Epson SureColor SC-F7200 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN
Setup Guide
FR
Guide d’installation
DE
Installationshandbuch
NL
Installatiehandleiding
IT
Guida di installazione
ES
Guía de instalación
PT
Manual de instalação
EN
Assembly
FR
DE
NL
IT
ES
PT
Assemblage
Montage
Montage
Montaggio
Montaje
Montagem
EN
Loading Media
FR
DE
NL
IT
ES
PT
Chargement des supports
Einlegen von Medien
Media invoeren
Caricamento supporto
Carga de materiales
Carregar Papel
EN
Installing the Software
FR
DE
NL
IT
ES
PT
Installation du logiciel
Installation der Software
De software installeren
Installazione del software
Instalación del software
Instalar o Software
EN
FR
DE
NL
IT
ES
PT
Seeing the Online Guide
Consultation du guide en ligne
Lesen des Online-Handbuchs
De online handleiding bekijken
Visualizzazione della guida online
Consulta de la guía online
Ver o Guia Online
14
29
40
44
EN
Introductions
Illustrations
The printer shown in the illustrations in this guide diers in some respects from the actual product,
but these dierences have no eect on the assembly process.
Safety Instructions
Read all of these instructions before using your printer. Also be sure to follow all warnings and
instructions marked on the printer.
Warning
Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord may result in re or
electric shock.
Wear protective eyewear, gloves, and a mask when performing maintenance.
Should ink contact your skin or enter your eyes or mouth, immediately take the following actions:
If uid adheres to your skin, immediately wash it o using large volumes of soapy water. Consult -
a physician if the skin appears irritated or is discolored.
If uid enters your eyes, rinse immediately with water. Failure to observe this precaution could -
result in bloodshot eyes or mild inammation.
If uid enters your mouth, consult a physician immediately. -
If uid is swallowed, do not force the person to vomit, and consult with a physician immediately. -
If the person is forced to vomit, uid may get caught in the trachea which can be dangerous.
Caution
The printer unit is heavy and unwieldy. Have 6 or more people unpack and assemble the printer
and stand.
Be careful with the heater while product is operating. They are hot and may cause a burn.
Be careful not to trap your hands or ngers when opening or closing the front cover.
Failure to observe this precaution could result in injury.
Meaning of Symbols
!Caution
Cautions must be followed to avoid bodily injury.
c
Important : Important must be followed to avoid damage to this product.
Note : Notes contain useful or additional information on the operation of this
product.
FR
Introductions
Illustrations
Limprimante gurant sur les illustrations de ce guide dière du produit fourni sur quelques points,
mais ces diérences n’ont aucune inuence sur le processus d’assemblage.
Consignes de sécurité
Lisez bien toutes ces consignes avant d’utiliser votre imprimante. Respectez bien également tous les
avertissements et toutes les consignes gurant sur l’imprimante.
Avertissements
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec l’imprimante. L’utilisation de tout autre
cordon peut provoquer un incendie ou une électrocution.
Portez des lunettes de protection, des gants et un masque lors des travaux de maintenance.
Si l’encre entre en contact avec votre peau ou pénètre dans vos yeux ou dans votre bouche,
prenez immédiatement les mesures suivantes :
Si du liquide adhère à votre peau, lavez-le immédiatement avec de grandes quantités d’eau -
savonneuse. Consultez un médecin si la peau semble irritée ou se décolore.
Si du liquide pénètre dans vos yeux, rincez immédiatement à l’eau claire. Le non-respect de -
cette précaution peut provoquer des yeux injectés de sang ou une légère inammation.
Si du liquide pénètre dans votre bouche, consultez immédiatement un médecin. -
Si du liquide est avalé, ne forcez pas la personne à vomir et consultez immédiatement un méde- -
cin. Si la personne se force à vomir, du liquide risque de se coincer dans la trachée, ce qui pour-
rait constituer un danger.
Attention
Limprimante est lourde et peu maniable. Prévoyez l’aide d’au moins 6 personnes pour déballer et
assembler l’imprimante et son support.
Faites attention au chauage lorsque le produit est en fonctionnement. Les éléments sont chauds
et risquent de provoquer des brûlures.
Veillez à ne pas vous coincer les mains ou les doigts lorsque vous ouvrez ou fermez le capot avant.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer des blessures.
Signication des symboles
!Attention
Les mises en garde doivent être respectées pour éviter toute blessure
corporelle.
c
Important : les remarques importantes doivent être respectées pour
éviter d’endommager ce produit.
Remarque : les remarques contiennent des informations utiles ou
supplémentaires sur le fonctionnement de ce produit.
2
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
DE
Einleitung
Abbildungen
Der auf diesen Abbildungen zu sehende Drucker unterscheidet sich in einigen Punkten
vom tatsächlichen Produkt, diese Unterschiede haben jedoch keine Auswirkungen auf den
Montagevorgang.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle folgenden Anweisungen, bevor Sie Ihren Drucker verwenden. Stellen Sie sicher, dass Sie
allen Warnungen und Anweisungen auf dem Drucker folgen.
Warnung
Verwenden Sie nur das Netzkabel, welches mit dem Drucker mitgeliefert wird. Die Verwendung
eines anderen Kabels kann zu einem Brand oder elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie beim Ausführen der Wartung eine Schutzbrille, Handschuhe und einen Mundschutz.
Sollte Tinte in Kontakt mit Ihrer Haut kommen oder in Mund oder Augen gelangen, ergreifen Sie
sofort die folgenden Maßnahmen:
Wenn Flüssigkeit an der Haut haftet , sofort mit reichlich Seifenwasser abspülen. Arzt hinzuzie- -
hen, wenn auf der Haut Irritationen oder Verfärbungen erscheinen.
Wenn Flüssigkeit in die Augen gelangt, sofort mit Wasser spülen. Die Nichtbeachtung dieser -
Vorsichtsmaßnahme kann zu blutunterlaufenen Augen oder leichter Entzündung führen.
Wenn Flüssigkeit in den Mund gelangt, sofort einen Arzt aufsuchen. -
Wenn Flüssigkeit verschluckt wird, kein Erbrechen herbeiführen und mit der Person sofort einen -
Arzt aufsuchen. Wenn Erbrechen herbeigeführt wird, kann Flüssigkeit in der Luftröhre hängen
bleiben und dies kann gefährlich sein.
Vorsicht
Der Drucker ist schwer und unhandlich. 6 oder mehr Personen werden benötigt um Drucker und
Stativ auszupacken und zu montieren.
Seien Sie vorsichtig mit dem Heizkörper, während das Produkt in Betrieb ist. Sie sind heiß und
können Verbrennungen verursachen.
Achten Sie darauf, Ihre Hände oder Finger beim Önen oder Schließen der vorderen Abdeckung
nicht einzuklemmen.
Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
Bedeutung der Symbole
!Vorsicht
Vorsichtsmaßnahmen müssen befolgt werden, um Körperverletzungen zu
vermeiden.
c
Wichtig: Wichtige Hinweise müssen beachtet werden, um Schäden am Gerät zu
vermeiden.
Hinweis: Hinweise enthalten nützliche oder zusätzliche Informationen zum
Betrieb dieses Geräts.
NL
Inleiding
Illustraties
De in de illustraties getoonde printer verschilt op sommige vlakken van het werkelijke product, maar
deze verschillen hebben geen invloed op de montage.
Veiligheidsvoorschriften
Lees eerst alle instructies alvorens u de printer gebruikt. Vergeet niet alle waarschuwingen en
instructies op te volgen die op de printer zijn vermeld.
Waarschuwing
Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer hoort. Gebruik van een ander snoer kan brand of
een elektrische schok tot gevolg hebben.
Draag een beschermende bril, handschoenen en een masker bij het uitvoeren van onderhoud.
Mocht er inkt op uw huid terechtkomen of in uw ogen of mond komen, neem dan onmiddellijk
de volgende maatregelen:
Mocht er vloeistof aan uw huid blijven kleven, was het dan onmiddellijk af met behulp van -
grote hoeveelheden water met zeep. Raadpleeg een arts indien de huid er geïrriteerd of verk-
leurd uitziet.
Mocht er vloeistof in uw ogen komen, spoel dan onmiddellijk met water. Het niet in acht nemen -
van deze voorzorgsmaatregel kan bloeddoorlopen ogen of een milde ontsteking tot gevolg
hebben.
Als er vloeistof in uw mond terechtkomt, roep dan onmiddellijk de hulp van een arts in. -
Als er vloeistof wordt ingeslikt, laat de persoon dan niet braken en roep onmiddellijk de hulp -
van een arts in. Als men de persoon doet braken, kan er vloeistof vast raken in de luchtpijp, wat
gevaarlijk kan zijn.
Opgelet
De printereenheid is zwaar en lomp. Laat 6 mensen of meer de printer en het onderstel uitpakken
en monteren.
Wees voorzichtig met de verwarming wanneer het product in bedrijf is. Deze is heet en kan een
brandwonde veroorzaken.
Pas op dat uw handen of vingers niet bekneld raken bij het openen of sluiten van het voorste
deksel.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel tot gevolg hebben.
Betekenis van symbolen
!Opgelet
Waarschuwingen moeten worden opgevolgd om lichamelijk letsel te
voorkomen.
c
Belangrijk: Belangrijke informatie moet worden opgevolgd om schade aan
dit product te voorkomen.
Opmerking: Opmerkingen bevatten nuttige of aanvullende informatie
over het gebruik van dit product.
3
IT
Introduzioni
Illustrazioni
La stampante mostrata nelle illustrazioni di questa guida è dierente per alcuni aspetti dal prodotto
reale, ma tali dierenze non hanno alcun eetto sulla procedura di montaggio.
Istruzioni sulla sicurezza
Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare la stampante. Accertarsi di seguire tutte le avvertenze e le
istruzioni riportate sulla stampante.
Avvertenze
Usare solo il cavo di alimentazione fornito con la stampante. L'utilizzo di un altro cavo di ali-
mentazione potrebbe causare incendi o shock elettrico.
Indossare occhiali protettivi, guanti e una mascherina quando si eseguono operazioni di ma-
nutenzione.
In caso di contatto dell'inchiostro con la pelle o se entra negli occhi o nella bocca, agire immedi-
atamente come segue:
Se il uido aderisce alla pelle, sciacquarlo via immediatamente utilizzando una grande quantità -
di acqua e sapone. Consultare un medico se la pelle appare irritata o scolorita.
Se il uido entra in contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua. La mancata -
osservanza di tale precauzione potrebbe comportare l'arrossamento degli occhi o una leggera
inammazione.
Se entra del uido in bocca, rivolgersi immediatamente ad un medico. -
Se si ingerisce del uido, non forzare il vomito e rivolgersi immediatamente ad un medico. Se si -
forza il vomito, il uido potrebbe rimanere nella trachea; ciò potrebbe essere pericoloso.
Attenzione
L'unità stampante è pesante e ingombrante. Procedere a disimballare e assemblare la stampante
e la base con 6 o più persone.
Fare attenzione al riscaldatore quando il prodotto è in funzione. È caldo e potrebbe causare
ustioni.
Fare attenzione a non schiacciarsi le mani o le dita durante l'apertura o la chiusura dello sportello
frontale.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ferite.
Signicato dei simboli
!Attenzione
I messaggi di attenzione dovranno essere seguiti per evitare lesioni personali.
c
Importante: i messaggi Importante devono essere seguiti per evitare danni al
prodotto.
Nota: le note contengono informazioni utili o supplementari sul
funzionamento di questo prodotto.
ES
Introducción
Ilustraciones
La impresora que aparece en las ilustraciones de esta guía diere en algunos aspectos del producto
actual, sin que tales diferencias afecten al proceso de montaje.
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar su impresora, lea todas estas instrucciones. Igualmente, asegúrese de seguir todas las
advertencias e instrucciones marcadas en la impresora.
Aviso
Utilice únicamente el cable de alimentación suministrado con la impresora. Si utiliza otro cable
podría provocar un incendio o sufrir una descarga eléctrica.
Póngase gafas de protección y guantes para realizar operaciones de mantenimiento.
Si la tinta entra en contacto con su piel o penetra por sus ojos o boca, realice inmediatamente lo
siguiente:
Si se adhiere uido a su piel, lávese inmediatamente con grandes cantidades de agua jabonosa. -
Si la piel está irritada o descolorada, póngase en contacto con un médico.
Si el uido penetra en sus ojos, aclárelos inmediatamente con agua. De no cumplir con esta -
precaución podría provocar inyecciones de sangre en los ojos o inamaciones leves.
Si el uido penetra en su boca, póngase en contacto con un médico inmediatamente. -
En caso de ingestión del uido, no fuerce el vómito y póngase en contacto con un médico -
inmediatamente. Si se fuerza el vómito, el uido puede quedarse atrapado en la tráquea lo cual
puede ser peligroso.
Precaución
La unidad de la impresora es pesada y difícil de manejar. Al menos seis personas deberán desem-
pacar e instalar la impresora y el soporte.
Tenga cuidado con el calentador mientras el producto esté en funcionamiento. Está muy caliente
y podría causarle una quemadura.
Tenga cuidado al abrir o cerrar la cubierta delantera, ya que sus manos podrían quedar atrapadas.
De no cumplir con esta precaución podría sufrir lesiones.
Signicado de los símbolos
!Precaución
Las precauciones deben respetarse para evitar daños personales.
c
Importante: los avisos importantes deben seguirse para evitar averías en este
producto.
Notas: las notas contienen información práctica o más detallada sobre el
funcionamiento de este producto.
4
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
PT
Introduções
!Cuidado
Devem ser respeitadas as atenções de modo a evitar danos corporais.
c
Importante: o símbolo Importante deve ser respeitado de modo a evitar danos
neste produto.
Nota: as notas incluem informações úteis ou adicionais sobre o funcionamento
deste produto.
Ilustrações
A impressora mostrada nas ilustrações deste guia difere em alguns aspectos do produto real, mas as
diferenças não afectam o processo de montagem.
Instruções de Segurança
Leia estas instruções antes de usar a sua impressora. Certique-se também de que segue todos os
avisos e instruções marcados na impressora.
Aviso
Utilize apenas o cabo de alimentação fornecido com a impressora. A utilização de outro cabo
pode resultar em incêndio ou choque eléctrico.
Use protecção ocular, luvas e uma máscara quando efectuar operações de manutenção.
Se cair tinta na sua pele, se entrar nos seus olhos ou na boca, tome imediatamente as seguintes
providências:
Se o uido aderir à sua pele, lave-o imediatamente usando grandes quantidades de água e -
sabão. Consulte um médico se a pele parecer irritada ou manchada.
Se o uido entrar nos seus olhos, enxagúe imediatamente com água. A não observância desta -
precaução poderá resultar em olhos vermelhos ou inamação leve.
Se o uido entrar na boca, consulte imediatamente um médico. -
Se o uido for engolido, não provoque o vómito mas consulte imediatamente um médico. Se o -
vómito for provocado, o líquido pode car retido na traqueia e causar uma situação de perigo.
Cuidado
A unidade da impressora é pesada e de manejo difícil. São necessárias 6 ou mais pessoas para
desempacotar e montar a impressora e o suporte.
Tenha cuidado com o aquecedor enquanto o aparelho está a funcionar. Está quente e pode
provocar queimaduras.
Tenha cuidado para não entalar as suas mãos ou dedos ao abrir ou fechar a tampa frontal.
A não observância desta precaução pode resultar em ferimentos.
Signicado dos símbolos
5
Instructions for Placing the Printer
Leave adequate room as shown in the table for setting up the printer.
Choose a level and stable location that can support the weight of the printer (about 274 kg).
The printer requires two power cables with a combined capacity of 10 A at 100 V or 5 A at 240 V.
If the combined capacity can not be supplied by a single outlet, connect the cables to dierent
outlets with independent power sources.
Operate the printer under the following conditions:
Temperature: 15 to 35°C (59 to 95°F)
Humidity: 20 to 80% without condensation
Even the conditions above are met, you may not print properly if the environmental conditions
are not proper for the paper. See the instructions of the paper for more detailed information.
Make sure the area is well ventilated.
Keep the printer away from drying, direct sunlight, or heat sources to maintain the appropriate
humidity.
Instructions pour le placement de l’imprimante
Laissez susamment d’espace comme indiqué dans le tableau pour la mise en place de
l’imprimante.
Choisissez un emplacement plat et stable pouvant support le poids de l’imprimante (environ
274 kg).
Limprimante nécessite deux câbles d’alimentation d’une capacité combinée de 10 A à 100 V ou
5 A à 240 V.
Si la capacité combinée ne peut être fournie par une seule prise, connectez les câbles à diér-
entes prises avec des sources d’alimentation indépendantes.
Utilisez l’imprimante dans les conditions suivantes :
Température : de 15 à 35 °C
Humidité : de 20 à 80 % sans condensation
Même si les conditions ci-dessus sont satisfaites, vous risquez de ne pas imprimer correctement
si les conditions ambiantes ne sont pas adaptées au papier. Reportez-vous aux instructions du
papier pour plus d’informations.
Assurez-vous que la zone est bien aérée.
Conservez l’imprimante à l’abri du dessèchement, de la lumière directe du soleil ou des sources
de chaleur pour conserver le taux d’humidité adapté.
Anleitung zum Aufstellen des Druckers
Lassen Sie ausreichend Platz, so wie in der Tabelle für die Einrichtung des Druckers angezeigt.
Wählen Sie einen ebenen und stabilen Standort, welcher das Gewicht des Druckers (etwa 274 kg)
tragen kann.
Der Drucker benötigt zwei Netzkabel mit einer kombinierten Strombelastbarkeit von 10 A bei
100 V oder 5 A bei 240 V.
Wenn die kombinierte Stromaufnahme für eine einzelne Steckdose zu hoch ist, schließen Sie die
Netzkabel an verschiedene Steckdosen in unabhängigen Stromkreisen an.
Betreiben Sie den Drucker unter folgenden Bedingungen:
Temperatur: 15 bis 35 ºC (59 bis 95 ºF)
Feuchtigkeit: 20 bis 80 % ohne Kondensation
Auch wenn die oben genannten Bedingungen erfüllt sind, kann nicht richtig gedruckt werden,
wenn die Umgebungsbedingungen für das Papier nicht erfüllt sind. Lesen Sie die Anweisungen
zum Papier für nähere Informationen.
Stellen Sie sicher, dass der Aufstellort gut belüftet ist.
Setzen Sie den Drucker nicht Trocknung, direktem Sonnenlicht oder Hitzequellen aus, um die
passende Feuchtigkeit zu gewährleisten.
IT
Scegliere un luogo per la stampante
ES
Selección del lugar de instalación de la impresora
PT
Escolher um Local para a Impressora
EN
Choosing a Place for the Printer
FR
Choix d’un emplacement pour l’imprimante
DE
Auswahl eines Standorts für den Drucker
NL
Een plaats voor de printer kiezen
6
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
Instructies voor het plaatsen van de printer
Laat voldoende ruimte vrij zoals weergegeven in de tabel voor het installeren van de printer.
Kies een vlakke en stabiele locatie die het gewicht van de printer kan dragen (circa 274 kg).
De printer heeft twee netsnoeren nodig met een totale capaciteit van 10 A bij 100 V of 5 A bij
240 V.
Als één stopcontact de totale capaciteit niet kan leveren, verbind de netsnoeren dan met ver-
schillende stopcontacten met afzonderlijke stroombronnen.
Bedien de printer onder de volgende voorwaarden:
Temperatuur: 15 tot 35 °C (59 tot 95 °F)
Luchtvochtigheid: 20 tot 80% zonder condensvorming
Zelfs als aan de bovenstaande voorwaarden wordt voldaan, kunt u mogelijk niet goed afdrukken
indien de omgevingsfactoren niet juist zijn voor het papier. Zie de instructies van het papier voor
meer gedetailleerde informatie.
Zorg voor een goede ventilatie in de omgeving.
Houd, om de juiste luchtvochtigheid te behouden, de printer uit de buurt van droogte, direct
zonlicht of warmtebronnen.
Istruzioni per il posizionamento della stampante
Lasciare uno spazio adeguato, come mostrato in tabella, per il montaggio della stampante.
Scegliere una supercie piana e stabile che possa supportare il peso della stampante (circa
274 kg).
La stampante necessita di due cavi di alimentazione con una capacità combinata di 10 A a 100 V
o 5 A a 240 V.
Se la capacità combinata non può venire erogata da una singola presa, collegare i cavi a prese
diverse con sorgenti di alimentazioni indipendenti.
Far funzionare la stampante solo in presenza delle seguenti condizioni:
Temperatura: da 15 a 35 °C (da 59 a 95 °F)
Umidità: da 20 a 80% senza condensa
Anche rispettando le precedenti condizioni, la stampa potrebbe non essere adeguata se le
condizioni ambientali non sono adatte per la carta. Vedere le istruzioni della carta per maggiori
dettagli.
Assicurarsi che l'area sia ben ventilata.
Tenere la stampante lontana da luoghi secchi, dalla luce diretta del sole o da fonti di calore, al ne
di mantenere il giusto grado di umidità.
Instrucciones al instalar la impresora
Al instalar la impresora deberá dejar un espacio adecuado, tal y como se muestra en la tabla.
Escoja una ubicación plana y estable que puede soportar el peso de la impresora (aproximada-
mente 274 kg).
La impresora necesita dos cables de alimentación con una capacidad combinada de 10 A a 100 V
o de 5 A a 240 V.
Si no se puede conseguir esa capacidad combinada con un solo enchufe, conecte los cables a
distintos enchufes con tomas de corriente independientes.
Utilice la impresora bajo las siguientes condiciones:
Temperatura: de 15 a 35 °C (de 59 a 95 °F)
Humedad: de 20 a 80% sin condensación
Incluso si se cumplen las anteriores condiciones, podría no ser capaz de imprimir correctamente
si las condiciones ambientales no son las adecuadas para el tipo de papel. Consulte las instruc-
ciones del papel para más información.
Compruebe que la zona esté bien ventilada.
Para mantener la humedad adecuada, vigile que la impresora esté alejada de lugares extremada-
mente secos, de la luz solar directa y de fuentes de calor.
Instruções para a Colocação da Impressora
Deixe um espaço adequado na mesa para instalar a impressora, como mostrado.
Escolha um local nivelado e estável, capaz de suportar o peso da impressora (cerca de 274 kg).
A impressora necessita de dois cabos de alimentação com uma capacidade combinada de 10 A a
100 V ou de 5 A a 240 V.
Se a capacidade combinada não puder ser fornecida por uma única tomada, ligue os cabos a
tomadas diferentes com fontes de alimentação independentes.
Opere a impressora sob as seguintes condições:
Temperatura: 15 a 35 °C (59 a 95 °F)
Humidade: 20 a 80% sem condensação
Mesmo se estiverem reunidas as condições acima, não conseguirá imprimir adequadamente se
as condições ambientais não forem as apropriadas para o papel. Veja as instruções do papel para
informações mais detalhadas.
Certique-se de que a área tem boa ventilação.
Mantenha a impressora afastada de secadores, luz solar directa ou fontes de calor para manter a
humidade apropriada.
EN Choosing a Place for the Printer
IT Scegliere un luogo per la stampante ES
Selección del lugar de instalación de la impresora
FR
Choix d’un emplacement pour l’imprimante
DE
Auswahl eines Standorts für den Drucker
PT Escolher um Local para a Impressora
NL Een plaats voor de printer kiezen
7
IT
Disimballare
ES
Desembalaje
PT
Desempacotar
EN
Unpacking
FR
Déballage
DE
Auspacken
NL
Uitpakken
The dashed border indicates parts for the Ink Supply System and the Ink Supply System Cover.
Les pièces incluses dans le cadre en pointillés appartiennent au système d’alimentation en encre et au couvercle du système
d’alimentation en encre.
Die Teile im gestrichelten Rahmen gehören zu Ink Supply System und Ink Supply System Cover.
De onderdelen binnen de stippellijn zijn voor het inkttoevoersysteem en de afdekplaat van het inkttoevoersysteem.
Il bordo tratteggiato indica parti del Sistema di erogazione inchiostro e del Coperchio per Sistema di erogazione inchiostro.
El borde punteado indica las piezas del Sistema de suministro de tinta y de la Cubierta del sistema de suministro de tinta.
A caixa a tracejado indica peças do sistema de fornecimento da tinta e da estrutura de encaixe do sistema de fornecimento da tinta.
8
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
The Maintenance Kit is not used during setup.
For information on using the Maintenance Kit, see the User’s Guide (PDF).
Le kit de maintenance nest pas utilisé lors de l’installation.
Pour plus d’informations concernant l’utilisation du kit de maintenance, reportez-vous au Guide d’utilisation (chier PDF).
Das Wartungs-Set wird bei der Einrichtung nicht verwendet.
Informationen zur Verwendung des Wartungs-Sets nden Sie im Benutzerhandbuch (PDF).
Het onderhoudspakket wordt niet gebruikt tijdens de installatie.
Voor meer informatie over het gebruik van het onderhoudspakket raadpleegt u de Gebruikershandleiding (PDF).
Il kit di manutenzione non viene utilizzato durante l'installazione.
Per informazioni sull'uso del kit di manutenzione, vedere la Guida utente (PDF).
El kit de mantenimiento no se utiliza en la conguración.
Encontrará información sobre el kit de mantenimiento en el Manual de usuario (PDF).
O kit de manutenção não é utilizado durante a instalação.
Para saber como utilizar o kit de manutenção, consulte o Guia do Utilizador (PDF).
!Caution
Before assembling the printer, clear the work area by putting away the removed packing materials and bundled items.
!Attention
Avant d’assembler l’imprimante, nettoyez la zone de travail en éloignant tous les matériaux d’emballage et les éléments fournis.
!Vorsicht
Bevor Sie den Drucker montieren, räumen Sie die Arbeitsäche frei, indem Sie die Verpackungsmaterialien entfernen.
!Opgelet
Maak de werkruimte vrij voor het monteren van de printer door de verwijderde verpakkingsmaterialen en gebundelde onderdelen op te bergen.
!Attenzione
Prima di assemblare la stampante, pulire l'area di lavoro rimuovendo i materiali d'imballo e confezionamento.
!Precaución
Antes de montar la impresora, limpie el área de trabajo retirando los materiales de embalaje extraídos y los elementos incluidos.
!Cuidado
Antes de montar a impressora, arrume a área de trabalho, removendo os materiais de embalagem e itens agrupados.
EN Unpacking IT Disimballare ES DesembalajeFR Déballage DE Auspacken PT DesempacotarNL Uitpakken
9
EN
Setup Flow
FR
Flux de conguration
Contact a service engineer to attach the “Ink Supply System and “Ink Supply System Cover”.
Attempting to perform these tasks yourself could result in product malfunction or damage to the
product and will void the product warranty.
Follow the procedure below.
Contactez un technicien pour xer le "système d’alimentation en encre" et le "couvercle du
système d’alimentation en encre". Essayer de réaliser ces tâches vous-même peut provoquer le
dysfonctionnement du produit ou des dommages et invalidera la garantie.
Suivez la procédure ci-dessous.
Customer
Assembly
Stand•
Printer Installation•
Media Feeding Unit•
Auto Take-up Reel Unit•
Media Guide Bar
Waste Ink Bottle•
Connecting the Power Cable•
Service engineer
Ink Supply System
Ink Supply System Cover
Client
Assemblage
Support•
Installation de l’imprimante•
Unité chargement papier•
Enrouleur papier Automatique•
Barre de guidage du support
Bidon d'encre résiduelle•
Connexion du câble d’alimentation•
Technicien
Système d’alimentation en encre
Couvercle du système
d’alimentation en encre
10
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
DE
Installationsablauf
NL
Debiet instellen
Um „Ink Supply System“ und „Ink Supply System Cover“ anzubringen, wenden Sie sich an einen
Servicetechniker. Sollten Sie versuchen, diese Arbeiten selbst durchzuführen, kann dies zu
Fehlfunktionen des Geräts oder Defekten am Produkt führen und der Garantieanspruch verfällt.
Gehen Sie folgendermaßen vor.
Neem contact op met een servicetechnicus om het inkttoevoersysteem en de afdekplaat van het
inkttoevoersysteem te bevestigen. Als u deze taken zelf probeert uit te voeren, kan dit leiden tot een
slechte werking van of schade aan het product en vervalt de garantie van het product.
Volg de onderstaande procedure.
Kunde
Montage
Ständer•
Druckerinstallation•
Medieneinzugseinheit•
Aufrolleinheit•
Medienführungsschiene
Resttintenbehälter•
Anschluss des Netzkabels•
Servicetechniker
Ink Supply System
Ink Supply System Cover
Klant
Montage
Onderstel•
Printerinstallatie•
Mediadoorvoer eenheid•
Automatische oproleenheid•
Materiaalgeleider
Inktes•
Het netsnoer verbinden•
Servicetechnicus
Inkttoevoersysteem
Afdekplaat van het
inkttoevoersysteem
11
IT
Flusso di congurazione
ES
Flujo de instalación
Rivolgersi ad un tecnico dell'assistenza per montare il “Sistema di erogazione inchiostro e il
"Coperchio per Sistema di erogazione inchiostro". Se si tenta di eseguire queste operazioni da soli, si
potrebbero causare anomalie o danni al prodotto, con conseguente annullamento della garanzia.
Attenersi alla seguente procedura.
Póngase en contacto con un ingeniero de mantenimiento para instalar el “Sistema de suministro de
tinta y la "Cubierta del sistema de suministro de tinta". Si intenta realizar estas tareas usted mismo,
podría causar fallos o daños en el producto y la garantía del producto perderá su validez.
Siga el procedimiento que se muestra a continuación.
Cliente
Montaggio
Base•
Installazione della stampante•
Unità di alimentazione supporto•
Riavvolgitore automatico•
Barra della guida di supporto
Tanica di scarico inchiostro•
Collegare il cavo di alimentazione•
Tecnico dell'assistenza
Sistema di erogazione inchiostro
Coperchio per Sistema di
erogazione inchiostro
Cliente
Montaje
Soporte•
Instalación de la impresora•
Unidad alimentadora de documentos•
Unidad de recogida automatica•
Barra de guía del papel
Recipiente para tinta sobrante•
Conexión del cable de alimentación•
Ingeniero de mantenimiento
Sistema de suministro de tinta
Cubierta del sistema de
suministro de tinta
12
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
PT
Fluxo de conguração
Contacte um engenheiro de serviço para colocar o “Sistema de fornecimento da tinta” e a “Estrutura
de encaixe do sistema de fornecimento da tinta. Tentar a execução destas tarefas por conta própria
pode causar mau funcionamento ou danos na máquina, anulando a sua garantia.
Siga os procedimentos abaixo indicados.
Cliente
Montagem
Suporte•
Instalação da Impressora•
Unidade de alimentação de papel•
Unidade de rebobinagem automática•
Barra guia de papel
Frasco de desperdicio de tinta•
Ligar o cabo de alimentação•
Engenheiro de serviço
Sistema de fornecimento da tinta
Estrutura de encaixe do sistema
de fornecimento da tinta
13
IT
Montaggio
ES
Montaje
PT
Montagem
Stand
Support
Ständer
Onderstel
Base
Soporte
Suporte
EN
Assembly
FR
Assemblage
DE
Montage
NL
Montage
It is recommended to assemble the stand by a group of three.
Trois personnes sont nécessaires à l’assemblage du support.
Es wird empfohlen, den Ständer mit einer Gruppe von drei Personen zu montieren.
Het is raadzaam het onderstel door drie mensen te laten monteren.
Si raccomanda di assemblare la base con un gruppo di tre.
Se recomienda utilizar tres personas para montar el soporte.
Recomenda-se a montagem do suporte por um grupo de três pessoas.
[1] [2] [3]
14
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
[4] [5]
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
Printer Installation
Installation de l’imprimante
Druckerinstallation
Printerinstallatie
Installazione della stampante
Instalación de la impresora
Instalação da Impressora
[1] [2]
15
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[3]
c
Before using the printer, be sure the stand is xed in place. Be sure the casters are not oating in air. When moving the printer, rotate the stand xing screws in the opposite direction to raise them and
then unlock the casters.
Avant d’utiliser l’imprimante, assurez-vous que le support est xé bien en place. Veillez à ce que les roulettes ne ottent pas. Lorsque vous déplacez l’imprimante, tournez les vis de xation du support
dans le sens inverse pour les soulever puis déverrouillez les roulettes.
Bevor Sie den Drucker benutzen, stellen Sie sicher, dass der Ständer xiert ist. Stellen Sie sicher, dass die Transportrollen nicht in der Luft hängen. Wenn Sie den Drucker bewegen, drehen Sie die
Schrauben zur Fixierung des Ständers in die entgegengesetzte Richtung, um sie anzuheben und entsperren Sie dann die Transportrollen.
Zorg dat het onderstel op zijn plaats is vastgezet alvorens de printer in gebruik te nemen. Zorg dat de wieltjes niet in de lucht zweven. Draai, bij het verplaatsen van de printer, de instelschroeven van
het onderstel in de tegenovergestelde richting om deze rechtop te zetten en maak vervolgens de wieltjes los.
Prima di utilizzare la stampante, assicurarsi che la base sia ben ssata. Vericare che le ruote pivotanti non si muovano sospese in aria. Per spostare la stampante, ruotare le viti di ssaggio della base
nella direzione opposta per sollevarle e quindi sbloccare le ruote pivotanti.
Antes de utilizar la impresora, asegúrese de que el soporte está jamente instalado. Asegúrese de que las ruedas no queden otando en el aire. Al desplazar la impresora, gire los tornillos de jación del
soporte en direcciones opuestas para elevarlos y, a continuación, desbloquee las ruedas.
Antes de usar a impressora, certique-se de que o suporte está xo no lugar. Certique-se de que os rodízios não estão soltos no ar. Quando mover a impressora, rode os parafusos xadores do suporte
na direcção oposta para os levantar e desbloquear os rodízios.
[4]
!Caution
When carrying the printer, use at least six persons.
!Attention
N’essayez pas de soulever l’imprimante si vous êtes moins de six personnes.
!Vorsicht
Wenn Sie den Drucker tragen, tun Sie dies mit mindestens sechs Personen.
!Opgelet
Draag de printer met minstens zes personen.
!Attenzione
Per trasportare la stampante, usare almeno sei persone.
!Precaución
Serán necesarias al menos seis personas para transportar la impresora.
!Cuidado
Quando transportar a impressora, use pelo menos seis pessoas.
16
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[5]
[6] [7]
When reassembling the printer and legs after transporting, you need the parts that you removed during disassembly.
Store them in a safe place.
Lors du réassemblage de l’imprimante et des pieds après le transport, vous avez besoin des pièces retirées lors du démontage.
Stockez-les dans un lieu sûr.
Um Drucker und Standbeine nach dem Transport wieder zusammenzubauen, benötigen Sie die beim Zerlegen entfernten Teile.
Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf.
Wanneer u de printer en poten na transport opnieuw wilt monteren, hebt u de onderdelen nodig die u tijdens het demonteren hebt verwijderd.
Bewaar ze op een veilige plek.
Quando la stampante e le gambe vengono montate dopo il trasporto, risultano necessarie le parti precedentemente rimosse in fase di smontaggio.
Conservarle in un luogo sicuro.
Después de transportarla, para volver a montar la impresora y las patas, necesita las piezas que sacó al desmontarla.
Guárdelas en un sitio seguro.
Quando voltar a montar a impressora e as pernas após o transporte, irá necessitar das peças que retirou durante a desmontagem.
Guarde-as num local seguro.
17
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[8]
!Caution
Be careful not to trap your hands or ngers when opening or closing the front cover.
!Attention
Veillez à ne pas vous coincer les mains ou les doigts lorsque vous ouvrez ou fermez le capot avant.
!Vorsicht
Achten Sie darauf, Ihre Hände oder Finger beim Önen oder Schließen der vorderen Abdeckung nicht
einzuklemmen.
!Opgelet
Pas op dat uw handen of vingers niet bekneld raken bij het openen of sluiten van het voorste deksel.
!Attenzione
Fare attenzione a non schiacciarsi le mani o le dita durante l'apertura o la chiusura dello sportello frontale.
!Precaución
Tenga cuidado al abrir o cerrar la cubierta delantera, ya que sus manos podrían quedar atrapadas.
!Cuidado
Tenha cuidado para não entalar as suas mãos ou dedos ao abrir ou fechar a tampa frontal.
[9]
Pressing the tabs on the sides of the media holding plates as shown, position the plates temporarily in the center of the platen.
Tout en appuyant sur les languettes situées sur les côtés des plaques de maintien du support comme indiqué, placez
temporairement les plaques au centre du plateau.
Drücken Sie auf die seitlichen Laschen der Medienhalteplatten (siehe Abbildung) und positionieren Sie die Platten vorläug in
der Walzenmitte.
Druk op de tabs aan de zijkant van de mediasteunplaten, zoals afgebeeld, en breng deze platen tijdelijk naar het midden van de
geleiderol.
Tenendo premute le linguette sui lati delle piastre di sostegno supporti, posizionare le piastre temporaneamente al centro della
platina.
Presione las presillas de los laterales de las placas de sujeción de materiales como se indica mientras coloca las placas
temporalmente en el centro de la platina.
Premindo as patilhas situadas nos lados dos pratos de suporte de papel conforme indicado, posicione os pratos
temporariamente no centro do rolo.
18
13
a
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
Media Feeding Unit
Unité chargement papier
Medieneinzugseinheit
Mediadoorvoer eenheid
Unità di alimentazione supporto
Unidad alimentadora de documentos
Unidade de alimentação de papel
[1]
[2]
c
Carry the Media Feeding Unit (approx. 34.3 kg) using two persons, each holding the two bars as shown in the gure on the right.
Prévoyez deux personnes pour porter l’Unité chargement papier (environ 34,3 kg), chacune tenant les deux barres comme illustré sur la gure de
droite.
Die Medieneinzugseinheit (ca. 34,3 kg) muss von zwei Personen getragen werden, von denen jede die beiden Stangen wie auf der rechten
Abbildung dargestellt zu halten hat.
Draag de Mediadoorvoer eenheid (ca. 34,3 kg) met twee personen waarbij ieder de twee stangen vasthoudt zoals rechts in de afbeelding aangeduid.
Trasportare l'Unità di alimentazione supporto (circa 34,3 kg) in due persone, ciascuna reggendo le due barre come mostrato nella gura a destra.
Con la ayuda de dos personas transporte la Unidad alimentadora de documentos (aprox. 34,3 kg), ambas sujetando las dos barras, tal y como se
muestra en la gura de la derecha.
Transporte a Unidade de alimentação de papel (aprox. 34,3 kg) mobilizando duas pessoas, cada uma segurando nas duas barras conforme mostrado
na imagem à direita.
19
5
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[3]
[4]
c
Keep the four screws in the gure on the right provisionally tightened until parallel adjustment is completed.
Maintenez temporairement les quatre vis de la gure de droite serrées jusqu’à ce que le réglage parallèle de l’espace soit
terminé.
Ziehen Sie die vier rechts abgebildeten Schrauben vorläug an, bis die Parallele Ausrichtung beendet wurde.
Zorg dat de vier schroeven in de rechts weergegeven afbeelding tijdelijk vastgeschroefd zijn totdat de parallelle uitlijning
is voltooid.
Tenere provvisoriamente serrate le quattro viti nella gura a destra nché non si è completata la regolazione parallela.
Mantenga ajustados provisionalmente los cuatro tornillos que aparecen en la gura de la derecha hasta que se haya
completado el ajuste paralelo.
Guardar os quatro parafusos na gura à direita provisoriamente apertados até que o ajustamento paralelo seja
completado.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Epson SureColor SC-F7200 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire