DEVILLE CO7782 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

POELES A BOIS
POELES A BOISPOELES A BOIS
POELES A BOIS
WOOD STOVES
WOOD STOVESWOOD STOVES
WOOD STOVES
ÖLÖFEN FÜR HOLZFEUERUNG
ÖLÖFEN FÜR HOLZFEUERUNGÖLÖFEN FÜR HOLZFEUERUNG
ÖLÖFEN FÜR HOLZFEUERUNG
STUFE A LEGNA
STUFE A LEGNASTUFE A LEGNA
STUFE A LEGNA
ESTUFAS DE LE
ESTUFAS DE LEESTUFAS DE LE
ESTUFAS DE LEÑ
ÑÑ
ÑA
AA
A
SALAMANDRAS A LENHA
SALAMANDRAS A LENHASALAMANDRAS A LENHA
SALAMANDRAS A LENHA
C07762
C07762C07762
C07762
C07782
C07782C07782
C07782
C0778
C0778C0778
C07785
55
5
C0778
C0778C0778
C07789
99
9
C07799
C07799C07799
C07799
NOTICE D'EMPLOI
NOTICE D'EMPLOI NOTICE D'EMPLOI
NOTICE D'EMPLOI
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUCTION MANUAL INSTRUCTION MANUAL
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG BEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
I
I I
ISTRUZIONI PER L'USO
STRUZIONI PER L'USOSTRUZIONI PER L'USO
STRUZIONI PER L'USO
GUIA DE UTILIZA
GUIA DE UTILIZA GUIA DE UTILIZA
GUIA DE UTILIZACION
CIONCION
CION
MANUAL DE UTILIZÃ
MANUAL DE UTILIZÃ MANUAL DE UTILIZAÇÃ
MANUAL DE UTILIZÃO
OO
O
P0050777
.0
2
0
3
/0
7
3
SOMMAIRE
Page
1 - DESIGNATION ................................................................................................................ 4
2 - PUISSANCE CALORIFIQUE NOMINALE ET AUTONOMIE EN ALLURE
REDUITE .............................................................................................................................. 4
3 - DESCRIPTION ET ENCOMBREMENT ........................................................................... 5
3.1 DESCRIPTION
3.2 ENCOMBREMENT
3.3 VENTILATION DU LOCAL OU L'APPAREIL EST INSTALLE
4 - CONDITIONS D’UTILISATION DE L’APPAREIL ........................................................... 6
4.1 PREMIER ALLUMAGE
4.2 COMBUSTIBLE
4.2.1 Combustible recommandé
4.2.2 Combustibles interdits
4.3 EMPLOI DES ORGANES DE MANOEUVRE ET DES ACCESSOIRES
4.4 UTILISATION
4.4.1 Allumage
4.4.2 Fonctionnement
4.4.2.1 Fonctionnement intermittent et continu
4.4.2.2 Conduite du feu
4.4.2.3 Décendrage
4.4.3 Règles de sécurité
5 - CONSEILS DE RAMONAGE ET D’ENTRETIEN DE L’APPAREIL ET DU
CONDUIT DE FUMEE .......................................................................................................... 9
6 - CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE ................................................................. 11
4
Nous vous conseillons de lire attentivement, et au complet, le texte de la notice afin de tirer le meilleur usage
et la plus grande satisfaction de votre appareil DEVILLE.
Le non-respect des instructions de montage, d’installation et d’utilisation entraîne la responsabilité de celui
qui les effectue.
CET APPAREIL DOIT ETRE INSTALLE CONFORMEMENT AUX SPECIFICATIONS DES D.T.U. EN
VIGUEUR.
Toutes les réglementations locales et nationales, ainsi que les normes européennes, doivent être
respectées lors de l’utilisation de l’appareil.
L’appareil ne doit pas être modifié.
L’INSTALLATION PAR UN PROFESSIONNEL QUALIFIE EST RECOMMANDEE.
1 - DÉSIGNATION
Ces poêles C07762 - C07782 - C07785 - C07789 - C07799 sont conformes à la norme française : NF EN
13240.
Ce sont des appareils de chauffage continu à combustion sur grille fonctionnant exclusivement au bois, à
chambre de combustion semi fermée.
2 - PUISSANCE CALORIFIQUE NOMINALE ET AUTONOMIE EN ALLURE RÉDUITE
- Puissance calorifique nominale suivant norme NF EN 13240 pendant l’essai d’allure normale : 9 kW.
L’appareil peut être utilisé en mode Intermittent ou Continu.
La puissance calorifique nominale en fonctionnement intermittent :
Obtenue sous un tirage de 12 Pa, avec une charge de bois de 2,3 kg, sous forme d’une bûche
de bois dur non fendue.
Recharger tous les ¾ heures sur un lit de braise de 0,35 kg (soit 3 cm d’épaisseur) avec le
thermostat en position 8.
La puissance annoncée est la puissance moyenne obtenuE avec chaque charge de ¾ heure.
La puissance calorifique nominale en fonctionnement continu :
Obtenue sous un tirage de 12 Pa, avec une charge de 9 kg constituée de 2 bûches de bois dur
non fendues.
Recharger toutes les 3 heures sur un lit de braise d’environ 0,35 kg (soit 3 cm d’épaisseur) avec
le thermostat en position 8.
La puissance annoncée est la puissance moyenne obtenue avec chaque charge de 3 heures.
La combustion lente, autonomie supérieure à 10 h en fonctionnement continu :
Obtenue sous un tirage de 6 Pa avec une charge de 9 kg constituée d’une bûche de bois dur
non fendue en privilégiant les grandS diamètres (supérieur à 16 cm).
Recharger sur un lit de braise d’environ 0,35 kg (soit 3 cm d’épaisseur) avec le thermostat en
position 0.
5
3 - DESCRIPTION ET ENCOMBREMENT
3.1 DESCRIPTION (Fig. 1, 2, 3, 4)
Les principaux éléments constituant le poêle sont indiqués ci-dessous:
(1) Façade
(2) Porte de chargement
(3) Bandeau
(4) Montant
(5) Poignée
(6) Porte de visite
(7) Commande de thermostat
(8) Ecran arrière de protection
(9) Couvercle
(10) Dessus
(11) Buse de 125 mm de diamètre
(12) Panneau
Une entrée d’air secondaire est intégrée dans la partie haute de la vitre de la porte pour la maintenir
propre et assurer une meilleure combustion du bois.
Le thermostat, situé sur le côté droit de l’appareil, permet de choisir une allure de feu.
Poids net de l’appareil : Poêle C07762 : environ 71 Kg
Poêle C07782 : environ 104 Kg
Poêle C07785 : environ 100 Kg
Poêle C07789 : environ 84 Kg
Poêle C07799 : environ 73 Kg
3.2 ENCOMBREMENT (Fig. 5, 6, 7, 8)
Dimensions extérieures (valeurs en mm)
POELE C07762
Largeur Hauteur Profondeur
Hors tout
698
698
383
POELE C07782
Largeur Hauteur Profondeur
Hors tout
937
997
406
POELE C07785
Largeur Hauteur Profondeur
Hors tout
775
744
480
POELE C07789
Largeur Hauteur Profondeur
Hors tout
735
950
390
POELE C07799
Largeur Hauteur Profondeur
Hors tout
726
679
402
6
3.3 VENTILATION DU LOCAL OU L'APPAREIL EST INSTALLE
Le fonctionnement de l'appareil nécessite un apport d'air supplémentaire à celui nécessaire au renouvellement
d'air réglementaire. Cette amenée d'air est obligatoire lorsque l'habitation est équipée d'une ventilation
mécanique.
La prise
d'amenée d'air doit être située soit directement à l'extérieur, soit dans un local ventilé sur l'extérieur, et
être protégée par une grille.
La sortie d'amenée d'air doit être située le plus près possible de l'appareil. Elle doit être obturable lorsqu'elle
débouche directement dans la pièce. Pendant le fonctionnement de l’appareil, s’assurer qu’elle soit libre de toute
obstruction.
La section d'entrée d'air doit être au minimum égale au quart de la section du conduit de fumée avec un minimum
de :
- 50 cm² pour une utilisation uniquement porte fermée.
Il peut être nécessaire de stopper l'extracteur de la ventilation mécanique pour éviter le refoulement des fumées
dans la pièce lors de l'ouverture de la porte.
4 - CONDITIONS D’UTILISATION DE L’APPAREIL
4.1 PREMIER ALLUMAGE
- Après la réalisation de la cheminée et mise en place de l’appareil, respecter le temps de séchage des
matériaux utilisés pour la construction (2 à 3 semaines).
- Ne pas raccorder le poêle sur un conduit desservant plusieurs appareils.
- Après le premier allumage (voir paragraphe 4.4.1), faire un feu modéré pendant les premières heures
en limitant le chargement de l’appareil (une bûche de 15 cm de diamètre) (thermostat position 4).
. Montée en température progressive de l’ensemble des éléments de la cheminée et dilatation
normale de l’appareil.
- Pendant les premières utilisations de l’appareil une odeur de peinture peut se dégager de l’appareil :
aérer la pièce pour limiter ce désagrément.
4.2 COMBUSTIBLE
4.2.1 Combustible recommandé
Bûche de bois dur d’une longueur maximum de 56 cm : chêne, charme, hêtre, châtaignier, etc...
Hauteur maximale de chargement : 25 cm.
Nous vous conseillons d’utiliser du bois très sec (20 % d’humidité maximum), soit 2 ans de
stockage sous abri après la coupe, afin d’obtenir de meilleur rendement et d’éviter le bistrage du
conduit de fumée et de la vitre.
Eviter l’utilisation des bois résineux (pins, sapins, épicéas...) qui nécessitent un entretien plus
fréquent de l’appareil et du conduit.
4.2.2 Combustibles interdits
Tous les combustibles autres que le bois sont interdits, notamment le charbon et ses dérivés.
Les flambées de petits bois, sarments, planchettes, paille, carton, combustibles liquides sont
dangereuses et à exclure.
L’appareil ne doit pas être utilisé comme un incinérateur à déchets.
7
4.3 EMPLOI DES ORGANES DE MANOEUVRE ET DES ACCESSOIRES
- Le thermostat (Fig. 9)
:
(7) Thermostat
La porte de cendrier et la porte de chargement étant fermées très hermétiquement, le réglage
s’opère au moyen de la manette de thermostat.
L’allure maximale s’obtient index en position 8.
Pour l’allure réduite : l’index doit être placé position 0.
. Réglage du volet de thermostat (Fig. 10) :
(13) Molette de réglage
(14) Volet
Le réglage est effectué en usine. Toutefois il est recommandé de le contrôler avant la première
mise en service.
Pour une température ambiante de 20° C, lorsque la manette de commande est positionnée sur
le repère 0, l’écartement entre la face d’appui et le volet doit être nul (appareil froid).
Toutefois, le volet ne doit subir aucune poussée, il doit se décoller de sa face d’appui dès que
l’on tourne la manette vers la position 1.
Au besoin, pour obtenir ce fonctionnement, agir sur le réglage du volet en manoeuvrant la
molette de réglage : accès par l’intérieur du compartiment cendrier.
- La poignée tisonnier (15) (Fig. 11) : nécessaire à l’ouverture de la porte de cendrier, ainsi que
pour arranger les bûches dans le foyer.
- Ouverture de la porte de visite (Fig. 12) :
. C07762 : en la saisissant sur les côtés
. C07782 : avec la poignée tisonnier (15)
.C07785 : avec la main froide (16)
. C07789 : avec la poignée tisonnier (15)
. C07799 : avec la poignée tisonnier (15)
- La raclette (Fig. 13) : pour le décendrage et le nettoyage de l’appareil.
Ne vous brûlez pas les mains inutilement servez-vous des accessoires.
4.4 UTILISATION
4.4.1 Allumage
- Placer le thermostat en position 8.
- Placer sur la grille du papier froissé et du petit bois très sec (brindilles), puis des branches de
bois fendues de section plus importante (3 à 5 cm de diamètre).
- Enflammer le papier et refermer la porte (la laisser légèrement entrouverte pour accélérer
l’embrasement).
- Lorsque la charge de « petits bois » est bien enflammée, ouvrir la porte, charger l’appareil avec
le combustible recommandé et agir sur les organes de manoeuvres pour obtenir l’allumage
désiré.
8
4.4.2 Fonctionnement
4.4.2.1 Fonctionnement intermittent et continu
- Le fonctionnement intermittent nécessite un rechargement tous les ¾ heures.
Il faut privilégier ce mode fonctionnement particulièrement respectueux de l’environnement.
- L’appareil peut également assurer un fonctionnement continu quand les contraintes de
l’intermittence ne peuvent être respectées ou qu’une puissance réduite est recherchée. Dans ce cas,
la pleine puissance peut être obtenue sur une durée de 3 heures et une allure lente, à faible
puissance, d’une durée de 10 heures est possible avec une charge de 9 kg.
4.4.2.2 Conduite du feu
- L’allure désirée est obtenue en agissant sur les organes de manoeuvres (voir paragraphes 4.3) et
en choisissant une charge correspondant aux besoins, soit :
. Pour un chauffage maximum, charger l’appareil avec 3 bûches d’environ 10 cm de diamètre
(thermostat position 8).
Utiliser cette allure uniquement de façon temporaire, pour mettre en température les locaux après
une absence prolongée.
. Pour une allure intermédiaire utiliser une charge moins importante : une ou deux bûches
(thermostat position 4).
. Pour un chauffage de longue durée en allure lente, utiliser une ou deux bûches non fendues de
diamètre supérieur à 15 cm (thermostat position 0).
- Pour obtenir une allure lente de longue durée, procéder au chargement sur un lit de braise à peines
rougeoyantes.
- Pour obtenir un embrasement rapide, relancer le feu avec du « petit bois » : effectuer le
chargement, maintenir éventuellement la porte entrouverte pendant quelques minutes pour
accélérer l’embrasement, en gardant l’appareil sous surveillance, puis refermer la porte et agir sur
les organes de manoeuvres (paragraphe 4.3). Cette opération permet d’accélérer la reprise,
notamment si le bois est humide.
- Effectuer les changements d’allure (passage de l’allure lente à l’allure normale par exemple) avant
les rechargements, pendant la phase de combustion des braises, pour permettre à l’appareil et au
conduit des fumées de changer progressivement de régime.
- Pour éviter les refoulements des fumées et les chutes de cendres dans la pièce au moment des
rechargements, l’ouverture de la porte nécessite plusieurs précautions :
. Entrouvrir la porte, marquer un temps d’arrêt pour amorcer le tirage, puis ouvrir lentement la porte.
- Le fonctionnement continu en allure lente, surtout pendant les périodes de redoux (tirage
défavorable) et avec du bois humide, entraîne une combustion incomplète qui favorise les dépôts
de bistre et de goudron :
o Alterner les périodes de ralenti par des retours en fonctionnement à allure normale.
o Privilégier une utilisation avec de petites charges.
- Après un fonctionnement en allure lente, la vitre peut s’obscurcir à cause d’un léger bistrage, ce
dépôt disparaît normalement à plus vive allure par pyrolyse.
La mise en place d'un volet modérateur de tirage, sur le conduit de raccordement, permettra de maîtriser le
choix de l’allure notamment de la puissance réduite permettant d’obtenir le ralenti de longue durée (voir
notice d’installation).
4.4.2.3 Décendrage
L'air utilisé pour la combustion du bois arrive sous la grille lorsque le thermostat est ouvert. Cet air
assure également le refroidissement de la grille. Il est donc indispensable, pour obtenir les
performances optimales et éviter la dégradation de la grille sous l’effet de la surchauffe, d’éviter son
obstruction en procédant régulièrement au décendrage et à l’évacuation des cendres :
9
- Mettre la manette de thermostat en position 0.
- Utiliser la raclette pour effectuer le décendrage de la grille.
Extraction du cendrier :
. Ouvrir la porte de visite
. Tourner les deux verrous avec le tisonnier
. Ouvrir la porte de cendrier, puis extraire le cendrier
. Refermer la porte du cendrier afin d’éviter l’emballement et la destruction de
l’appareil.
- Le niveau des cendres ne doit jamais atteindre la grille en fonte du foyer : décendrage tous les 2 à 3
jours au moins.
- Enlever périodiquement les cendres accidentellement répandues dans le compartiment cendrier.
4.4.3 Règles de sécurité
- Ne jamais jeter d’eau pour éteindre le feu.
- La vitre et certaines parties de l’appareil sont très chaudes : attention aux risques de brûlures
- Le foyer dégage par rayonnement à travers le vitrage, une importante chaleur : ne pas placer de
matériaux ni d’objet sensibles à la chaleur à une distance inférieure à 1.50 m de la zone vitrée.
- Il est impératif de toujours maintenir fermées les portes de chargement et de cendrier.
- Ne pas mettre en place des matériaux facilement inflammables au voisinage de l’appareil.
- Vider le contenu du cendrier dans un récipient métallique ou ininflammable exclusivement réservé
à cet usage. Les cendres, en apparence refroidies, peuvent être très chaudes même après quelques
temps de refroidissement.
- En particulier, ne pas stocker de bois sous l'appareil.
- En cas de feu de cheminée, mettre le thermostat en position 0.
5 - CONSEILS DE RAMONAGE ET D'ENTRETIEN DE L’APPAREIL ET DU CONDUIT DE FUMEE
Le ramonage mécanique du conduit de fumée est obligatoire, il doit être réalisé plusieurs fois par an dont une
fois au moins pendant la saison de chauffe. Un certificat doit être remis par un professionnel.
A l’occasion des ramonages, il faut :
- Démonter le déflecteur (Fig. 14) et (Fig. 15) :
. déposer le déflecteur ( soulever le déflecteur 1, l’avancer 2, descendre l’arrière 3, le descendre
4 et le sortir 5 par le côté droit).
- Déposer la plaque arrière de foyer, les deux plaques latérales de foyer et le tuyau de raccordement.
(remontage du déflecteur : agir dans l’ordre inverse du démontage)
- Vérifier complètement l’état de l’appareil et en particulier les éléments assurant l’étanchéité : joints et organes
de verrouillages, pièce d’appui (porte, châssis).
- Vérifier l’état du conduit de fumée et du conduit de raccordement : tous les raccords doivent présenter une
bonne tenue mécanique et avoir conservé leur étanchéité.
10
- Nettoyer l’appareil à la brosse et à l’aspirateur.
En cas d’anomalie : faire réparer l’appareil ou l’installation par un professionnel.
A la suite d’une longue période d’arrêt :
- Vérifier l’absence d’obstruction des conduits avant un rallumage.
ENTRETIEN COURANT
- Dans le cas d’un décor bois, il peut être protégé par une lasure ou toutes autres protections, mais dans tous
les cas cette protection devra être appliquée sur la totalité des surfaces du décor.
- Nettoyer le verre avec un chiffon humide et de la cendre. Si c’est nécessaire utiliser un produit de nettoyage
ménager adapté en respectant les instructions des notices d’utilisation. Attendre que l’appareil soit
complètement refroidi pour procéder à cette opération.
- Nettoyer régulièrement l’entrée d’air secondaire (Fig. 16) :
. Gratter avec l’extrémité d’un objet métallique , l’arête intérieure en haut de la porte fonte pour
enlever le bistre qui a pu s’y agglomérer.
. Enlever à l’aspirateur , les particules et poussières qui sont coincés entre l’arête intérieure en
haut de la porte et le verre (Fig. 17).
Ces particules gênent la formation du film d’air secondaire qui protège le vitrage du contact direct avec les
fumées et complète la combustion du bois (Fig. 18).
(17) Air secondaire
(18) Verre
(19) Fente de ventilation
. Ces opérations doivent être effectuées dès que le verre est sale et impérativement après extinction
totale du foyer.
11
6 – CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE
1. MODALITES
En dehors de la garantie légale, à raison des vices cachés, DEVILLE garantit le matériel en cas de vices
apparents ou de non-conformité du matériel livré au matériel commandé.
Sans préjudice des dispositions à prendre vis-à-vis du transporteur, les réclamations lors de la réception du
matériel sur les vices apparents ou la non-conformité, doivent être formulées auprès de DEVILLE par l’acheteur
dans les cinq jours de la constatation du vice par voie de lettre recommandée avec demande d’avis de réception.
Il appartient à l’acheteur de fournir toute justification quant à la réalité des vices ou des anomalies constatées.
L’acheteur doit, par ailleurs, laisser à DEVILLE toute facilité pour procéder à la constatation de ces vices ou
anomalies et pour y porter remède. De même l’acheteur doit tenir les matériels non conformes à la disposition de
DEVILLE, selon les instructions de cette dernière. Tout retour du matériel doit faire l’objet d’un accord préalable.
2. ETENDUE
La garantie de DEVILLE couvre, à l’exclusion de toute indemnité ou dommages-intérêts, le remplacement gratuit
ou la réparation du matériel ou de l’élément reconnu défectueux (hors pièces d’usure) par ses services à
l’exclusion des frais de main-d’œuvre, de déplacement et de transport.
Sur les appareils émaillés, les craquelures ne sont jamais considérées comme un défaut de fabrication. Elles
sont la conséquence de différence de dilatation tôle-émail ou fonte-émail et ne modifient pas l’adhérence. Les
pièces de rechange fournies à titre onéreux sont garanties six mois à partir de la date de facture ; toute garantie
complémentaire consentie par un revendeur de DEVILLE n’engage pas DEVILLE. La présentation du certificat
de garantie portant le cachet à date du revendeur DEVILLE est rigoureusement exigée lorsque la garantie est
invoquée. Ce certificat doit être présenté lors de la demande de réparation de l’appareil sous garantie, ou bien un
talon ou un volet détachable de ce certificat doit, selon l’organisation propre à DEVILLE, être retourné à celle-ci
dans les délais impartis. A défaut, la date figurant sur la facture émise par DEVILLE ne peut être prise en
considération. Les interventions au titre de la garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger celle-ci.
3. DUREE
La durée de la garantie contractuelle assurée par DEVILLE est d’une année à compter de la date d’achat de
l’appareil par l’usager, sous réserve que les réclamations prévues au titre des modalités ci-dessus aient été
formulées dans les délais impartis. La réparation, le remplacement ou la modification de pièces pendant la
période de garantie ne peut avoir pour effet de prolonger la durée de celle-ci, ni de donner lieu en aucun cas à
indemnité pour frais divers, retard de livraison, accidents ou préjudices quelconques.
4. EXCLUSION
La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants, sans que cette liste soit exhaustive : Installation et montage
des appareils dont la charge n’incombe pas à DEVILLE. En conséquence, DEVILLE ne peut être tenue pour
responsable des dégâts matériels ou des accidents de personne consécutifs à une installation non conforme aux
dispositions légales et réglementaires (par exemple l’absence de raccordement à une prise de terre ; mauvais
tirage d’une installation) ;
Usure normale du matériel ou utilisation ou usage anormal du matériel, notamment en cas d’utilisation
industrielle ou commerciale ou emploi du matériel dans des conditions différentes de celles pour lesquelles il a
été construit. C’est le cas par exemple du non-respect des conditions prescrites dans la notice DEVILLE :
exposition à des conditions extérieures affectant l’appareil telles qu’une humidité excessive ou variation
anormale de la tension électrique ; Anomalie, détérioration ou accident provenant de choc, chute, négligence,
défaut de surveillance ou d’entretien de l’acheteur ; Modification, transformation ou intervention effectué par un
personnel ou une entreprise non agréée par DEVILLE ou réalisée avec des pièces de rechange non d’origine ou
non agréées par le constructeur.
5. CONDITIONS PARTICULIERES DE GARANTIE
Ces conditions complètent et précisent les conditions générales de garanties ci-dessus et ont primauté sur
celles-ci, se reporter au feuillet ci joint « Conditions particulières de vente DEVILLE – Garantie ».
14
3 - DESCRIPTION AND SIZE
3.1 DESCRIPTION (Fig. 1, 2, 3, 4)
The main elements of the stove are shown below :
(1) Front
(2) Loading door
(3) Strip
(4) Jamb
(5) Handle
(6) Control door
(7) Thermostat control
(8) Rear protection shield
(9) Cover
(10) Top
(11) Duct Ø 125
(12) Panel
A secondary air inlet is integrated in the upper section of the door window to maintain it clean and
ensure improved wood combustion.
The thermostat, located on the right-hand side of the appliance, enables the selection of the burning
rate.
Stove net weight : C07762 Stove approx. 71 kg
C07782 Stove approx. 104 kg
C07785 Stove approx. 100 kg
C07789 Stove approx. 84 kg
C07799 Stove approx. 73 kg
3.2 SIZE (Fig. 5, 6, 7, 8)
Outer dimensions (mm)
C07762 STOVE
Width Height Depth
Overall
698
698
383
C07782 STOVE
Width Height Depth
Overall
937
997
406
C07785 STOVE
Width Height Depth
Overall
775
744
480
C07789 STOVE
Width Height Depth
Overall
735
950
390
C07799 STOVE
Width Height Depth
Overall
726 679 402
23
3 - BESCHREIBUNG UND MAßE
3.1 BESCHREIBUNG (Abb. 1, 2, 3, 4)
Die Hauptbestandteile des Ofens werden nachstehend angegeben :
(1) Fassade
(2) Beschickungsür
(3) Band
(4) Strebe
(5) Griff
(6) Schauklappe
(7) Thermostratregler
(8) Rückwärtiger Schutzschirm
(9) Deckel
(10) Auflage
(11) Düse 125
(12) Platte
Ein Zulufteingang ist in dem oberen Teil des Türglases integriert, um das Glas sauber zu halten und
eine bessere Verbrennung des Holzes zu gewährleisten.
Das auf der Seite des Geräts angebrachte Thermostat.
Nettogewicht des Geräts : Kaminofen C07762 : ca. 71 Kg
Kaminofen C07782 : ca. 104 Kg
Kaminofen C07785 : ca. 100 Kg
Kaminofen C07789 : ca. 84 Kg
Kaminofen C07799 : ca. 73 Kg
3.2 MAßE (Abb. 5, 6, 7, 8)
Außenabmessungen (in mm)
KAMINOFEN C07762
Breite Höhe Tiefe
Maße über alles
698
698
383
KAMINOFEN C07782
Breite Höhe Tiefe
Maße über alles
937
997
406
KAMINOFEN C07785
Breite Höhe Tiefe
Maße über alles
775
744
480
KAMINOFEN C07789
Breite Höhe Tiefe
Maße über alles
735
950
390
KAMINOFEN C07799
Breite Höhe Tiefe
Maße über alles
726
679
402
30
INDICE
Pagina
1 - DESIGNAZIONE ............................................................................................................. 31
2 - POTENZA CALORIFICA NOMINALE E AUTONOMIA IN FUNZIONAMENTO
RIDOTTO............................................................................................................................... 31
3 - DESCRIZIONE E MISURE D’INGOMBRO...................................................................... 32
3.1 DESCRIZIONE
3.2 MISURE D’INGOMBRO
3.3 VENTILAZIONE DEL LOCALE NEL QUALE VIENE INSTALLATO L’IMPIANTO
4 - CONDIZIONI D’USO DI QUESTO APPARECCHIO ........................................................ 33
4.1 PRIMA ACCENSIONE
4.2 COMBUSTIBILE
4.2.1 Combustibile raccomandato
4.2.2 Combustibili vietati
4.3 USO DEGLI ORGANI DI MANOVRA E DEGLI ACCESSORI
4.4 UTILIZZO
4.4.1 Accensione
4.4.2 Funzionamento
4.4.2.1 Funzionamento intermittente e continuo
4.4.2.2 Condotto del fuoco
4.4.2.3 Eliminazione cenere
4.4.3 Norme di sicurezza
5 - CONSIGLI DI PULITURA E DI MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
E DEL CONDOTTO FUMARIO............................................................................................. 36
6 - CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA......................................................................... 38
32
3 - DESCRIZIONE E MISURE D’INGOMBRO
3.1 DESCRIZIONE (Fig. 1, 2, 3, 4)
I principali elementi che compongono la stufa sono i seguenti :
(1) Parvenza
(2) Porta di carico
(3) Pannello frontale
(4) Piedritto
(5) Maniglia
(6) Piastra sottostante
(7) Comando del termostato
(8) Schermo di protezione posteriore
(9) Coperchio
(10) Copertura
(11) Foro 125
(12) Panello montante
Una presa d’aria secondaria è integrata nella parte alta del vetro della porta per mantenerla pulita e
garantire una migliore combustione della legna.
Il termostato, posto sul lato destro della stufa, permette di scegliere l’intensità del fuoco.
Peso netto dell’apparecchio : Stufa C07762 : circa 71 Kg
Stufa C07782 : circa 104 Kg
Stufa C07785 : circa 100 Kg
Stufa C07789 : circa 84 Kg
Stufa C07799 : circa 73 Kg
3.2 MISURE D’INGOMBRO (Fig. 5, 6, 7, 8)
Dimensioni esterne (dati in mm)
STUFA C07762
Larghezza Altezza Profondità
Escluso tutto
698
698
383
STUFA C07782
Larghezza Altezza Profondità
Escluso tutto
937
997
406
STUFA C07785
Larghezza Altezza Profondità
Escluso tutto
775
744
480
STUFA C07789
Larghezza Altezza Profondità
Escluso tutto
735
950
390
STUFA C07799
Larghezza Altezza Profondità
Escluso tutto
726
679
402
50
3 - DESCRIÇÃO E DIMENSÕES
3.1 DESCRIÇÃO (Fig. 1, 2, 3, 4)
Os principais elementos que constituem a salamandra estão indicados a seguir :
(1) Fachada
(2) Porta de carga
(3) Friso
(4) Montante
(5) Pega
(6) Porta de visita
(7) Comando de termóstato
(8) Resguardo de protecção
(9) Tampa
(10) Tampo
(11) Saída 125
(12) Painel
Uma entrada de ar secundário está integrada na parte alta do vidro da porta para a manter limpa e
assegurar melhor combustão da lenha.
O termóstato situado do lado direito do aparelho permite escolher um ritmo de fogo.
Peso líquido do aparelho : Salamandra C07762 : cerca 71 Kg
Salamandra C07782 : cerca 104 Kg
Salamandra C07785 : cerca 100 Kg
Salamandra C07789 : cerca 84 Kg
Salamandra C07799 : cerca 73 Kg
3.2 DIMENSÕES (Fig. 5, 6, 7, 8)
Dimensões exteriores (valores em mm)
SALAMANDRAS C07762
Largura Altura Profundidade
Total
698
698
383
SALAMANDRAS C07782
Largura Altura Profundidade
Total
937
997
406
SALAMANDRAS C07785
Largura Altura Profundidade
Total
775
744
480
SALAMANDRAS C07789
Largura Altura Profundidade
Total
735
950
390
SALAMANDRAS C07799
Largura Altura Profundidade
Total
726
679
402
57
C07785
C07785 C07785
C07785
Fig. 2
C07782
C07782C07782
C07782
Fig. 1
Fig. 3
C07762
C07762C07762
C07762
C07789
C07789C07789
C07789
C07799
C07799 C07799
C07799
Fig. 4
58
Fig. 5
C07782
C07782C07782
C07782
C07762
C07762C07762
C07762
C07785
C07785C07785
C07785
Fig. 6
Fig. 7
C07789
C07789 C07789
C07789
C07799
C07799C07799
C07799
Fig. 8
59
C07762 C07782 – C07789 – C07799 C07785
Fig. 9 Fig. 10
(6)
(16)
Fig. 13
(6)
(15)
(7)
(13)
(14)
(15)
(6)
Fig. 11
Fig. 12
60
(18)
(19)
Entrée
Inlet
Eintritt
Entrata
Entrada
Entrada
Sortie
Outlet
Austritt
Uscita
Salida
Saida
(17)
Fig. 15
Fig. 14
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
62
Les descriptions et caractéristiques figurant sur ce document sont données à titre
d'information et non d'engagement. En effet, soucieux de la qualité de nos produits, nous
nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toute modification ou amélioration.
* * *
Société Anonyme au capital de 6.154.454 €
R.C CHARLEVILLE-MEZIERES 787 020 080 B - Sirène 787 020 080 00018
SIEGE SOCIAL
76 rue Forest - 08013 CHARLEVILLE-MEZIERES CEDEX
www.deville.fr - [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

DEVILLE CO7782 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à