Stanley SCH12S2 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
13
USAGE PRÉVU
Votre perceuse à percussion Li-Ion 10,8 V STANLEY
SCH12S2K est conçue pour les applications gères de
fixation et de perçage. Cet outil est destiné à une utilisation
professionnelle.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avertissements de sécurité générale concernant
l’outil électrique
Les définitions ci-dessous définissent le niveau de gravité de
chaque mention d’avertissement. Veuillez lire le manuel et
prêter attention à ces symboles.
AVERTISSEMENT ! Lisez tous les avertisse-
ments de sécurité, les instructions, les
illustrations et les spécifications fournies avec
cet outil électrique. Le non-respect de ces
avertissements et de ces instructions peut provoquer
un incendie, une électrocution et/ou de graves
blessures.
Conservez ces avertissements et ces instructions à titre
de référence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les
avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté
par le courant (avec cordon d’alimentation) ou fonctionnant sur
batterie (sans cordon).
1. Sécurité de l’aire de travail
a. Travaillez dans un endroit propre et bien éclairé. Les
zones encombrées et sombres peuvent entraîner des
accidents.
b. Ne mettez pas en marche votre outil électrique dans un
environnement explosif, ou en présence de liquides
inflammables, de gaz, ou de poussières. La mise en
marche de l’outil crée des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les personnes présentes de la
zone lorsque l’outil est en fonctionnement. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches de l’outil électrique doivent correspondre à
la prise secteur. Ne modifiez jamais la fiche, de
quelque manière que ce soit. N’utilisez pas
d’adaptateurs avec des outils ayant une prise de terre
(mis à la terre). Des fiches non modifiées et raccordées
aux prises murales correspondantes réduiront les risques
de choc électrique.
b. Évitez le contact direct avec les surfaces mises à la
terre ou mises à la masse comme les canalisations, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique augmente si votre corps est mis
à la terre ou à la masse.
c. N’utilisez pas d’outils électriques dans des environne-
ments pluvieux ou humides. Si de l’eau s’introduit dans
un outil électrique, le risque de choc électrique
augmentera.
d. Ne malmenez pas le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Veillez à garder le cordon éloigné des
sources de chaleur, des huiles, des rebords coupants
ou des pièces mobiles. Les câbles endommagés ou
entremêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Lorsqu’un outil électrique est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement une rallonge spécialement prévue
à cet effet. L’usage d’une rallonge adaptée à l’utilisation en
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Habillez-vous correctement. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux,
vos vêtements et vos gants éloignés des pièces
mobiles. Tenez vos cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
3. Sécurité personnelle
a. Soyez vigilant, regardez bien ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l’outil
électrique. N’utilisez pas d’outil électrique si vous êtes
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention pendant l’utilisation
d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
b. Utilisez un équipement de protection individuel.
Utilisez toujours une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection tels que les masques
anti-poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques de sécurité ou les protections auditives dans
des conditions appropriées réduiront les risques de
blessures corporelles.
c. Évitez les démarrages intempestifs. Veillez à ce que
l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher
l’outil à une source d’alimentation et/ou une batterie,
de ramasser l’outil ou de le transporter. Transporter les
outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou
brancher les outils électriques avec l’interrupteur en
position de marche peut entraîner des accidents.
d. Retirez toute clé à molette ou autre clé de réglage avant
de mettre l’outil électrique en marche. Laissez une clé à
molette ou une clé sur une partie rotative de l’outil
électrique peut engendrer des blessures corporelles.
e. Ne vous penchez pas trop. Gardez en permanence une
position stable et un bon équilibre. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Tenez vos cheveux,
vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs destinés au raccordement
d’installations d’extraction et de recueil de la
poussière sont fournis, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de cet
outil peut réduire les dangers associés à la présence de
poussières.
h. Ne pensez pas que la familiarité que vous avez acquise
en utilisant fréquemment des outils vous permet d’être
complaisant et d’ignorer les principes de sécurité
concernant l’utilisation des outils. Une action
imprudente peut causer de graves blessures en une
fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique
a. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre travail. L’outil adapté est plus
efficace et moins dangereux s’il est utilisé à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
14
b. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne le met pas en
position de marche et d’arrêt. Tout outil qui ne peut être
contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débrancher la fiche de l'alimentation source et / ou la
batterie de la outil électrique avant de faire
ajustements, changement d'accessoires, ou stockage
d'outils électriques. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d. Conservez les outils électriques inutilisés hors de la
portée des enfants et ne laissez pas de personnes non
familiarisées avec l’outil ou ces instructions utiliser
l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux
pour les utilisateurs inexpérimentés.
e. Maintenir les outils électriques. Vérifiez la dérive
d’alignement ou l’attache des pièces mobiles, toute
possibilité de rupture de pièces et tout état pouvant
affecter l’outil lors de son utilisation. Si l’outil est
endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal
entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Les
outils de coupe bien entretenus aux bords aiguisés sont
moins susceptibles de se coincer et plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les mèches
de l’outil etc., conformément à ces instructions en
prenant en compte les conditions de travail et la tâche
à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles il a été
conçu peut entraîner une situation dangereuse.
h. Maintenez les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de préhension glissantes ne
permettent pas de manipuler l’outil en toute sécurité et de
le contrôler dans des situations inattendues.
5. Utilisation et entretien d’un outil alimenté par batterie
a. Rechargez l’outil uniquement avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur approprié pour un type de
batterie peut créer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec une autre batterie.
b. Utilisez les outils électriques uniquement avec les
batteries spécialement adaptées. L’utilisation d’autres
batteries présente un risque de blessure et d’incendie.
c. Lorsque vous ne vous servez pas de la batterie,
rangez-la loin des autres objets métalliques, comme
des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques, susceptibles d’établir
une connexion entre les bornes. Tout court-circuit entre
les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d. Dans des conditions d’utilisation excessive, du liquide
peut s’écouler de la batterie ; dans ce cas, veuillez
éviter tout contact. En cas de contact accidentel,
rincez la partie touchée avec de l’eau. Si le liquide
pénètre dans vos yeux, consultez immédiatement un
médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
6. Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur
agréé utilisant uniquement les pièces de rechange
identiques. Cela permettra de garantir la sécurité de l’outil
électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE
CONCERNANT L’OUTIL
AVERTISSEMENT ! Avertissements de sécurité
supplémentaires pour les perceuses visseuses.
Portez une protection auditive lorsque vous utilisez
des perceuses à percussion. Une exposition au bruit
peut provoquer la perte de l’audition.
Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil.
Toute perte de contrôle peut causer des dommages
corporels.
Tenez l’outil électrique uniquement par les surfaces
isolées lorsque vous effectuez une opération au cours
de laquelle l’accessoire coupant peut être en contact
avec des câbles cachés. Si un accessoire de coupe entre
en contact avec un câble « sous tension », les pièces
métalliques de l’outil électrique risquent de transmettre le
courant et d’infliger un choc électrique à l’opérateur.
Tenez l’outil électrique uniquement par les surfaces
isolées lorsque vous effectuez une opération au cours
de laquelle une vis peut toucher des câbles cachés. Si
des vis touchent un câble « sous tension », les pièces
métalliques de l’outil électrique risquent de transmettre le
courant et d’infliger un choc électrique à l’opérateur.
Utilisez des serre-joints, un étau de serrage ou toute
autre méthode pratique pour sécuriser et maintenir la
pièce à traiter sur une plate-forme stable. Le fait de tenir
la pièce à traiter avec votre main ou l’appuyer contre votre
corps la rend instable et peut provoquer une perte de
contrôle.
Avant de percer les murs, les sols ou les plafonds, vérifiez
la position des câbles et tuyaux.
Évitez de toucher la pointe d’un foret immédiatement après
utilisation, car vous pourriez vous brûler.
L’utilisation prévue est décrite dans le présent manuel.
L’utilisation d’accessoires, de pièces rajoutées et de
l’appareil en lui-même autre que celle définie dans le
présent manuel d’instructions présente un risque de
blessure et de dommages matériels.
SÉCURITÉ D’AUTRUI
Cet outil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans
expérience, ni connaissances, à moins qu’elles ne soient
surveillées ou qu’elles n’aient été instruites à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
15
Risques résiduels
Il se peut que des risques résiduels additionnels non inclus
dans les avertissements de sécurité du présent manuel
surviennent lors de l’utilisation de l’outil. Ces risques peuvent
provenir d’une utilisation inappropriée ou prolongée, etc.
Malgré l’application des instructions de sécurité en vigueur et la
mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent être évités. Ces risques comprennent:
Des blessures provoquées par le contact avec des
pièces mobiles / rotatives.
Des blessures provoquées lors du changement des
pièces, lames ou accessoires.
Des blessures provoquées par un usage prolongé de
l’appareil. Assurez-vous prendre régulièrement des
pauses lors d’un usage prolongé d’un appareil.
Troubles de l’audition
Il existe des risques pour la santé causés par
l’inhalation de poussière qui se développent lors de
l’utilisation de votre outil (exemple : travailler du bois,
en particulier le chêne, le hêtre ou le MDF)
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Votre chargeur dispose d’une double isolation ; par
conséquent, aucun fil de terre n’est nécessaire.
Vérifiez toujours que la tension secteur correspond à
celle de la plaque signalétique. N’essayez jamais de
remplacer le chargeur par une fiche secteur
principale.
Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé
par le fabricant ou un centre de services agréé STANLEY
afin d’éviter tout danger.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
POUR LES BATTERIES ET LES CHARGEURS
Batteries
N’essayez jamais d’ouvrir une batterie, pour une raison
quelconque.
N’exposez pas la batterie à l’eau.
Ne rangez pas votre batterie dans des endroits où la
température ambiante est supérieure à 40 °C.
Chargez votre batterie uniquement à des températures
ambiantes comprises entre 10 °C et 40 °C.
Chargez uniquement la batterie à l’aide du chargeur fourni
avec l’outil.
Lors de la mise au rebut des batteries, respectez les
instructions indiquées dans la section « Protection de
l’environnement ».
N’essayez pas de recharger les batteries
endommagées.
Chargeurs
Utilisez uniquement votre chargeur STANLEY pour
charger la batterie de l’outil avec laquelle il a été fourni.
L’utilisation d’autres batteries pourrait provoquer une
explosion et causer des blessures et des dommages.
N’essayez pas de recharger des batteries non rechargea-
bles.
Faites immédiatement remplacer les cordons défectueux.
N’exposez pas le chargeur à l’eau.
N’ouvrez pas le chargeur.
Évitez de sonder le chargeur.
Le chargeur est destiné à un usage intérieur
uniquement.
Lisez le manuel d’instructions avant toute utilisation.
ÉTIQUETTES DE L’OUTIL
Les symboles suivants ainsi que le code de date apparaissent
sur l’appareil :
Avertissement ! Afin de réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le manuel d’instruction.
Portez toujours des lunettes de sécurité.
Portez toujours un serre-tête antibruit.
Position le code de la date
Le code de la date, comprenant aussi l’année de fabrication,
est imprimé sur le boîtier de l’outil.
Exemple:
2017 XX JN
Année de fabrication
CONTENU DE LA BOÎTE
La boîte contient :
1 perceuse à percussion
1 chargeur
2 batteries (S2) ou 1 batterie (S1)
1 mode d'emploi
REMARQUE : les batteries et les chargeurs ne sont pas inclus
avec les modèles N.
Vérifiez que l'outil, ses pièces et ses accessoires n'ont pas
été endommagés pendant le transport.
Prenez le temps de lire attentivement et de comprendre
ce mode d'emploi avant d'utiliser l'outil.
CARACTÉRISTIQUES (FIG A)
1. Gâchette
2. Bouton de rotation avant/arrière
3. Collier de réglage du couple de serrage
4. Sélecteur deux vitesses
5. Mandrin auto-serrant
6. Bouton de déverrouillage de batterie
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
16
7. Batterie
8. Éclairage de travail LED
9. Bague de fonction
Procédure de charge (Fig B)
1. Branchez le chargeur (10) dans une prise adéquate avant
d'insérer le bloc-batterie.
2. Insérez le bloc-batterie (7) dans le chargeur. Le voyant
rouge (chargement) clignote en continu pour indiquer que
la charge a commencé.
3. La charge est terminée quand le voyant rouge reste
allumé. La batterie est alors totalement chargée et peut
être utilisée ou laissée dans le chargeur.
REMARQUE : Pour garantir un rendement et une durée de
vie maximum des batteries Li-Ion, chargez complètement le
bloc-batterie avant la première utilisation.
Processus de charge
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître l'état de
charge du bloc-batterie.
Retardement bloc chaud/froid
Quand le chargeur détecte qu'une batterie est trop chaude, il
retarde automatiquement la charge jusqu'à ce que la batterie
refroidisse.
Quand le chargeur détecte qu'une batterie est trop froide, il
retarde automatiquement la charge jusqu'à ce que la batterie
se réchauffe.
Le voyant rouge continue à clignoter, mais un indicateur jaune
s'allume également pendant cette opération. Une fois que la
batterie a refroidi, l'indicateur jaune s'éteint et le chargeur
reprend la procédure de charge.
Système de protection électronique
Les batteries Li-Ion intègrent un système de protection
électronique qui protège la batterie contre les surcharges, la
surchauffe ou la décharge intégrale.
L'outil s'éteint automatiquement si le système de protection
électronique se déclenche. Dans ce cas, placez la batterie
Li-Ion sur le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement
chargée.
Consignes de curi importantes pour tous les
blocs-batteries
Lorsque vous commandez des blocs-batteries de rechange,
veillez à indiquer le numéro de référence et la tension.
Le bloc-batterie n'est pas complètement chargé à la livraison.
Avant d'utiliser le bloc-batterie et le chargeur, lisez les
consignes de sécurité ci-après. Suivez ensuite les procédures
de charge décrites.
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES
Ne chargez pas ou n'utilisez pas la batterie dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. L'insertion de la
batterie dans le chargeur ou son retrait peuvent
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Ne forcez jamais pour insérer le bloc-batterie dans le
chargeur. Ne modifiez le bloc-batterie d'aucune manière
pour le faire rentrer dans un chargeur non compatible. Il
pourrait se briser et provoquer des blessures physiques
graves.
Chargez les blocs-batteries dans des chargeurs
STANLEY uniquement.
N'éclaboussez PAS et ne plongez pas le bloc-batterie
dans l'eau ou d'autres liquides.
Ne rangez pas et n'utilisez pas le bloc-batterie à des
endroits la température peut atteindre ou dépasser 40
˚C (105 ˚F) (par exemple, les abris de jardin ou les
bâtiments en métal en été).
AVERTISSEMENT : N'essayez jamais d'ouvrir le
bloc-batterie pour quelque raison que ce soit. Si le
boîtier du bloc-batterie est fissuré ou endommagé,
ne l'insérez pas dans le chargeur. Le bloc-batterie ne doit pas
subir d'écrasement, de chute ou de dommages. N'utilisez pas
un bloc-batterie ou un chargeur s'il a reçu un choc violent, s'il
est tombé, a été écrasé ou abîmé (percé avec un clou, frappé
avec un marteau, piétiné). Il existe un risque de choc
électrique ou d'électrocution. Les blocs-batteries
endommagés doivent être renvoyés au centre de réparation
pour être recyclés.
ATTENTION : Lorsque vous n'utilisez pas l'outil,
posez-le sur son flanc sur une surface stable il
ne présente pas de risque de trébuchement ou de
chute. Bien que certains outils munis d'un gros
bloc-batterie
puissent tenir à la verticale sur le bloc-batterie, ils
peuvent être renversés facilement dans cette
position.
Consignes de sécurité spécifiques pour le
Lithium Ion (Li-ion)
N'incinérez pas le bloc-batterie même s'il est très
endommagé ou complètement usé. Le bloc-batterie peut
exploser au contact du feu. Lorsque les blocs-batteries au
lithium-ion sont brûlés, ils dégagent des vapeurs et des
matières toxiques.
État de charge
charge en cours
charge complète
retardement bloc chaud/froid
–– –– ––
–––––––––––––––––––
–– –––––––
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
17
En cas de contact du contenu de la batterie avec la peau,
lavez immédiatement la zone à l'eau et au savon doux. En
cas de projection de liquide de batterie dans les yeux,
rincez l'œil ouvert à l'eau pendant 15 minutes ou jusqu'à
ce que l'irritation cesse. En cas de besoin d'assistance
médicale, l'électrolyte de la batterie est composé d'un
mélange de carbonates organiques liquides et de sels de
lithium.
Le contenu des batteries ouvertes peuvent irriter les voies
respiratoires. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez un médecin.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Le liquide
de batterie peut s'enflammer au contact d'étincelles
ou de flammes.
Transport
Les batteries STANLEY sont conformes à toutes les
réglementations en vigueur en matière de transport, tel que le
décrivent les normes juridiques et industrielles, notamment les
suivantes : Recommandations des Nations Unies relatives au
transport des marchandises dangereuses ; Règlements de
l'Association internationale du transport aérien (IATA) relatifs
aux matières dangereuses, Réglementations sur le transport
maritime international des marchandises dangereuses (IMDG)
et Accord européen relatif au transport international des
marchandises dangereuses par route (ADR). Les piles et
batteries au lithium-ion ont été testées selon la section 38.3
du Manuel d'épreuves et de critères des Recommandations
des Nations Unies relatives au transport des marchandises
dangereuses.
Dans la plupart des cas, le transport d'un bloc-batterie
STANLEY sera exempté de l'obligation d'être effectué selon
les réglementations relatives aux matières dangereuses de
Classe 9. En géral, le transport doit être traité
conformément à la Classe 9 dans deux situations :
1. Transport aérien de plus de deux blocs-batteries
lithium-ion STANLEY lorsque le colis ne contient que des
blocs-batteries (pas d'outils)
2. Tout transport de batterie au lithium-ion dont l'énergie
nominale est supérieure à 100 wattheures (Wh). L'énergie
nominale en wattheures est indiquée sur toutes les
batteries au lithium-ion.
Que le transport soit traité selon les réglementations ou en
soit exempt, il en va de la responsabilité de l'expéditeur de
consulter les réglementations les plus récentes concernant les
exigences d'emballage, dtiquetage/marquage et de
documentation.
Le transport de batteries présente un risque d'incendie si les
bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec
des matériaux conducteurs. Lors du transport de batteries,
veillez à ce que leurs bornes soient protégées et bien isolées
des matériaux pouvant entrer en contact avec et provoquer un
court-circuit.
Les informations contenues dans cette section du manuel
sont fournies de bonne foi et sont censées être précises au
moment de la création du présent document. Toutefois,
aucune garantie, expresse ou implicite, n'est donnée.
L'acquéreur a la responsabilité de s'assurer que ses activités
sont conformes aux réglementations en vigueur.
Bloc-batterie
Type de batterie
L'outil SCH12 fonctionne avec un bloc-batterie de 10.8 V.
Recommandations pour le rangement
1. L'appareil doit idéalement être rangé à un endroit frais et
sec, protégé contre la lumière directe du soleil ainsi que
les temratures extrêmes (chaud ou froid). Pour
optimiser le rendement et la durée de vie de la batterie,
rangez le bloc-batterie à température ambiante lorsque
vous ne l'utilisez pas.
2. Pour les entreposages prolongés, il est recommandé de
charger complètement le bloc-batterie avant de le ranger
hors du chargeur à un endroit frais et sec pour obtenir des
résultats optimaux.
REMARQUE : Les blocs-batteries ne doivent pas être
complètement déchars avant leur rangement. Le
bloc-batterie aura besoin d'être rechargé avant de l'utiliser.
Étiquettes sur le chargeur et le bloc-batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les
étiquettes apposées sur le chargeur et le bloc-batterie
peuvent comporter les symboles suivants :
Lire le mode d'emploi avant utilisation.
Voir la Fiche technique pour connaître la durée de
charge.
Batterie en cours de charge.Batterie chargée.
Batterie chargée.
Batterie défectueuse.
Retardement bloc chaud/froid.
Ne pas approcher d'objets conducteurs.
Ne pas charger des blocs-batteries endommagés.
Ne pas exposer à l'eau.
100%
100%
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
18
SC121
Remplacer immédiatement les cordons défectueux.
Charger uniquement entre 4 ˚C et 40 ˚C.
Pour utilisation en intérieur uniquement.
Jeter le bloc-batterie selon les exigences en
matière de respect de l'environnement.
Charger les blocs-batteries STANLEY uniquement
à l'aide des chargeurs STANLEY spécifiés. Le fait
de charger des blocs-batteries différents des
batteries STANLEY spécifiées avec un chargeur
STANLEY peut entraîner leur explosion ou d'autres
situations dangereuses.
Ne pas incinérer le bloc-batterie.
MONTAGE
AVERTISSEMENT : Avant le montage et les
réglages, retirez toujours le bloc-batterie. Éteignez
toujours l'outil avant d'insérer ou de retirer le
bloc-batterie.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement des
blocs-batteries et des chargeurs STANLEY.
Insérer et retirer le bloc-batterie de l'outil (Fig C)
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de
blessures physiques graves, placez le bouton de
rotation avant/arrière en position de verrouillage ou
éteignez l'outil et retirez le bloc-batterie avant de réaliser des
réglages ou de retirer/installer des accessoires. Une mise en
marche accidentelle présente un risque de blessure.
REMARQUE : Vérifiez que votre bloc-batterie (7) est
complètement chargé.
Installer le bloc-batterie dans la poignée de l'outil
1. Alignez le bloc-batterie avec les rails situés à l'intérieur de
la poignée.
2. Faites-le glisser fermement jusqu'à ce que vous entendiez
le déclic de verrouillage.
Retirer le bloc-batterie de la poignée de l'outil
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage (6) et sortez le
bloc-batterie de la poignée de l'outil en tirant fermement.
2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur, comme indiqué
dans la section de ce manuel consacrée au chargeur.
UTILISATION
Instructions et avertissements de sécurité :
mèches
AVERTISSEMENT : Veuillez toujours tenir compte
des instructions de sécurité et de la réglementation
applicable.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de
blessure, placez le bouton de marche avant/arrière
en position verrouillée ou mettez l'outil hors tension
et déconnectez le bloc de batteries avant de procéder à tout
réglage ou de changer/retirer des accessoires.
Position correcte des mains (Fig A, H)
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de
blessure, positionnez TOUJOURS vos mains tel
qu'indiqué sur l'illustration.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de
blessure, tenez TOUJOURS l'outil fermement pour
anticiper une réaction soudaine.
Vous devez avoir une main sur la poignée principale pour être
en conformité avec la bonne position (9).
Commutateur à gâchette (Fig A)
Pour mettre l'appareil en marche, appuyez sur le
commutateur à gâchette (1). Pour mettre l'appareil hors
tension, relâchez le commutateur à gâchette. Votre outil est
équipé d'un dispositif de verrouillage. Le mandrin sera arrêté
lorsque vous relacherez complètement la gâchette.
Le commutateur à vitesses variables vous permet de choisir la
vitesse la plus approrpriée à une utilisation particulière. Plus
vous appuyez sur la gâchette, plus la vitesse de l'outil
augmente. Pour assurer une durée de vie maximale à l'outil,
utilisez la fonction de vitesse variable uniquement pour les
trous de départ et les fixations.
REMARQUE : Il n'est pas recommandé d'utiliser en continu la
fonction de vitesse variable. Cela peut endommager la
gâchette et doit être évité.
Collier de réglage du couple de serrage (Fig A, D)
Le collier de réglage du couple de serrage (3) est clairement
identifié avec des numéros et un symbole représentant une
mèche de forage. Le collier doit être tourné jusqu'à ce que le
réglage souhaité se situe au dessus de l'outil. Le collier est
doté de localisateurs afin de vous éviter de devoir faire des
estimations lorsque vous définissez le couple de serrage. Plus
le numéro sur le collier sera élevé, plus le couple et la
profondeur de la fixation seront importants. Pour verrouiller
l'embrayage pour les opérations de forage, déplacez le collier
dans la position de la mèche de forage.
REMARQUE : Lorsque vous utilisez la perceuse/visseuse
pour percer des trous, assurez-vous que le collier de réglage
du couple de serrage soit aligné dans le même sens que la
mèche avec la ligne centrale sur le dessus de l'appareil. Si
vous ne respectez pas cette consigne, l'embrayage risque de
patiner lorsque vous essayerez de percer.
Sélecteur de vitesse (Fig A, D)
La fonction deux niveaux de votre perceuse vous permet de
changer de vitesse pour une plus grande polyvalence.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
19
Pour sélectionner la vitesse basse, couple élevé, mettez l'outil
hors tension et laissez-le s'arrêter. Faites glisser le sélecteur
de vitesse (4) vers l'avant (vers le mandrin). Pour sélectionner
la vitesse élevée, couple bas, mettez l'appareil hors tension et
laissez-le s'arrêter. Faites glisser le sélecteur de vitesse vers
l'arrière (dans le sens contraire du mandrin).
Remarque : Ne changez pas de vitesse quand l'outil est en
train de fonctionner. Si vous avez des difficultés à changer de
vitesse, vérifiez que le bouton à deux vitesses est poussé
complètement vers l'avant ou vers l'arrière.
Mandrin auto-serrant (Fig E)
Votre outil est équipé d'un mandrin auto-serrant avec un
manchon tournant pour pouvoir utiliser le mandrin avec une
main. Pour insérer une mèche de forage ou un autre
accessoire, suivez ces étapes.
1. Verrouillez la gâchette en la mettant en position OFF tel
que décrit précemment.
2. Tenez le manchon noir du mandrin avec une main et
utilisez l'autre main pour sécurisez l'appareil. Faites
pivoter le manchon dans le sens antihoraire en laissant
assez d'espace pour pouvoir insérer l'accessoire de votre
choix.
3. Insérez l'accessoire d'environ 19mm (3/4") dans le
mandrin et serrez fermement en faisant pivoter le
manchon du mandrin dans le sens horaire avec une main
tout en tenant l'outil avec l'autre. Votre outil est équipé d'un
méchanisme de blocage d'axe. Cela vous permet d'ouvrir
et de fermer le mandrin avec une main. Pour relâcher
l'accessoire, reproduisez l'étape 2 ci-dessus.
WARNING: N'essayez pas de serrer les mèches de
forage (ou tout autre accessoire) en tenant la partie
avant du mandrin et mettant l'outil en marche. Vous
risquerez d'endommager le mandrin et de vous blesser.
Verrouillez toujours la chette lorsque vous changez
d'accessoire.
Assurez-vous de serrer le mandrin avec une main sur le
manchon du mandrin et l'autre sur l'appareil pour un
maximum de maintien.
Etirer le mandrin (Fig F)
Tournez le collier de réglage en position de "mèche" et le
sélecteur de vitesse en position 1 (vitesse basse). Serrez le
mandrin sur l'extrémité la plus petite de la clé exagonale (non
fournie) de 6,35mm (1/4") ou une autre plus grande. À l'aide
d'un marteau en bois ou d'un objet similaire, tapez sur
l'extrémité la plus longue dans le sens horaire, tel qu'indiqué
sur l'illustration. Cela détendra la vis dans le mandrin.
Ouvrez complètement les mors du mandrin, insérer un
tournevis (ou un outil Torx si nécessaire) à l'avant du mandrin
entre les mors afin d'engager la tête de la vis. Retirez la vis en
tournant dans le sens horaire (extrémité gauche). Placez la
clé exagonale dans le mandrin et serrez, tel qu'illustré sur
l'image F. Utilisez un marteau en bois ou un objet similaire,
tapez fermement sur la clé dans le sens antihoraire. Cela
détendra le mandrin de manière à pouvoir le dévisser à la
main.
Installer le mandrin (Fig G)
Vissez le collet à la main tant que vous pouvez et insérez la
vis (extrémité gauche). Serrez fermement la vis. Serrez le
mandrin sur l'extrémité la plus petite d'une clé exagonale de
6,35mm (1/4") ou une plus grande (non fournie) tapez sur
l'extrémité la pus longue dans le sens horaire avec un
marteau en bois, tel qu'indiqué. Serrez la vis une nouvelle fois
en tounant dans le sens antihoraire.
Fonctionnement en tant que perceuse
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de
blessure, mettez l'appareil hors tension et
débranchez-le de l'alimentation avant d’effectuer des
réglages ou de retirer/installer des accessoires.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de
blessure, assurez-vous que la pièce à traiter soit
TOUJOURS bien fixée. Si vous percez un matériau
fin, utilisez un "support" en bois afin d'éviter d'endommager le
matériel.
Placez le collier de réglage sur le symbole de mèche de
forage pour perçer. lectionnez la puissance de la
vitesse/couple à l'aide du sélecteur de vitesse afin d'obtenir la
vitesse et le couple nécessaires à l'utilisation prévue.
Utilisez uniquement des mèches aiguisées. Pour le BOIS,
utilisez des forets hélicoïdaux, des scies cloche ou des
mèches à trois pointes. Pour le METAL, utilisez des forêts
hélicoïdaux en acier rapide ou des scies cloches.
Excercez toujours une pression en formant une ligne
droite avec la mèche. Excercez suffisement de pression
afin de permettre à la mèche de s'accrocher mais ne
forcez pas trop pour éviter de bloquer le moteur ou de
dévier la mèche.
Tenez l'outil fermement avec vos deux mains pout
contrôler l'action de torsion de la mèche.
AVERTISSEMENT : La mèche risque de caler si elle
est surchargée et provoquer une torsion soudaine.
Attendez toujours qu'elle soit bien calée. Tenez la
perceuse fermement avec vos deux mains pour contrôler
l'action de torsion et éviter des blessures.
si la perceuse cale, c'est souvent parce qu'elle est
surchargée ou n'est pas utilisée de la manière appropriée.
Relâchez immediatement la gâchette, retirez la mèche en
cours d'utilisation et déterminez pourquoi l'outil a calé. Ne
mettez pas la gâchette en position de marche ou d'arrêt
pour faire fonctionner une perceuse qui a calé — cela peut
endommager la perceuse.
Pour éviter de caler ou de casser le matériel, excercez
moins de pression sur la perceuse et détendez un peu la
mèche pour la dernière étape de percage.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
20
Mèches, embouts 6.00 mm 3.00 mm
en métal
Bois, Forage 19.00 mm 12.00 mm
plat
Scies cloches 19.00 mm 16.00 mm
Briquetage 6.00 mm
Puissance faible-1 Puissance haute-2
Tenez le moteur allumé lorsque vous retirez la mèche d'un
trou que vous venez de percer. Cela vous évitera de rester
coincé.
Il n'est pas nécessaire de marquer au pointeau le centre
du trou à percer avec les perceuses à vitesse variable.
Commencez à percer le trou à faible vitesse et accélez en
appuyant plus fermement sur la gachette lorsque le trou
est suffisement profond et que la mèche ne risque pas de
tomber.
Fonctionnement de la perceuse à percussion
(Fig.D)
1. Tournez la bague (9) jusqu'au symbole de perceuse à
percussion.
2. Sélectionnez le paramètre de grande vitesse en glissant le
sélecteur vers l'avant (vers le mandrin). Important : Utilisez
des forets à pointe carbure ou des forets pour maçonnerie
uniquement.
3. Appliquez juste assez de force sur le marteau pour
l'empêcher de trop sauter ou d'éloigner le foret. Trop de
force se traduira en vitesses de perçage faibles,
surchauffe et débit de perçage réduit.
4. Percez droit, en gardant le foret dans le bon angle par
rapport à la surface de travail. N'exercez pas de pression
latérale sur le foret lorsque vous percez, celle-ci pouvant
entraîner l'obstruction des rainures du foret et une
réduction de la vitesse de perçage.
5. Lorsque vous percez des trous profonds, si la perceuse
commence à ralentir considérablement, ressortez une
partie du foret avec l'outil toujours en marche pour aider à
retirer les débris dans le trou.
REMARQUE : Un débit régulier et léger de poussière sortant
du trou indique que la vitesse de perçage est appropriée.
Fonctionnement en tant que visseuse
Sélectionnez la vitesse et le couple de votre choix à l'aide de
la gâchette à vitesse à double portée située sur le dessus de
l'outil afin d'atteindre la vitesse et le couple requis pour
l'utilisation prévue.
Insérez l'accessoire de serrage de votre choix dans le
mandrin comme vous le feriez pour n'importe quelle mèche de
forage. Faites quelques essais sur quelques chutes de
matériaux ou dans des zones non visibles afin de déterminer
la position appropriée du collier d'embrayage
Capacite maximum recommandée
ENTRETIEN
Votre outil STANLEY a été conçu pour fonctionner pendant
longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement
continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un
entretien approprié de l'outil.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de
blessuresphysiques graves, placez le bouton
de marche avant/arrre en position de
verrouillage ou éteignez l'outil et retirez le bloc de
batteries avant de réaliser des réglages ou de
retirer/installer des accessoires. Une mise en marche
accidentelle peut provoquer des blessures. Le chargeur et le
bloc à batteries ne sont pas réparables. Il y a des composants
non réparables à l'intérieur.
Lubrification
Votre outil électrique ne nécessite pas de
lubrification supplémentaire.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : nettoyez la sale et la
poussière du boîtier principal à l’air sec dès que
vous voyez la saleté s’accumuler à l’intérieur des
évents et autour de ceux-ci. Portez un dispositif de protection
oculaire et un masque antipoussière approprié au moment
d’exécuter cette procédure.
AVERTISSEMENT : N'utilisez jamais de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques pourraient attaquer les matériaux plastiques
utilisés. Utilisez un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon
doux. Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre dans l’outil ;
n'immergez jamais l’outil dans un liquide.
Instructions pour le nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique.
Débranchez le chargeur de l'adaptateur de courant
alternatif avant de le nettoyer. La saleté et la graisse
sur l'extérieur du chargeur peuvent être retirés avec un chiffon
ou une brosse douce non-métallique. N'utilisez pas d'eau ni
de produit de nettoyage.
Accessoires
AVERTISSEMENT : L'utilisation d'accessoires
différents de ceux proposés par STANLEY peut être
dangereuse, car ils n'ont pas été testés avec ce
produit. Pour réduire le risque de blessure, il convient de
n'utiliser que des accessoires recommandés par STANLEY
avec ce produit.
Contactez votre revendeur pour plus d'informations sur les
accessoires appropriés.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Collecte sélective. Ce produit ne doit pas être mis au
rebut avec les ordures ménagères normales.
Si vous deviez un jour remplacer votre produit STANLEY ou si
vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Faites en sorte que ce produit soit traité
séparément.
STANLEY met à disposition un centre de collecte et de
recyclage pour les produits STANLEY en fin de vie. Et
pour en tirer parti, vous devez retourner votre produit à
un agent de réparation agréé qui se chargera de la collecte.
Vous pouvez trouver l'agent de réparation agréé le plus proche
en contactant votre agence STANLEY locale à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Autrement, une liste d'agents de
réparation agréés STANLEY et des informations complètes
concernant notre service après-vente, y compris les coordon-
nées, sont disponibles en ligne à l'adresse suivante :
www.2helpU.com.
Batteries
Les batteries STANLEY peuvent être rechargées à de
nombreuses reprises. En fin de vie, jetez les batteries selon les
exigences en matière de respect de l'environnement :
Déchargez complètement la batterie puis retirez-la de
l'outil.
Les batteries NiCd, NiMH et Li-Ion sont recyclables.
Apportez-les à un agent de réparation agréé ou à un centre
de recyclage.
REMARQUES
STANLEY mène une politique d’amélioration continue de ses
produits et se réserve, de ce fait, le droit d’en modifier les
caractéristiques sans préavis. Les accessoires ou
équipements peuvent varier selon le pays. Les spécifications
du produit peuvent varier selon le pays. La gamme complète du
produit peut ne pas être disponible dans tous les pays.
Contactez votre revendeur STANLEY local concernant la
disponibilité de la gamme.
INFORMATION POUR LA RÉPARATION
STANLEY dispose d'un réseau intégral de centres de
réparation appartenant à l'entreprise et agréés. Tous les
centres de réparation STANLEY possèdent un personnel
formé spécialement pour garantir aux clients une réparation
fiable et efficace des outils électriques. Pour en savoir plus sur
nos centres de réparation agréés et en cas de besoin de
conseils techniques, de réparation ou de pièces rechange
d'origine, contactez le concessionnaire STANLEY le plus
proche.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
GARANTIE 2 AN
Si votre appareil STANLEY s’avère défectueux en raison d’un
vice de matériau ou de fabrication dans les 24 mois à compter
de sa date d’achat , STANLEY garantit le remplacement gratuit
de toute pièce défectueuse ou à notre discrétion le
remplacement gratuit de l’appareil, à condition que :
L’appareil n’ait pas été utilisé avec négligence et qu’il ait
été utilisé en suivant les instructions contenues dans ce
manuel;
L’appareil ait été soumis à une usure normale;
Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel non
autorisé;
Une preuve d’achat soit fournie;
L’appareil STANLEY soit retourné complet, avec
l’ensemble de ses composants originaux;
L’utilisateur n’a pas utilisé le produit à des fins locatives.
Pour avoir recours à la garantie, contactez votre revendeur ou
consultez l’emplacement du centre de réparations agréé
STANLEY le plus proche dans le catalogue STANLEY ou
contactez le service clientèle STANLEY à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Une liste des centres de réparations agréés
STANLEY et tout détail complémentaire concernant notre
service après-vente sont à votre disposition sur notre site
internet : www.2helpU.com
Chargeur SC121
Tension d’entrée V
AC
220 - 240
Tension de sortie V
DC
22
Courant de sortie (DC) A 1.25
Durée approx. de charge min 70 (1.5Ah)
Batterie SB12S
Tension V
DC
10.8
Capacité Ah 1.5
Type Li-Ion
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
21
Tension V
DC
10.8
Vitesse à vide min
-1
0-400/0-1500
Fréquence d’impact min
-1
0-6000/0-22500
Couple de serrage maxi Nm 26
Capacité du mandrin mm 10
Capacité maximale de perçage
Bois
mm 20
Métal mm 10
béton mm 8
SCH12S2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Stanley SCH12S2 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à