emplacement d'origine.
Instale el Filtro y Compartimento de polvo en la ubicación original.
Filter
Filtre
Filtro
Dust Compartment
Compartiment à poussière
Compartimento de polvo
NOTE / NOTA / INFORMACIÓN
17
HEPA Filter is installed on the rear side of the appliance. This Filter retains any small dust particles which may be present in the
expelled air. It is advisable to change the HEPA Filter every year. Do not wash the HEPA Filter to avoid damaging it.
To take out the HEPA Filter , hold the Filter Case (as illustrated) and pull it out.
Le filtre HEPA est installé à l'arrière de l'appareil. Ce filtre emprisonne toutes les petites particules de poussière qui peuvent être
présentes dans l'air expulsé. Il est recommandé de changer le filtre HEPA une fois par an. Ne lavez pas le filtre HEPA pour
éviter de l'abîmer.
Pour retirer le filtre HEPA, tenez le boîtier du filtre (voir illustration) et extrayez-le.
El filtro HEPA está instalado en la parte posterior del aparato. Este filtro retiene las pequeñas partículas de polvo que pueden
estar presentes en el aire expulsado. Es aconsejable cambiar el filtro HEPA todos los años. No lave el Filtro HEPA para evitar
dañarlo.
Para sacar el Filtro HEPA, sostenga la caja del Filtro (como se ilustra) y sáquelo.
Filter Care / Entretien du filtre / Cuidado del filtro
1
Replace the filter with a new one.
Remplacez le filtre par un neuf.
Reemplace el filtro con uno nuevo.
2
3
Filter Case
Boîtier du filtre
Caja del filtro
4
Close the Filter Case until a
click sound is heard.
Fermez le boîtier du filtre jusqu'à
ce qu'un déclic se fasse entendre.
Cierre la Caja del Filtro hasta que
se escuche un sonido clic.
HEPA Filter
Filtre HEPA
Filtro HEPA
1
2
18
What to do if your appliance does not work / Que faire si votre appareil ne fonctionne pas /
Qué hacer si la aspiradora no funciona
Check that the appliance is correctly plugged in and that the socket outlet is working. If the thermal cut-off device has operated, wait until it resets
(approximately 60 minutes).
Vérifiez que l’appareil est bien branché et que la prise fonctionne. Si le dispositif de coupure thermique a fonctionné, attendez qu’il se réinitialise
(environ 60 minutes).
Compruebe que el aparato está correctamente conectado y que la toma de corriente funciona. Si el dispositivo de corte térmico ha funcionado,
espere hasta que se restablezca(aproximadamente 60 minutos).
What to do if the suction performance reduces / Que faire si la force d'aspiration diminue /
Qué hacer si la potencia de aspiración se reduce
Stop the appliance and unplug it from the socket outlet.
Check whether the wands, hose or accessories are blocked. If they are blocked, remove the obstruction.
Check whether the Dust Compartment is full. If full, remove the dust in the Dust Compartment.
Check whether Filter is blocked with dust. If it is blocked with dust, clean it first.
Arrêtez l'aspirateur et débranchez-le de la prise de courant.
Vérifiez que les tubes, le tuyau ou les accessoires ne sont pas obstrués. S'ils sont bloqués, enlevez l'obstruction.
Vérifiez si le compartiment à poussière est plein. S'il est plein, retirez la poussière du compartiment à poussière.
Vérifiez si le filtre est bouché par la poussière. S'il est bouché par la poussière, nettoyez-le en premier.
Pare la aspiradora y desenchúfela de la toma de corriente.
Verifique si las bandas, mangueras o accesorios están bloqueados o no. Si están bloqueados, elimine la obstrucción.
Compruebe si el bolsa de polvo está llena. Si está lleno, reemplazar la bolsa de polvo.
Compruebe si el filtro esté bloqueado por el polvo. Si están muy sucios, limpie primero.
What to do if Supply Cord does not retract completely or Supply Cord is twisted /
Que faire si le cordon d'alimentation ne se rétracte pas complètement ou le cordon d'alimentation est tordu /
Qué hacer si el cable de suministro no se retrae completamente o el cable de suministro está torcido
Pull it out two or three meters and wind it up again.
Repeatedly pull out and wind up the Supply Cord while pressing the Cord Rewind Button (do not use excessive force when pulling the Supply
Cord out).
Tirez deux ou trois mètres et enroulez-les à nouveau.
Tirez et enroulez plusieurs fois le cordon d'alimentation tout en appuyant sur le bouton de rappel du cordon (n'utilisez pas une force
excessive lorsque vous tirez sur le cordon d'alimentation).
Saque dos o tres metros y enróllelo de nuevo.
Saque y enrolle el cable de suministro repetidamente mientras presiona el botón de Rebobinar cable (no use fuerza excesiva al tirar del cable
de suministro).
BEFORE REQUESTING SERVICE
AVANT DE DEMANDER L'ASSISTANCE TECHNIQUE
ANTES DE REQUERIR SERVICIO
19
SPECIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
MODEL NO.
POWER SOURCE
INPUT POWER (MAX)
POWER SWITCH
AUTOMATIC CORD REWIND
DUST CAPACITY
CORD LENGTH
NET WEIGHT
DIMENSIONS (H x W x L)
MC-CL433 NORTH AMERICA MC-CL433 PANAMA
120 V ~ 60 Hz
11 A
BODY
O
1.2 L
5.0 m
4.2 kg
239 mm X 266 mm X 376 mm
N˚ DE MODÈLE
ALIMENTATION
PUISSANCE D’ENTRÉE (MAX.)
INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION
ENROULEMENT AUTOMATIQUE DE CORDON
CAPACITÉ DE REMPLISSAGE
LONGUEUR DU CORDON
POIDS NET
DIMENSIONS (H X P X L)
MC-CL433 - AMÉRIQUE DU NORD MC-CL433 - PANAMA
120 V ~ 60 Hz
11 A
BOÎTIER
O
1,2 L
5,0 m
4,2 kg
239 mm X 266 mm X 376 mm
MODEL NO.
VOLTAJE DE ALIMENTACIÓN
POTENCIA DE ENTRADA (MAXIMA)
INTERRUPTOR ELECTRICO
REBOBINADO AUTOMATICO DE CABLE
CAPACIDAD DE POLVO
LONGITUD DEL CABLE
PESO
DIMENSIONES (AL X AN X PROF)
MC-CL433 NORTEAMÉRICA MC-CL433 PANAMÁ
120 V ~ 60 Hz
11 A
CUERPO
O
1,2 L
5,0 m
4,2 kg
239 mm X 266 mm X 376 mm
Weight and dimensions shown are approximate.
Le poids et les dimensions indiqués sont approximatif.
Peso y dimensiones son aproximados.
20
USA
If your Panasonic appliance needs service, call 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient service center. Or, visit the Panasonic website
at: www.us.panasonic.com/help
DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
É.-U.
Si votre aspirateur Panasonic nécessite une réparation, appeler la ligne sans frais 1-800-211-PANA (7262) pour trouver un centre de service près
de votre domicile. Vous pouvez aussi consulter le site Web Panasonic www.us.panasonic.com/help
NE PAS envoyer le produit aux bureaux des Ventes régionales ou de la société. Ils NE sont PAS équipés pour effectuer des réparations.
EE.UU.
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. O, visite el
sitio Web de Panasonic en: www.us.panasonic.com/help
NO envíe el producto a las oficinas de ventas regionales o ejecutivas. NO están equipadas para hacer las reparaciones.
CANADA
For product operation and information assistance,
please visit our Support page: www.panasonic.ca/english/support
Pour tout renseignement sur les produits et de l'assistance technique, veuillez visiter notre page Soutien :
www.panasonic.ca/french/support
PANAMA / PANAMÁ
For product operation and information assistance,
please visit our Support page: www.panasonic.com/pa/home/
Para la utilización de productos de información y asistencia,
por favor visite nuestra página de soporte: http://www.panasonic.com/pa/home/
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
SERVICE APRÈS-VENTE
QUÉ HACER CUANDO SE NECESITA REPARACIÓN
23
Aspirateurs Un (1) an
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
PROGRAMME D’ÉCHANGE
Panasonic Canada Inc. garantit que ce produit est exempt de défauts de matériaux et de main-d’œuvre dans un contexte
d’utilisation normale pendant la période indiquée ci-après à compter de la date d’achat original et, dans l’éventualité d’une
défectuosité, accepte, à sa discrétion, de (a) réparer le produit avec des pièces neuves ou remises à neuf, (b) remplacer le
produit par un produit neuf ou remis à neuf d’une valeur équivalente ou (c) rembourser le prix d’achat. La décision de réparer,
remplacer ou rembourser appartient à Panasonic Canada Inc.
La présente garantie n’est fournie qu’à l’acheteur original d’un des produits de marque Panasonic indiqués plus haut, ou à la
personne l’ayant reçu en cadeau, vendu par un détaillant Panasonic agréé au Canada et utilisé au Canada. Le produit ne doit
pas avoir été « vendu tel quel » et doit avoir été livré à l’état neuf dans son emballage d’origine.
POUR ÊTRE ADMISSIBLE AUX SERVICES AU TITRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PRÉSENTATION D’UN REÇU
D’ACHAT OU DE TOUTE AUTRE PIÈCE JUSTIFICATIVE DE LA DATE D’ACHAT ORIGINAL, INDIQUANT LE MONTANT
PAYÉ ET LE LIEU DE L’ACHAT, EST REQUISE.
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS
La présente garantie COUVRE SEULEMENT les défaillances attribuables à un défaut des matériaux ou à un vice de
fabrication et NE COUVRE PAS l’usure normale ni les dommages esthétiques. La présente garantie NE COUVRE PAS NON
PLUS les dommages subis pendant le transport, les défaillances causées par des produits non fournis par Panasonic
Canada Inc. ni celles résultant d’un accident, d’un usage abusif ou impropre, de négligence, d’une manutention inadéquate,
d’une mauvaise application, d’une altération, d’une installation ou de réglages impropres, d’un mauvais réglage des
contrôles de l’utilisateur, d’un mauvais entretien, d’une surtension temporaire, de la foudre, d’une modification, de la
pénétration de sable, de liquides ou d’humidité, d’une utilisation commerciale (dans un hôtel, un bureau, un restaurant ou
tout autre usage par affaires ou en location), d’une réparation effectuée par une entité autre qu’un centre de service
Panasonic agréé ou encore d’une catastrophe naturelle.
Les pièces et accessoires tels que sacs jetables, filtres, courroies, ampoules et brosses ne sont pas couverts par la présente
garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN
USAGE PARTICULIER. PANASONIC CANADA INC. N’AURA D’OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR
TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT OU
DÉCOULANT DE TOUTE DÉROGATION À UNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE. (À titre d’exemples, cette
garantie exclut les dommages relatifs à une perte de temps, le transport jusqu’à et depuis un centre de service
agréé, la perte ou la détérioration de supports ou d’images, de données ou de tout autre contenu en mémoire ou
enregistré. Cette liste n’est pas exhaustive et n’est fournie qu’à des fins explicatives.)
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables. La
présente garantie vous confère des droits précis; vous pourriez aussi avoir d’autres droits pouvant varier selon votre
province ou territoire de résidence.
Pour tout renseignement sur les produits et de l'assistance technique, veuillez visiter notre page Soutien :
www.panasonic.ca/french/support
Pour le remplacement d’un produit défectueux couvert par la garantie, veuillez communiquer avec le revendeur d’origine.
DEMANDE DE RENSEIGNEMENTS
PRODUIT PANASONIC – GARANTIE LIMITÉE
V01ZFW00U
A0914-0
Printed in Malaysia
Imprimé en Malaisie
No.3, Jalan Sesiku 15/2, Section 15, Shah Alam Industrial Site,
40200 Shah Alam, Selangor Darul Ehsan, Malaysia.
http://panasonic.net/
CUSTOMER’S RECORD / POUR VOS DOSSIERS / REGISTRO DEL CLIENTE
Model Number / N˚ de modèle / Número de modelo
Serial Number / N˚ de série / Número de serie
Dealer’s Name / Nom du détaillant / Nombre del distribuidor
Dealer’s Address / Adresse du détaillant /
Dirección del distribuidor
Date of Purchase / Date d’achat / Fecha de compra
__________________________________
______________________________________
___________________________
_________________________________________
_________________________________________
__________________________________
PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
Two Riverfront Plaza, Newark, NJ 07102-5490
http://www.us.panasonic.com
PANASONIC CANADA INC.
5770 Ambler Drive
Mississauga, Ontario
L4W 2T3
www.panasonic.com
1 / 1

Panasonic MCCL433 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues