Blaupunkt COUCH CRC 41 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
COACH CRC 41
Mode d’emploi
Radio / CD
2
Bitte aufklappen
Open here
Ouvrir s.v.p.
Aprite la pagina
Por favor, abrir
Favor abrir
Hier openslaan a.u.b.
Öppna
Åpne
Avaa tästä
Lütfen katl sayfaynz.
3
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
NORGE
SUOMI
TÜRKÇE
10
1
4
7
8
16
11
5
6
2
3
9
17
15
13
14
12
18
45
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
NORGE
SUOMI
TÜRKÇE
ELEMENTS DE COMMANDE
1 Touche FMT,
sélection du niveau de mémoire
FM,
lancement de la fonction
TravelStore
2 Récepteur à infrarouge pour télé-
commande IR (option)
3 Bouton de réglage du volume
4 Touche ON
pour allumer / éteindre l’appareil,
atténuation du volume (mute)
5 Touche RDS
pour activer / désactiver la
fonction « confort » RDS,
permettre le défilement de textes
6 Touche M•L,
sélection des gammes d’ondes
PO et GO
7 Ejection cassette
8 Compartiment à cassette
9 Touche FR, recul rapide
: Touche FF, avance rapide
; Touche GEO,
pour régler la balance et le fader,
rétablir les réglages de son et de
répartition sonore
< Touche SRC,
sélection de la source Cassette,
radio et changeur CD (si branché)
= Touche AUDIO,
pour régler les aigus et les
graves,
activer / désactiver la fonction
Loudness
> Bouton multi-fonctions
? Touche MENU,
affichage du menu de
configuration
@ Pavé de touches 1 - 5
A Touche TRAFFIC,
activer / désactiver la diffusion
d’informations routières
B Afficheur
46
TABLE DES MATIERES
Remarques importantes ........ 47
Sécurité routière............................ 47
Connexion d’appareils
supplémentaires (option) ............... 47
CODE antivol .......................... 48
Activer / Désactiver le code ........... 48
Introduire le code .......................... 48
Voyant du code ............................. 49
Allumer / Eteindre ................. 49
Allumer / Eteindre avec la
touche ON .................................... 49
Allumer / Eteindre via le contact..... 49
Allumer en insérant une cassette ... 50
Allumer via le téléphone (option) .... 50
Allumer via le microphone .............. 50
Allumer via la télécommande à
infrarouge RC-10 P (option) .......... 50
Réglage du volume ................ 51
Atténuation du volume (mute) ........ 51
Transmission d’appels
téléphoniques ................................ 51
Transmission des annonces
au microphone .............................. 51
Activer / Désactiver le bip
de validation .................................. 52
Réglage sonore ...................... 52
Régler la répartition sonore ... 53
Mode Radio ............................ 54
Activer le mode Radio ................... 54
Fonctions « confort » RDS
(AF, REG) ..................................... 54
Choisir la gamme d’ondes /
le niveau de mémoire ..................... 55
Choisir une station ........................ 55
Mémoriser une station ................... 56
Type de programme (PTY) ............. 56
Réduction des aigus en cas
de perturbations (HICUT) .............. 58
Permettre le défilement de textes ... 58
Commuter le syntoniseur ............... 58
Réception d’informations
routières ................................. 59
Mode Cassette ....................... 59
Lecture de cassettes ..................... 59
Changer de face ........................... 59
Défilement rapide de la bande ....... 59
Ejection de la cassette................... 60
Réception d’informations routières
en mode Cassette ......................... 60
Mode Changer CD ................. 60
Activer le mode changeur CD........ 60
Choisir un CD ............................... 60
Choisir une plage .......................... 60
Recherche rapide (audible)............ 61
Sélection rapide de plage .............. 61
Changer d’affichage ...................... 61
Lecture répétée de plage
ou de CD (REPEAT) ...................... 61
Lecture aléatoire de plages (MIX) .. 61
Balayage de toutes les plages
de tous les CD (SCAN) ................. 62
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 62
Télécommande à infrarouge
RC 10 P .................................. 63
Sources audio externes ......... 65
Sortie Tandem ........................ 65
Caractéristiques techniques .. 66
Connecteur ISO ................... 238
47
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
NORGE
SUOMI
TÜRKÇE
Remarques importantes
Avant de mettre votre appareil en mar-
che, lisez attentivement le présent mode
d’emploi et familiarisez-vous avec l’ap-
pareil. Conservez le mode d’emploi à
l’intérieur du véhicule pour pouvoir le
consulter ultérieurement.
Sécurité routière
La sécurité routière est impérative.
Utilisez uniquement votre appareil si
la situation routière le permet. Fami-
liarisez-vous avec votre appareil
avant de prendre la route. Les aver-
tisseurs sonores de la police, des
sapeurs-pompiers et des services de
secours doivent être perçus à temps
dans le véhicule. Soyez donc tou-
jours à l’écoute de votre programme
avec un volume adéquat.
Connexion d’appareils
supplémentaires (option)
Les appareils qui peuvent être
connectés à l’autoradio sont les
suivants:
Unité de commande CCA 41
pour utiliser l’autoradio comme
système d’autobus (voir paragraphe
« Sortie tandem ».
Amplificateur TA 41
pour amplifier le volume et la tonalité
à l’intérieur du véhicule.
Autres appareils de lecture
tels que par exemple les lecteurs
MiniDisc, les lecteurs CD, les
lecteurs MP3 (voir paragraphe
« Sources audio externes »).
Changeur CD
pour la lecteur de CD.
Télécommande IR
pour commander à distance les
fonctions les plus importantes.
REMARQUES IMPORTANTES
48
CODE antivol
Votre appareil est protégé contre le vol
par un code de quatre chiffres. Ce code
doit toujours être entré si l’appareil a été
débranché. Le code n’est pas actif par
défaut. Il peut toutefois être activé.
Le code figure sur la carte de l’autora-
dio.
Note:
Ne conservez jamais la carte de l’auto-
radio dans le véhicule !
Activer / Désactiver le code
Pour activer / désactiver le code, pro-
cédez comme suit:
Eteignez l’appareil au moyen de la
touche 4.
Maintenez les touches de station
1 et 4 @ enfoncées.
Continuez de maintenir les touches
de station enfoncées et allumez
l’appareil en pressant la touche 4.
Maintenez les touches de station
1 et 4 @ enfoncées jusqu’à ce que
« BLAU » - « PUNKT » apparaisse
sur l’afficheurB.
Relâchez les touches de station.
Le code est actif.
Après chaque mise en marche, « CODE »
apparaît sur l’afficheur B pendant un
bref instant.
Désactiver
Pour désactiver le code, procédez de
la même façon. Pour éviter que toute
personne non autorisée désactive le
code, l’appareil vous demande ensuite
d’introduire le code.
Introduire le code
Allumez l’appareil.
Sur l’afficheur B apparaît «CODE» et
ensuite quatre zéros « 0000 ».
Pressez la touche de station 1 @
autant de fois que nécessaire jus-
qu’à ce que le premier chiffre du
code apparaisse sur l’afficheur B.
Pressez la touche de station 2 @
autant de fois que nécessaire jus-
qu’à ce que le deuxième chiffre du
code apparaisse sur l’afficheur B.
Pressez la touche de station 3 @
autant de fois que nécessaire jus-
qu’à ce que le troisième chiffre du
code apparaisse sur l’afficheur B.
Pressez la touche de station 4 @
autant de fois que nécessaire jus-
qu’à ce que le quatrième chiffre du
code apparaisse sur l’afficheur B.
Dès que le code correct apparaît
sur l’afficheur B, pressez la tou-
che
>.
Note:
Si vous avez introduit un code erroné
trois fois de suite, il vous faut respecter
une durée d’attente. Sur l’afficheur B
apparaît « WAIT 1 H ». L’appareil doit
rester allumé pendant cette heure.
CODE ANTIVOL
49
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
NORGE
SUOMI
TÜRKÇE
Voyant du code
Si l’appareil est éteint, la touche 4 peut
clignoter.
Activer / Désactiver le voyant
Pressez la touche MENU ?.
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus-
qu’à ce que « LED ON » (activé)
ou « LED OFF » (désactivé) appa-
raisse sur l’afficheur B.
Activez ou désactivez le voyant en
pressant la touche
ou >.
Pressez la touche MENU ?.
Allumer / Eteindre
Plusieurs possibilités vous sont offertes
pour allumer et éteindre l’appareil. Les
derniers réglages utilisés sont activés
dès que vous allumez. L’appareil se fait
entendre au dernier volume écouté.
Note:
Pour des raisons de sécurité, le volume
à l’allumage ne dépasse pas la valeur
maximale réglée par défaut.
Allumer / Eteindre avec la
touche ON
Pour allumer, pressez la touche
4.
Pour éteindre pressez la touche 4
pendant plus de deux secondes.
Allumer / Eteindre via le contact
Il est possible d’allumer ou d’éteindre
l’appareil via le contact. Pour cela,
n’éteignez pas l’appareil avec la touche
ON 4 mais en coupant le contact.
Note:
Vous pouvez également allumer l’appa-
reil le contact étant coupé:
Pressez pour cela la touche 4
jusqu’à ce que l’appareil s’allume.
Durée de déconnexion:
Pour protéger la batterie du véhicule,
l’appareil s’éteint automatiquement au
terme d’une durée réglable (durée de
déconnexion).
CODE ANTIVOL
ALLUMER / ETEINDRE
50
Régler la durée de déconnexion
Pressez la touche MENU ?.
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus-
qu’à ce que « HRLOGIC » appa-
raisse sur l’afficheur B.
Réglez la durée de déconnexion
(STOP 0 jusqu’à STOP 60) par in-
crément de 5 minutes en pressant
la touche
ou >.
« STOP 0 » signifie que l’appareil ne
peut pas être utilisé le contact étant
coupé. La durée par défaut est de
15 minutes.
Pressez la touche MENU ?.
Allumer en insérant une
cassette
Si le lecteur ne contient pas de cassette
et l’appareil est éteint,
faites glisser doucement la cas-
sette, le côté bande étant dirigé
vers la droite, dans le lecteur jus-
qu’au déclic.
L’appareil s’allume. La lecture de la cas-
sette commence.
Allumer via le téléphone
(option)
L’autoradio s’allume automatiquement
dès que vous mettez le téléphone en
marche. Et l’autoradio s’éteint
automatiquement dès que vous
désactivez le téléphone. Condition
requise: le téléphone est correctement
relié à l’autoradio (logement C2).
Allumer via le microphone
L’autoradio s’allume automatiquement
dès que vous mettez le microphone 1
(conducteur) en marche. Et l’autoradio
s’éteint automatiquement dès que vous
désactivez le microphone. Condition
requise: le microphone est correctement
relié à l’autoradio (logement D) au
moyen du câble d’adaptation fourni.
Note:
Les microphones doivent être
connectés à l’unité de commande
CCA 41 si l’autoradio est utilisé avec
l’unité de commande comme système
d’autobus (logement D).
L’unité de commande (CCA 41) doit être
connectée à l’autoradio (logement C1)
au moyen du câble d’adaptation fourni.
Allumer via la télécommande à
infrarouge RC-10 P (option)
Pour allumer, pressez la touche
ON Q de la télécommande à in-
frarouge RC 10 P.
ALLUMER / ETEINDRE
51
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
NORGE
SUOMI
TÜRKÇE
Réglage du volume
Le volume du système est réglable de
0 (volume désactivé) à 66 (volume
maximal).
Pour augmenter le volume du sys-
tème, tournez le bouton de réglage
du volume 3 vers la droite.
Pour réduire le volume du sys-
tème, tournez le bouton de réglage
du volume 3 vers la gauche.
« VOL » et la valeur réglée apparaissent
sur l’afficheur B.
Atténuation du volume (mute)
Vous pouvez réduire soudainement le
volume du système (mute).
Pressez la touche 4 pendant un
bref instant.
Régler le niveau d’atténuation
Le niveau d’atténuation du volume
(mute level) est réglable.
Pressez la touche MENU ?.
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus-
qu’à ce que « MUTE LVL » appa-
raisse sur l’afficheur B.
Réglez le niveau d’atténuation
(mute level) en pressant la touche
ou >.
« MUTE » et la valeur réglée
apparaissent sur l’afficheur B.
Pressez la touche MENU ? deux
fois de suite.
Transmission d’appels
téléphoniques
Si votre appareil est relié à un téléphone
mobile, son volume sonore s’atténue à
l’arrivée d’un appel téléphonique ou
lorsque vous « décrochez ». L’appel té-
léphonique est transmis via les haut-
parleurs du système. Pendant la trans-
mission, l’option correspondante est in-
diquée sur l’afficheur B.
A cette fin, le téléphone mobile doit être
connecté à l’autoradio à l’avenant.
Transmission des annonces au
microphone
Vous avez la possibilité de connecter
deux microphones externes à
l’autoradio. Le microphone 1 est dispo-
nible pour le conducteur, le microphone
2 à l’accompagnateur. Le microphone
1 a toujours priorité sur le microphone
2. La source audio s’interrompt lorsque
vous allumez le microphone. Et elle
redevient sonore dès que vous éteignez
le microphone.
Régler le volume des annonces
Pour régler le volume des annonces
faites au microphone,
tournez le bouton de réglage du
volume 3 vers la droite ou la
gauche pour amplifier ou réduire le
volume.
VOLUME
52
Activer / Désactiver le bip de
validation
Un bip sonore retentit en réaction à cer-
taines actions, par exemple en pressant
une touche pendant quelques secon-
des. Ce bip peut être toutefois désac-
tivé.
Pressez la touche MENU ?.
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus-
qu’à ce que « BEEP ON » (bip ac-
tivé) ou « BEEP OFF » (bip désac-
tivé) apparaisse sur l’afficheur B.
Activez ou désactivez le bip en
pressant la touche ou >.
Pressez la touche MENU ?.
Réglage sonore
Régler les graves
Pour régler les graves, pressez la
touche AUDIO =
« BASS » et la valeur réglée
apparaissent sur l’afficheur B.
Tournez le bouton de réglage du
volume 3 pour régler les graves.
Tournez en sens inverse ou dans
le sens des aiguilles d’une montre
pour réduire ou augmenter les
graves.
Régler les aigus
Pour régler les aigus, pressez la
touche AUDIO =.
« BASS » et la valeur réglée
apparaissent sur l’afficheur B.
Pressez de nouveau la touche
AUDIO =.
« TREB » et la valeur réglée
apparaissent sur l’afficheur.
Tournez le bouton de réglage du
volume 3 pour régler les aigus.
Tournez en sens inverse ou dans
le sens des aiguilles d’une montre
pour réduire ou augmenter les
aigus.
Activer / Désactiver le loudness
Loudness signifie amplification des gra-
ves à faible volume.
Pressez la touche AUDIO = pen-
dant 2 sec. environ.
LD est allumé sur l’afficheur B quand
la fonction loudness est active.
VOLUME
SON
53
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
NORGE
SUOMI
TÜRKÇE
Régler l’intensité du loudness
L’intensité du loudness peut être réglée
de 1 à 6.
Pressez la touche MENU ?.
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus-
qu’à ce que « LOUDNESS » appa-
raisse sur l’afficheur B.
Pressez la touche ou > pour
régler l’amplification.
Pressez la touche MENU ? deux
fois de suite.
Régler la répartition sonore
Régler la balance
Pour répartir le son vers la gauche/
la droite, pressez la touche GEO ;.
« BAL » et la valeur réglée apparaissent
sur l’afficheur B.
Tournez le bouton de réglage du
volume 3 pour régler la balance.
Tournez en sens inverse ou dans
le sens des aiguilles d’une montre
pour répartir le son vers la gauche
ou vers la droite.
Balance « 0 » = position médiane
Régler le fader
Pour régler le son vers l’avant / l’ar-
rière, pressez la touche GEO ;.
« BAL » et la valeur réglée apparaissent
sur l’afficheur B.
Pressez de nouveau la touche
GEO ;.
« FADER » et la valeur réglée
apparaissent sur l’afficheur B.
Tournez le bouton de réglage du
volume 3 pour régler la fader.
Tournez en sens inverse ou dans
le sens des aiguilles d’une montre
pour répartir le son vers l’avant ou
vers l’arrière.
Fader « 0 » = position médiane
Note:
La répartition sonore vers l’avant / l’ar-
rière est seulement possible en cas de
connexion d’un amplificateur additionnel.
REPARTITION SONORESON
54
Remise à zéro du son et de la
répartition sonore
Vous avez la possibilité de remettre à
zéro les valeurs relatives au son et à la
répartition sonore.
Pour remettre les réglages à zéro,
pressez la touche GEO ; pen-
dant plus de 2 secondes.
Sur l’afficheur B apparaît « AUD ZERO »
pendant un bref instant.
Mode Radio
Cet appareil est équipé d’un récepteur
RDS. Presque toutes les stations FM
qui peuvent être captées émettent un
signal qui contient, non seulement le
programme, mais aussi le nom de la
station et le type du programme (PTY).
Le nom de la station apparaît sur l’affi-
cheur
B
dès sa réception.
Activer le mode Radio
Si vous avez activé le mode Cassette
ou Changeur CD,
pressez la touche SRC < autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que « RADIO » apparaisse sur
l’afficheur
B
.
Fonctions « confort » RDS
(AF, REG)
Les fonctions « confort » RDS, soit AF
(Fréquence Alternative) et REG (Fonc-
tion Régionale), viennent compléter les
fonctions de votre autoradio.
AF: si la fonction RDS est active, l’ap-
pareil recherche automatiquement en
arrière-plan la fréquence la plus puis-
sante de la station dont vous êtes à
l’écoute.
REG: certaines stations répartissent
leur programme à certaines heures de
la journée en programmes régionaux.
La fonction REG permet de recevoir
uniquement ces programmes régionaux
.
Note:
La fonction REG doit être également
activée / désactivée dans le menu.
REPARTITION SONORE MODE RADIO
55
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
NORGE
SUOMI
TÜRKÇE
MODE RADIO
Activer / Désactiver RDS
Pour profiter des fonctions « con-
fort » RDS, soit AF et REG, pres-
sez la touche RDS 5.
Les fonctions « confort » RDS sont
actives quand « RDS » est allumé sur
l’afficheur B.
Activer / Désactiver REG
Pressez la touche MENU ?.
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus-
qu’à ce que « REG » apparaisse
sur l’afficheur B.
Après « REG » apparaît « OFF » (dé-
sactivé) ou « ON » (activé).
Pour activer / désactiver, pressez
la touche ou >.
Pressez la touche MENU ?.
Note:
Si la fonction REG est active, l’autora-
dio essaie de capter le plus longtemps
possible le programme régional de la
station dont vous êtes à l’écoute. Il est
conseillé de désactiver REG lorsque
vous quittez la zone de couverture du
programme régional.
Choisir la gamme d’ondes / le
niveau de mémoire
Cet appareil permet d’écouter les émis-
sions des gammes de fréquences FM
ainsi que PO et GO. La gamme d’on-
des FM offre trois niveaux de mémoire
et les gammes d’ondes PO et GO un
niveau de mémoire chacune. Cinq sta-
tions peuvent être mémorisées sur
chacun des niveaux de mémoire.
Choisir le niveau de mémoire FM
Pour changer de niveau de mé-
moire, pressez la touche FMT 1.
Choisir le niveau de mémoire PO
et GO
Pour changer de niveau de mé-
moire PO et GO, pressez la touche
M•L 6.
Choisir une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes
pour vous mettre à l’écoute d’une
station.
Recherche automatique de stations
Pressez la touche ou >.
L’autoradio se règle sur la prochaine
station qu’il peut capter.
Régler la sensibilité de recherche
de stations
Vous avez la possibilité de choisir si
l’autoradio doit uniquement rechercher
les stations de forte ou de faible puis-
sance.
Pressez la touche MENU ?.
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus-
qu’à ce que « SENS » apparaisse
sur l’afficheur B.
Le niveau de sensibilité actuel apparaît
sur l’afficheur B. « SENS DX1 »
correspond au niveau de sensibilité le
plus élevé; « SENS LO3 », au niveau
de sensibilité le plus faible. Si « SENS
LO » a été choisi, « lo » est allumé sur
l’afficheur.
56
MODE RADIO
Réglez le niveau de sensibilité de
votre choix en pressant la touche
ou >.
Pressez la touche MENU ?.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les
stations manuellement.
Pressez la touche ou >.
Note:
La recherche manuelle de stations n’est
possible que si la fonction « confort »
RDS est désactivée.
Parcourir les chaînes de stations
(seulement en FM)
Si une station offre plusieurs program-
mes, vous avez la possibilité de parcou-
rir ce qu’on appelle la « chaîne de
stations ».
Pressez la touche ou > pour
passer à la station suivante de la
chaîne de stations.
Note:
Pour utiliser cette fonction, la fonction
« confort » RDS doit être activée. Vous
ne pouvez passer à des stations qu’à
la condition d’avoir été au moins une
fois à leur écoute. Utilisez pour cela, par
exemple, la fonction TravelStore ou
parcourez toute la bande de fréquen-
ces en procédant à une recherche de
stations automatique.
Mémoriser une station
Mémorisation manuelle de stations
Choisissez le niveau de mémoire
souhaité FM1, FM2 ou FMT (seule-
ment en FM) ou l’une des gammes
d’ondes PO ou GO.
Choisissez la station.
Pressez pendant plus d’1 seconde
la touche de station 1 - 5 @ sur
laquelle la station sera mémorisée.
Mémorisation automatique de
stations (TravelStore)
Vous avez la possibilité de mémoriser
automatiquement les cinq stations les
plus puissantes de la région (seulement
en FM). La mémorisation s’effectue au
niveau de mémoire FMT.
Note:
Les stations déjà mémorisées à ce ni-
veau de mémoire seront effacées.
Pressez la touche FMT 1 pen-
dant plus de deux secondes.
La mémorisation commence. « T-
STORE » apparaît sur l’afficheur B.
Une fois la mémorisation effectuée,
vous écoutez la station qui figure à la
première place de mémoire du niveau
FMT.
Choisir une station mémorisée
Choisissez le niveau de mémoire
ou la gamme d’ondes où la station
a été mémorisée.
Pressez la touche de la station que
vous voulez écouter.
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations
FM transmettent également des infor-
mations sur le type de programme qu’el-
les diffusent. Les types de programme
peuvent être par exemple:
57
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
NORGE
SUOMI
TÜRKÇE
CULTURE VOYAGES JAZZ
SPORT INFOSPOP ROCK
CLASSIQUE
La fonction PTY vous permet de choisir
directement des stations offrant un cer-
tain type de programme.
Si PTY a été activé et qu’une recherche
a été lancée, l’appareil passe automati-
quement, soit de la station dont vous
êtes à l’écoute, soit du mode cassette
ou changeur CD, à la station du type de
programme que vous avez choisi.
Activer / Désactiver PTY
Pressez la touche MENU ?.
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus-
qu’à ce que « PTY ON » ou « PTY
OFF » apparaisse sur l’afficheur
B
.
Pressez la touche ou > pour
activer (ON) ou désactiver (OFF) la
fonction PTY.
Pressez la touche MENU ?.
Choisir le type de programme et
lancer la recherche
Pressez la touche ou >.
Le type de programme actuel apparaît
sur l’afficheur B.
Si vous voulez choisir un autre type
de programme, passez d’abord à
un autre type de programme en
pressant la touche
ou > pen-
dant sa durée d’affichage.
Le type de programme choisi apparaît
sur l’afficheur pendant un bref instant.
Pressez la touche ou > pour
lancer la recherche.
La station suivante est réglée qui offre
le type de programme choisi.
Note:
Si aucune station du type de pro-
gramme choisi n’est trouvée, un bip re-
tentit et « NO PTY » apparaît sur
l’afficheur B
pendant un bref instant.
Vous revenez ensuite à la dernière
station écoutée.
Choisir la langue PTY
Vous avez la possibilité de choisir la lan-
gue d’affichage du type de programme.
Pressez la touche MENU ?.
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus-
qu’à ce que « PTY LANG » appa-
raisse sur l’afficheur B.
Pressez la touche ou > pour
choisir entre l’allemand, l’anglais et
le français.
Pressez la touche MENU ? dès
que la langue de votre choix appa-
raît sur l’afficheur B.
Fonction spéciale PTY Alarme
Dès qu’une station diffuse un pro-
gramme de type 31, vous passez auto-
matiquement à cette station. Sur l’affi-
cheur B
apparaît « ALARM ». Le type
de programme 31 (alarme) est réservé
aux informations de catastrophe.
MODE RADIO
58
Réduction des aigus en cas de
perturbations (HICUT)
La fonction HICUT améliore la qualité de
réception en cas de mauvaise récep-
tion. Les aigus sont automatiquement
réduits en cas de perturbations.
Activer / Désactiver HICUT
Pressez la touche MENU ?.
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus-
qu’à ce que « HICUT » apparaisse
sur l’afficheur B.
Pressez la touche ou > pour
activer/désactiver la fonction HICUT.
« HICUT 0 » signifie aucune réduction;
« HICUT 1 » signifie réduction des aigus.
Pressez la touche MENU ?.
Note:
La fonction HICUT est seulement dis-
ponible en FM.
Permettre le défilement de
textes
Certaines stations utilisent le signal
RDS pour transmettre des annonces
publicitaires ou autres informations au
lieu de leur nom. Ces textes défilent sur
l’afficheur B. Vous avez la possibilité
de désactiver le défilement de textes.
Maintenez la touche RDS 5 en-
foncée jusqu’à ce que « NAME FIX
» apparaisse sur l’afficheur B.
Pour permettre de nouveau le défi-
lement de textes, maintenez la tou-
che RDS 5 enfoncée jusqu’à ce
que « NAME VAR » apparaisse sur
l’afficheur B.
Commuter le syntoniseur
Cet appareil est équipé d’un syntoniseur
multibande. Le syntoniseur peut être
adapté aux spécificités de la région d’uti-
lisation. Les régions disponibles, ce sont
l’Europe et l’Amérique. Le syntoniseur
n’est complètement fonctionnel que
lorsqu’il est réglé sur la région où il est
utilisé.
Procéder à la commutation du
syntoniseur
Sélectionnez la gamme d’ondes
FM.
Eteignez l’appareil.
Maintenez les touches 1 et 3 @
enfoncées et allumez l’appareil de
nouveau.
Sur l’afficheur B apparaît « SERVICE »
puis la fréquence.
Pressez la touche MENU ?.
Pressez la touche > autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« FM TUNER » apparaisse sur l’af-
ficheur B.
Sélectionnez la région « EUROPE
» ou « AMERICA » en pressant la
touche
ou >.
Pour valider, pressez la touche
MENU ? deux fois de suite.
Pour terminer la procédure de
commutation, éteignez puis allu-
mez l’appareil de nouveau.
MODE RADIO
59
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
NORGE
SUOMI
TÜRKÇE
Réception d’informations
routières
Activer / Désactiver la priorité
aux informations routières
Pressez la touche TRAFFIC A.
Les informations routières sont diffu-
sées en priorité lorsque « TA » est
allumé sur l’afficheur B.
Note:
Vous entendez un bip d’avertissement,
lorsque vous quittez la zone de
couverture d’une station de radio-
guidage tandis que vous êtes à
l’écoute de la station en question
ou d’un cassette, et que la
recherche automatique ne trouve
aucune autre station de
radioguidage.
lorsque vous passez d’une station
de radioguidage à une station ne
diffusant pas d’informations routiè-
res.
Désactivez le cas échéant la fonction
de priorité aux informations routières,
ou mettez-vous à l’écoute d’une station
de radioguidage.
Régler le volume de diffusion des
informations routières
Pressez la touche MENU ?.
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus-
qu’à ce que « TAVOLUME » appa-
raisse sur l’afficheur B.
Réglez le volume de diffusion en
pressant la touche ou >.
Pressez la touche MENU ? deux
fois de suite.
Mode Cassette
Lecture de cassettes
Si vous n’avez pas encore inséré de
cassette,
introduisez la cassette, la bande
étant dirigée vers la droite, dans le
compartiment à cassette 8.
La lecture de la cassette commence par
la face qui a été dernièrement écoutée.
Si vous avez déjà inséré une cassette,
pressez la touche SRC < autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que « CASSETTE » apparaisse
sur l’afficheur B.
La cassette est lue dans le dernier sens
de lecture choisi « TRACK1 » ou
« TRACK2 ».
Changer de face
Pressez simultanément les tou-
ches FR 9 et FF :.
Le sens de lecture s’inverse. A la fin de
la bande, le sens de lecture permute
automatiquement.
Défilement rapide de la bande
Avance rapide
Pressez la touche FF : (Fast
Forward) jusqu’à ce qu’elle s’en-
clenche.
« FORWARD » apparaît sur l’afficheur
B.
INFORMATIONS ROUTIERES MODE CASSETTE
60
Recul rapide
Pressez la touche FR 9 (Fast
Rewind) jusqu’à ce qu’elle s’en-
clenche.
« REWIND » apparaît sur l’afficheur B.
Stopper le défilement
Pressez la touche de défilement
opposée.
La lecture se poursuit.
Note :
Vous écoutez la dernière station de ra-
dio dont vous étiez à l’écoute pendant
le défilement rapide de la bande.
Ejection de la cassette
Pressez la touche 7 pour éjec-
ter la cassette de l’appareil.
Réception d’informations
routières en mode Cassette
La fonction « TRAFFIC » (informations
routières transmises en priorité) permet
également de recevoir des informations
routières même pendant la lecture de
cassette. En cas de diffusion d’une in-
formation routière, la lecture de la cas-
sette s’interrompt et l’information rou-
tière est diffusée. Lisez à cette fin le
chapitre « Informations routières ».
MODE CASSETTE
Mode Changer CD (option)
En tant qu’option, le changeur CDC A08
T (24 volts) peut être relié au connec-
teur ISO (logement C3).
Attention !
En cas de branchement du changeur
IDC A09 (12 volts), l’alimentation en
courant devra être coupée au niveau
de la fiche du câble de raccordement
du changeur. Le changeur devra alors
être alimenté avec une tension de ser-
vice séparée de 12 volts (reportez-vous
au mode d’emploi du changeur, fig. 1).
Note:
Reportez-vous au mode d’emploi de
votre changeur CD pour toutes informa-
tions sur la manipulation des CD, leur
insertion et l’utilisation du changeur CD.
Activer le mode changeur CD
Pressez la touche SRC < autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que « CHANGER » apparaisse sur
l’afficheur B.
La lecture commence par le premier CD
reconnu par le changeur CD.
Choisir un CD
Pour passer à un autre CD, supé-
rieur ou inférieur, pressez la touche
ou > une ou plusieurs fois
de suite.
Choisir une plage
Pour passer à une autre plage,
précédente ou suivante, sur le CD
actuel, pressez la touche
ou
> une ou plusieurs fois de suite.
MODE CHANGEUR CD
61
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
NORGE
SUOMI
TÜRKÇE
MODE CHANGEUR CD
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en arrière
ou en avant,
maintenez l’une des touches
> enfoncées jusqu’à ce que la re-
cherche rapide commence en ar-
rière ou en avant.
Sélection rapide de plage
Pour passer rapidement à une plage
vers l’arrière ou vers l’avant,
maintenez l’une des touches /
> enfoncées jusqu’à ce que la re-
cherche rapide commence en ar-
rière ou en avant.
Changer d’affichage
Pour afficher soit le numéro de CD soit
la durée de lecture,
pressez la touche MENU ?.
Sur l’afficheur apparaît « MENU ».
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus-
qu’à ce que « CDC DISP » appa-
raisse sur l’afficheur B.
Pressez la touche >.
L’option d’affichage actuelle apparaît sur
l’afficheur B, « TIME » pour la durée
de lecture et « CD NO » pour le numéro
de CD.
Choisissez une option en pressant
la touche
ou >.
Pressez la touche MENU ? deux
fois de suite.
Lecture répétée de plage ou de
CD (REPEAT)
Pour répéter la plage actuelle,
pressez la touche 3 (RPT) @ pen-
dant un bref instant.
« RPT TRCK » apparaît sur l’afficheur
B pendant un bref instant; « RPT » est
allumé sur l’afficheur B.
Pour répéter la lecture du CD ac-
tuel, pressez de nouveau la touche
3 (RPT) @.
« RPT DISC » apparaît sur l’afficheur
pendant un bref instant; « RPT » est
allumé sur l’afficheur B.
Stopper REPEAT
Pour stopper la répétition de la
plage ou du CD actuels, pressez la
touche 3 (RPT) @ jusqu’à ce que
« RPT OFF » apparaisse sur l’affi-
cheur B
et que RPT s’éteigne.
Lecture aléatoire de plages
(MIX)
Pour écouter les plages du CD ac-
tuel dans un ordre aléatoire, pres-
sez la touche 4 (MIX) @ pendant
un bref instant.
« MIX-CD » apparaît sur l’afficheur B
pendant un bref instant; « MIX » est
allumé sur l’afficheur B.
Pour écouter, dans un ordre aléa-
toire, les plages de tous les CD in-
sérés, pressez de nouveau la tou-
che 4 (MIX) @.
« MIX-ALL » apparaît sur l’afficheur B
pendant un bref instant; « MIX » est
allumé sur l’afficheur B.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Blaupunkt COUCH CRC 41 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire